1
00:00:06,488 --> 00:00:08,552
هل أنت متأكد أنك لا تريد جولة أخرى؟
You sure you don't wanna have another round?

2
00:00:08,572 --> 00:00:11,179
ليس أنا يا صديقي. فلنخرج من هنا.
Not me, pal. Let's get out of here.

3
00:00:11,199 --> 00:00:13,138
ما الضرر ، ماك؟
What's the damage, Mac?

4
00:00:13,158 --> 00:00:15,671
أوه ، فقط دعني أحدد الأمر هنا.
Oh, just let me figure it up here.

5
00:00:16,577 --> 00:00:18,892
سيكون ذلك 27.50.
That'll be 27.50.

6
00:00:18,912 --> 00:00:21,143
أوتش. أنت متأكد؟
Ouch. You sure?

7
00:00:21,163 --> 00:00:23,519
نعم ، أنتما السادة أربعة ديكيريس خوخ
Yep, you two gentlemen had four peach daiquiris

8
00:00:23,539 --> 00:00:26,575
وثلاثة عصائر كريمة.
and three crème de menthe frappés.

9
00:00:28,959 --> 00:00:32,757
شيء مضحك ، مقياس العمق؟
Something funny, dipstick?

10
00:00:37,422 --> 00:00:40,070
في الجريدة هذا الصباح ، نعم ، يبدو أن ، أوه ،
In the paper this morning, yeah, it seems that, oh,

11
00:00:40,090 --> 00:00:42,905
تم خداع Sarge من قبل Beetle Bailey مرة أخرى.
the Sarge got tricked by Beetle Bailey again.

12
00:00:42,925 --> 00:00:46,574
انظر ، بيتل وضع بعض مسحوق الحكة في سرواله.
See, Beetle put some itching powder in his shorts.

13
00:00:46,594 --> 00:00:51,493
أوه ، اعتقدنا أنك ربما كنت تضحك على طلب المشروبات لدينا.
Oh, we thought that maybe you was laughing at our drink order.

14
00:00:51,513 --> 00:00:54,912
أوه ، على العكس. لا لا لا--
Oh, on the contrary. No, no, no--

15
00:00:54,932 --> 00:01:00,083
وودي ، دعني أحصل على رغوة موكا أخرى ، أليس كذلك؟ واجعلهم يأتون.
Woody, let me have another mocha froth, will you? And keep them coming.

16
00:02:13,255 --> 00:02:16,654
مهلا ، احزر من سيجري مقابلة معي على الراديو الليلة؟
Hey, guess who's gonna interview me on the radio tonight?

17
00:02:16,674 --> 00:02:18,907
شخص لديه طعم للمغامرة.
Someone with a taste for adventure.

18
00:02:18,927 --> 00:02:20,659
- ديف ريتشاردز ، صديقي القديم. - مهلا.
- Dave Richards, my old buddy. - Hey.

19
00:02:20,679 --> 00:02:23,536
و 2 × 4 للدماغ.
And a 2-by-4 for a brain.

20
00:02:23,556 --> 00:02:25,830
أحتاج صخور ديوار من فضلك.
I need Dewar's rocks, please.

21
00:02:25,850 --> 00:02:27,415
ما هي مشكلتك الكبيرة مع ديف؟
What's your big problem with Dave?

22
00:02:27,435 --> 00:02:29,251
أعني ، منذ أن جاء إلى هذا المكان ،
I mean, ever since he came in this place,

23
00:02:29,271 --> 00:02:30,793
لقد كنت تشتم الرجل.
you've been badmouthing the guy.

24
00:02:30,813 --> 00:02:34,130
لسبب غريب ، أجد صعوبة في احترام الرجل
For some strange reason, I find it hard to respect a man

25
00:02:34,150 --> 00:02:38,927
مع ملصق الوفير "تزمير إذا كنت شبقًا".
with the bumper sticker "Honk if you're horny."

26
00:02:38,947 --> 00:02:43,348
- انها فعلا جميلة. - نعم. التزمير ، التزمير ، التزمير!
- That's pretty good. - Yeah. Honk, honk, honk!

27
00:02:43,368 --> 00:02:45,767
أوه ، هناك أخبار.
Oh, there's news.

28
00:02:45,787 --> 00:02:48,436
مرحبًا يا سام ، ما هو الوقت الذي يجب أن تكون فيه في محطة الراديو؟
Hey, Sam, what time do you have to be at the radio station?

29
00:02:48,456 --> 00:02:51,439
لا ، إنها مقابلة عبر الهاتف. كما تعلم ، إنه ذلك البرنامج الحواري الرياضي
No, it's a phone interview. You know, it's that sports talk show

30
00:02:51,459 --> 00:02:53,357
الذي يفعله ديف بعد ألعاب ريد سوكس.
that Dave does after the Red Sox games.

31
00:02:53,377 --> 00:02:56,402
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

32
00:02:56,422 --> 00:03:01,698
- ماذا تقول نورم؟ - حسنًا ، لم أقابل قط بيرة لم أشربها.
- What do you say, Norm? - Well, I never met a beer I didn't drink.

33
00:03:01,718 --> 00:03:05,119
وتنخفض ، أليس كذلك؟
And down it goes, huh?

34
00:03:05,139 --> 00:03:07,371
- اشتقنا إليك الليلة الماضية ، يا صديقي. - انت فعلت؟
- We missed you last night, buddy. - You did?

35
00:03:07,391 --> 00:03:09,498
- نعم. - حسنًا ، خرجنا أنا وفيرا للرقص
- Yeah. - Well, Vera and I went out dancing

36
00:03:09,518 --> 00:03:11,625
مع هينشو. الجيران المجاور.
with the Henshaws. The next-door neighbours.

37
00:03:11,645 --> 00:03:13,502
- أوه ، ماذا ، مرة أخرى؟ - نورمي ، ترقص؟
- Oh, what, again? - Normie, dancing?

38
00:03:13,522 --> 00:03:15,837
- نعم. - لا أعتقد أنك تحب المشي.
- Yeah. - I didn't think you liked walking.

39
00:03:15,857 --> 00:03:19,174
انت تمزح؟ انا احب الرقص. يمكنني المشاهدة لساعات.
You kidding? I love dancing. I could watch for hours.

40
00:03:19,194 --> 00:03:21,946
أنت لا ترقص نفسك؟
You don't dance yourself?

41
00:03:21,947 --> 00:03:27,390
فيرا هي الراقصة في عائلتنا. حتى أنها لديها كعكات راقصة يا سامي.
Vera's the dancer in our family. She even has dancer's buns, Sammy.

42
00:03:27,410 --> 00:03:30,268
من المؤسف أنهم على عجولها. كما تعلم ، إنه نوع من ...
Too bad they're on her calves, though. You know, it's kind of...

43
00:03:30,288 --> 00:03:34,647
إذن ، نورمي ، من كان--؟ مع من كانت ترقص فيرا حينها؟
So, Normie, who was the--? Who was Vera dancing with then?

44
00:03:34,667 --> 00:03:36,441
- الرجل ، رون هنشو. - آه أجل؟
- The guy, Ron Henshaw. - Oh, yeah?

45
00:03:36,461 --> 00:03:38,110
- نعم. راقصة جيدة. - أوه ، هو؟
- Yeah. Good dancer. - Oh, is he?

46
00:03:38,130 --> 00:03:40,862
حسنًا ، يرقصون على الرقصات البطيئة ، أليس كذلك؟
Well, they dance the slow dances, do they?

47
00:03:40,882 --> 00:03:43,656
نعم ، عدة مرات. لماذا تسأل يا كليف؟
Yeah, a few times. Why do you ask, Cliff?

48
00:03:43,676 --> 00:03:46,909
أوه ، بلا سبب ولا سبب. لكن كما تعلم ، خلال الرقصات البطيئة ،
Oh, no reason, no reason. But you know, during the slow dances,

49
00:03:46,929 --> 00:03:50,872
تحتك أجزاء معينة من الجسم ببعضها البعض.
certain parts of the body rub up against one another.

50
00:03:50,892 --> 00:03:53,708
كما تعلم ، الفخذ يلمس الفخذ بالصدفة البحتة.
You know, thigh touches thigh, purely by accident.

51
00:03:53,728 --> 00:03:57,337
قبل أن تعرفه ، أنت تغسلهم بالخراطيم مثل الكلاب.
Before you know it, you're hosing them off like dogs.

52
00:03:57,357 --> 00:03:59,171
إنها متعة نظيفة جيدة ، حسناً ، كليفى؟
It's good clean fun, all right, Cliffy?

53
00:03:59,191 --> 00:04:01,423
أجل ، حسنًا ، أعرف في أي اتجاه تهب الرياح.
Yeah, well, I know which way the wind blows.

54
00:04:01,443 --> 00:04:05,037
نعم ، عادة ما تخرج من فمك.
Yeah, usually out of your mouth.

55
00:04:07,033 --> 00:04:09,055
هتافات.
Cheers.

56
00:04:09,075 --> 00:04:10,599
أوه ، نعم ، إنه هنا.
Oh, yeah, he's right here.

57
00:04:10,619 --> 00:04:12,434
سام ، إنه رجل من محطة الراديو.
Sam, it's some guy from the radio station.

58
00:04:12,454 --> 00:04:14,061
ديف جاهز للذهاب على الهواء!
Dave's ready to go on the air!

59
00:04:14,081 --> 00:04:16,605
حسنًا ، حسنًا ، سأكون في مكتبي. صمت.
All right, all right, I'll be in my office. Pipe down.

60
00:04:16,625 --> 00:04:20,442
لا أصدق أنني أتحدث إلى محطة راديو حقيقية.
I can't believe I'm talking to a real radio station.

61
00:04:20,462 --> 00:04:23,487
مرحبًا ، مرحباً ، اسمع ، بينما أكون معك ، هل يمكنك من فضلك تشغيل "Roxanne"
Hey, hey, listen, while I've got you, could you please play "Roxanne"

62
00:04:23,507 --> 00:04:25,613
وأهديها لابنتي؟
and dedicate it to my girl?

63
00:04:25,633 --> 00:04:27,949
لا ، لا ، اسمها بيث.
No, no, her name's Beth.

64
00:04:27,969 --> 00:04:29,993
لكن لا أعتقد أن هناك أغنية تسمى "بيث".
But I don't think there's a song called "Beth."

65
00:04:30,013 --> 00:04:33,747
أوه ، مرحبا ، سام. أوه ، حسنًا ، سأقوم بإنهاء المكالمة. مع السلامة.
Oh, hi, Sam. Oh, right, I'll hang up. Goodbye.

66
00:04:33,767 --> 00:04:36,833
حسنًا ، هذا ليس وداعًا حقًا لأننا لسنا في الواقع--
Well, it's not really goodbye because we're not actually--

67
00:04:36,853 --> 00:04:41,129
الآن؟ نعم اوكي. إنهم جاهزون.
Right now? Yes, okay. They're ready.

68
00:04:41,149 --> 00:04:43,006
- ما هي النتيجة؟ - ما الخط؟
- What's the score? - What's the line?

69
00:04:43,026 --> 00:04:44,590
- من الذي ينتظرنا؟ - من وراء؟
- Who's ahead? - Who's behind?

70
00:04:44,610 --> 00:04:48,261
مهلا ، دعنا نسأل ديف!
Hey, let's ask Dave!

71
00:04:48,281 --> 00:04:52,974
من وراء؟ هيا ، هل يمكننا أن نقول ذلك على الهواء؟
Who's behind? Come on, can we say that on the air?

72
00:04:52,994 --> 00:04:55,977
نعم ، هذا أنا ديف ريتشاردز مع شورت رياضي.
Yes, it's me, Dave Richards, with Sports Shorts.

73
00:04:55,997 --> 00:04:58,187
حسنًا ، ليس لدينا الكثير من الوقت لأن ريد سوكس
Well, we don't have much time because the Red Sox

74
00:04:58,207 --> 00:05:01,357
شاركوا في لعبة أخرى طويلة ومملة من الشوط الإضافي.
were involved in another long, boring extra-inning game.

75
00:05:01,377 --> 00:05:03,609
لذا دعنا نلتقي بضيف الليلة.
So let's get right to tonight's guest.

76
00:05:03,629 --> 00:05:05,361
إنه إبريق الإغاثة السابق لـ Red Sox
He's former Red Sox relief pitcher

77
00:05:05,381 --> 00:05:10,407
وأحد براعمي ، سام مالون. كيف حالك؟
and one of my buds, Sam Malone. How you doing?

78
00:05:10,427 --> 00:05:12,701
بالتأكيد أنا ، ديف. كيف حالك؟
Sure am, Dave. How are you?

79
00:05:12,721 --> 00:05:15,454
- رائعا. وأنت؟ - لا يمكن أن يكون أفضل.
- Just great. And you? - Couldn't be better.

80
00:05:15,474 --> 00:05:17,623
من الرائع سماع ذلك. يا فتى ، لقد استمتعنا ببعض المرح ...
That's great to hear. Boy, we've had some fun...

81
00:05:17,643 --> 00:05:19,917
أين يرسل المرء للحصول على نسخة؟
Where does one send for a transcript?

82
00:05:19,937 --> 00:05:22,544
حسنًا ، أعتقد أننا استغرقتنا موجات الأثير لفترة كافية يا سام.
Well, I think we've hogged the airwaves long enough, Sam.

83
00:05:22,564 --> 00:05:25,840
لذلك دعونا نفتح خطوط الهاتف هذه للمستمعين هناك.
So let's open up those phone lines for you listeners out there.

84
00:05:25,860 --> 00:05:28,842
هل لديك سؤال كنت تتشوق لطرحه على Sam Malone؟
Got a question you've been dying to ask Sam Malone?

85
00:05:28,862 --> 00:05:31,454
حسنًا ، ها هي فرصتك.
Well, here's your chance.

86
00:05:33,117 --> 00:05:37,950
النجم الكبير السابق ماي داي مالون.
Former major league great Mayday Malone.

87
00:05:38,622 --> 00:05:43,440
جميع الخطوط واضحة وهي مكالمة مجانية.
All the lines are clear, and it is a toll-free call.

88
00:05:43,460 --> 00:05:47,360
لا يجب أن يكون الأمر متعلقًا بالبيسبول. أي شيء على الإطلاق. أي شئ.
It doesn't have to be about baseball. Anything at all. Anything.

89
00:05:47,380 --> 00:05:49,403
مرحبًا ، لدينا مكالمة. أنت على السراويل القصيرة.
Hey, we've got a call. You're on the Shorts.

90
00:05:49,423 --> 00:05:52,949
مرحباً سام ، أين وضعت الزيتون؟
Hey, Sam, where'd you put the olives?

91
00:05:52,969 --> 00:05:54,701
وودي - وودي ، ابتعد عن--
Woody-- Woody, get off the--

92
00:05:54,721 --> 00:05:57,074
اترك الهاتف!
Get off the phone!

93
00:05:57,140 --> 00:05:59,330
- قال: "أي شيء على الإطلاق". - تفضل واحد اخر.
- He said, "Anything at all." - Here's another one.

94
00:05:59,350 --> 00:06:01,123
- إنطلق. - سام ، كنت تعرف باسم
- Go ahead. - Sam, you were known as

95
00:06:01,143 --> 00:06:03,125
تمامًا كرجل سيدات خلال أيام لعبك.
quite a ladies' man during your playing days.

96
00:06:03,145 --> 00:06:05,919
هل أعجبت النساء أكثر برجل يرتدي زي بيسبول؟
Are women more impressed by a man in a baseball uniform?

97
00:06:05,939 --> 00:06:08,255
حسنًا ، لقد وجدت في الواقع أن النساء كن أكثر إعجابًا
Well, actually I found women were a lot more impressed

98
00:06:08,275 --> 00:06:11,300
عندما كنت خارج الزي الرسمي ، إذا حصلت على الانجراف.
when I was out of my uniform, if you get my drift.

99
00:06:11,320 --> 00:06:12,885
مهلا.
Hey.

100
00:06:12,905 --> 00:06:16,472
لا ، بجدية ، كما تعلم ، الكثير من الكتاكيت التي واعدتها
No, seriously, you know, a lot of the chicks I dated

101
00:06:16,492 --> 00:06:18,516
لا تعرف شيئًا عن لعبة البيسبول على الإطلاق.
know nothing about the game of baseball at all.

102
00:06:18,536 --> 00:06:22,186
كما تعلم ، في الواقع ، أحضر أرنب حب سابق كتابًا
You know, in fact, one former love bunny actually brought a book

103
00:06:22,206 --> 00:06:24,771
إلى لعبة Red Sox لتمرير الوقت بين الملاعب.
to a Red Sox game to pass time between pitches.

104
00:06:24,791 --> 00:06:28,525
- "أرنب الحب"؟ - كتاب؟ تقصد ، مثل القراءة؟
- "Love bunny"? - A book? You mean, like, to read?

105
00:06:28,545 --> 00:06:31,581
أقسم بالله يا ديف.
I swear to God, Dave.

106
00:06:33,258 --> 00:06:37,368
جي ، أتساءل من كان هذا ، ديان.
Gee, I wonder who that was, Diane.

107
00:06:37,388 --> 00:06:40,329
- أحفاده عن ذلك. على أي حال ، هذا هو ديف ريتشاردز
--his grandchildren about that. Anyway, this is Dave Richards

108
00:06:40,349 --> 00:06:42,956
قائلا ، "كن رياضة. لا تكن أحمق." وداعا.
saying, "Be a sport. Don't be a jerk. " Goodbye.

109
00:06:42,976 --> 00:06:45,083
عرض رائع.
Great show.

110
00:06:45,103 --> 00:06:48,776
مرحبًا ، هل تحبني أيها الجمهور؟
Hey, do you love me, public?

111
00:06:52,902 --> 00:06:55,813
أحب الأرنب؟
Love bunny?

112
00:06:57,073 --> 00:06:58,930
ما الخطأ فى ذلك؟
What's wrong with that?

113
00:06:58,950 --> 00:07:02,225
كيف تجرؤ على إلحاق بي بقسوة وبقسوة
How dare you callously and cruelly lump me in

114
00:07:02,245 --> 00:07:05,102
مع مجموعة Twinkies الأخرى
with the other conglomeration of Twinkies

115
00:07:05,122 --> 00:07:10,161
يشكل ماضيك الجنسي.
that constitutes your sexual past.

116
00:07:10,211 --> 00:07:14,203
ليس هناك ما يرضي تلك المرأة.
There's just no pleasing that woman.

117
00:07:18,719 --> 00:07:21,494
- مرحبا نورم. - أوه ، فيليس.
- Hello, Norm. - Oh, Phyllis.

118
00:07:21,514 --> 00:07:24,079
- ما الذي تفعله هنا؟ - حسنًا ، انتهزت الفرصة
- What are you doing here? - Well, I took the chance

119
00:07:24,099 --> 00:07:28,500
- قد أجدك هنا. - قف ، ما هي الاحتمالات؟
- I might find you here. - Whoa, what are the odds?

120
00:07:28,520 --> 00:07:30,711
يا رفاق ، هذا هو فيليس هنشو.
You guys, this is Phyllis Henshaw.

121
00:07:30,731 --> 00:07:33,422
- مرحبا. - إذا أين رون؟
- Hi. - So where's Ron?

122
00:07:33,442 --> 00:07:35,875
لا أعلم.
I don't know.

123
00:07:37,321 --> 00:07:40,835
هل يمكننا التحدث على انفراد؟
Could we talk privately?

124
00:07:40,991 --> 00:07:43,932
بالتأكيد أجل. فقط اتبعني هنا.
Sure, yeah. Just follow me here.

125
00:07:43,952 --> 00:07:46,392
- هل احضر لك اي شيء؟ - لا ، شكرا لك.
- Can I get you anything? - No. No, thank you.

126
00:07:46,412 --> 00:07:49,972
ما أخبارك؟
What's up?

127
00:07:50,166 --> 00:07:54,568
نورم ، كنت أحاول التفكير في طريقة سهلة لقول هذا ،
Norm, I've been trying to think of an easy way to say this,

128
00:07:54,588 --> 00:07:57,153
لكن لا يمكنني.
but I can't.

129
00:07:57,173 --> 00:08:01,408
أعتقد أن فيرا ورون على علاقة غرامية.
I think Vera and Ron are having an affair.

130
00:08:01,428 --> 00:08:03,827
فيرا ورون؟
Vera and Ron?

131
00:08:05,849 --> 00:08:09,248
هل استعدتم جميعكم يا رفاق هناك؟
Did you guys all get that back there?

132
00:08:09,268 --> 00:08:12,168
هذا رائع. ماذا عنكم يا رفاق؟ هل فهمتم ذلك ، الجميع؟
That's just great. How about you guys? Did you get that, everyone?

133
00:08:12,188 --> 00:08:16,827
تعال ، دعنا نبتعد عن معرض الفول السوداني هنا.
Come on, let's just get away from the peanut gallery here.

134
00:08:17,359 --> 00:08:19,258
هذا نوع من الصعب تصديقه ، فيليس.
This is kind of hard to believe, Phyllis.

135
00:08:19,278 --> 00:08:21,093
أعني ، ما الذي يجعلك تعتقد أنهم كذلك؟
I mean, what makes you think they are?

136
00:08:21,113 --> 00:08:24,013
- أوه ، نورم ، تعال. أنت لست أعمى. - ماذا او ما؟ ماذا؟
- Oh, Norm, come on. You're not blind. - What? What?

137
00:08:24,033 --> 00:08:27,391
ألم ترَ الطريقة التي ينظرون بها إلى بعضهم البعض عندما يرقصون؟
Haven't you seen the way they look at each other when they're dancing?

138
00:08:27,411 --> 00:08:30,102
ولا يجب أن أخبركم عن مدى جاذبية فيرا.
And I don't have to tell you how attractive Vera is.

139
00:08:30,122 --> 00:08:33,636
لا ، أنت بالتأكيد لا تفعل ذلك.
No, you certainly don't.

140
00:08:33,667 --> 00:08:36,525
ودائما ما يذهب رون "لاستعارة" أشياء منك.
And Ron's always going over to "borrow" things from you.

141
00:08:36,545 --> 00:08:40,154
أجل ، لكن - حسنًا ، حسنًا ، أجل.
Yeah, but-- Well, all right, yeah.

142
00:08:40,174 --> 00:08:43,406
الآن ، فيرا قال أنه جاء بالأمس لاستعارة مثقاب كهربائي ،
Now, Vera said that he came over yesterday to borrow a power drill,

143
00:08:43,426 --> 00:08:49,830
- لكنني حقًا ... - نورم ، لدينا مثقاب كهربائي.
- but I really... - Norm, we have a power drill.

144
00:08:49,850 --> 00:08:53,045
متغيرة السرعة؟
Variable speed?

145
00:08:53,437 --> 00:08:55,376
نعم.
Yes.

146
00:08:55,396 --> 00:08:57,712
- لاسلكي؟ - يا إلهي!
- Cordless? - Oh, my God!

147
00:08:57,732 --> 00:08:59,923
فيليس ، هذا لا يعني بالضرورة أي شيء.
Phyllis, this doesn't necessarily mean anything.

148
00:08:59,943 --> 00:09:03,093
حسنًا ، علينا معرفة ذلك. أعتقد أننا يجب أن نوظف محقق خاص
Well, we have to find out. I think we ought to hire a private detective.

149
00:09:03,113 --> 00:09:05,637
لا ، أعتقد أنك تقفز إلى البندقية قليلاً.
No, I think you're jumping the gun a little bit.

150
00:09:05,657 --> 00:09:07,221
- أوه ، نحن؟ - نعم. نعم أفعل.
- Oh, are we? - Yes. Yeah, I do.

151
00:09:07,241 --> 00:09:10,099
حسنًا ، أخبرني رون أنه سيعود بالمنزل طوال الليل. دعنا فقط نرى ما إذا كان كذلك.
Well, Ron told me he'd be home all night. Let's just see if he is.

152
00:09:10,119 --> 00:09:13,478
فيليس ، أنا متأكد - انظر - احصل -
Phyllis, I'm sure-- Look-- Get--

153
00:09:13,498 --> 00:09:15,688
إذن ما الأمر يا صديقي؟
So, what's up, buddy?

154
00:09:15,708 --> 00:09:17,690
ربما لا شيء ، آمل.
It's probably nothing, I hope.

155
00:09:17,710 --> 00:09:20,109
أوه ، هيا ، نورم. أدخلنا ، أليس كذلك؟
Oh, come on, Norm. Fill us in, will you?

156
00:09:20,129 --> 00:09:22,027
أعني ، نحن - نحن أصدقاؤك هنا.
I mean, we're-- We're your friends here.

157
00:09:22,047 --> 00:09:25,615
نحن حساسون ومهتمون ، واهتمامنا الوحيد هو دعمكم.
We're sensitive and caring, and our only concern is your support.

158
00:09:25,635 --> 00:09:27,116
أنت تعرف ذلك ، نورمان.
You know that, Norman.

159
00:09:27,136 --> 00:09:29,535
حسنًا ، حسنًا ، كم سمعت حتى الآن؟
Well, all right, how much did you overhear so far?

160
00:09:29,555 --> 00:09:32,288
حسنًا ، كل شيء ما عدا الموقع
Well, everything but the location

161
00:09:32,308 --> 00:09:36,742
حيث يشبعون شهوتهم الوثنية.
where they're satisfying their pagan lust.

162
00:09:37,146 --> 00:09:40,546
لا ، هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا يا سيد بيترسون. لن يفعلوا ذلك.
No, this just can't be true, Mr Peterson. They wouldn't do that.

163
00:09:40,566 --> 00:09:43,131
أعني ، كلاهما متزوج ، من أجل بيت.
I mean, they're both married, for Pete's sake.

164
00:09:43,151 --> 00:09:46,381
كم عمرك؟
How old are you?

165
00:09:47,614 --> 00:09:50,013
اذن ماذا--؟ ماذا حدث؟
Well, what--? What happened?

166
00:09:50,033 --> 00:09:51,598
رون ليس في المنزل.
Ron's not home.

167
00:09:51,618 --> 00:09:55,226
- استأجر قضيبًا خاصًا يا نورم. - مهلا ، ابن عمي سانتو هو gumshoe ،
- Hire a private dick, Norm. - Hey, my cousin Santo's a gumshoe,

168
00:09:55,246 --> 00:09:56,770
- ورائعة. - عظيم ، عظيم.
- and a great one. - Great, great.

169
00:09:56,790 --> 00:09:59,272
إنه محترف وشامل وخبير في التنكر.
He's professional, thorough and a master of disguise.

170
00:09:59,292 --> 00:10:01,316
- أنا متأكد من أنه كذلك. - ليس فقط مثل الناس ،
- I'm sure he is. - Not just as people either,

171
00:10:01,336 --> 00:10:05,404
لكن الأشياء. أثاث. أعني ، يمكن أن يكون هنا الآن.
but things. Furniture. I mean, he could be here right now.

172
00:10:05,424 --> 00:10:09,532
نورمان ، أعتقد أنه خطأ. لا تستسلم للشك.
Norman, I think it's a mistake. Don't give in to suspicion.

173
00:10:09,552 --> 00:10:12,536
هراء! استئجار سانتو. أفضل أمانًا من الأسف.
Baloney! Hire Santo. Better safe than sorry.

174
00:10:12,556 --> 00:10:15,872
- لا ، نورم ... - نورمان ، ثقة - ثقة -
- No, Norm... - Norman, trust-- Trust--

175
00:10:15,892 --> 00:10:17,999
من هؤلاء الناس؟
Who are these people?

176
00:10:18,019 --> 00:10:21,210
حسنا. انتظر دقيقة. فقط - هل ستنتظر دقيقة الآن؟
All right. Wait a minute. Just-- Would you wait a minute, now?

177
00:10:21,230 --> 00:10:26,674
فيليس ، قد لا تعرف شيئًا عن رون ، لكن فيرا تحبني ، حسنًا؟
Phyllis, you may not know about Ron, but Vera happens to love me, all right?

178
00:10:26,694 --> 00:10:29,802
وأنا بالتأكيد أحبها. سأتصل بها في هذه اللحظة.
And I certainly love her. I'm gonna call her right this minute.

179
00:10:29,822 --> 00:10:31,596
- نعم. - سأخبرها بذلك.
- Yeah. - I'm gonna tell her that.

180
00:10:31,616 --> 00:10:35,015
- نعم. - من الأفضل أن تكون هناك لتسمعها.
- Yeah. - She better be there to hear it.

181
00:10:35,035 --> 00:10:37,548
ستفعل.
She will.

182
00:10:42,084 --> 00:10:44,995
أوه ، مرحبا عزيزي.
Oh, hi, honey.

183
00:10:45,504 --> 00:10:50,698
لا ، لا شيء ، لا شيء ، لقد اتصلت في الواقع لأخبرك أنني أحبك.
No, nothing, nothing, I just, actually, called to tell you that I love you.

184
00:10:50,718 --> 00:10:57,712
الوقت المعتاد. حسنًا ، حسنًا. حسنا إلى اللقاء. وداعا.
The usual time. All right, fine. Yeah, bye. Bye.

185
00:10:58,559 --> 00:11:02,208
قالت إنها تجلس في المنزل وحدها تستمع إلى التسجيلات.
She said she's just sitting home alone listening to records.

186
00:11:02,228 --> 00:11:04,794
أوه ، كان بإمكاني سماع جوني ماتيس يغني في الخلفية.
Oh, I could hear Johnny Mathis singing in the background.

187
00:11:04,814 --> 00:11:06,671
ها أنت ذا. كنت أعرف.
There you go. I knew it.

188
00:11:06,691 --> 00:11:09,173
الآن ، هذه أخبار جيدة ، أليس كذلك يا سيد بيترسون؟
Now, that's good news, isn't it, Mr Peterson?

189
00:11:09,193 --> 00:11:11,051
نعم.
Yeah.

190
00:11:11,071 --> 00:11:16,268
سيكون من الأفضل لو كان لدينا ألبوم جوني ماتيس.
It'd even be better if we had a Johnny Mathis album.

191
00:11:16,409 --> 00:11:19,525
لدينا واحدة.
We have one.

192
00:11:20,355 --> 00:11:23,994
حسنًا ، كارلا ، اتصل بابن عمك.
All right, Carla, call your cousin.

193
00:11:39,826 --> 00:11:42,384
مهلا. هل استمتعت بعشاءك؟
Hey. Did you enjoy your dinner?

194
00:11:46,082 --> 00:11:49,676
مهلا. أستمع.
Hey. Hey, listen.

195
00:11:49,877 --> 00:11:52,109
اعذريني يا آنسة؟
Excuse me, miss?

196
00:11:52,129 --> 00:11:54,529
هل انت او لا تتحدث معي؟
Are you or are you not speaking to me?

197
00:11:54,549 --> 00:11:57,824
بتاتا البتة مرة أخرى.
Never ever again.

198
00:12:00,387 --> 00:12:02,745
كيف استطعت؟
How could you?

199
00:12:02,765 --> 00:12:05,801
بعد كل ما كنا من خلال.
After all we've been through.

200
00:12:05,976 --> 00:12:09,543
ما كان لدينا معًا كان حقيقيًا ومميزًا ،
What we had together was real and special,

201
00:12:09,563 --> 00:12:12,796
والآن قمت بتخفيضه إلى الأبد
and now you've cheapened it for all eternity

202
00:12:12,816 --> 00:12:16,383
من خلال البث إلى منطقة بوسطن الحضرية بأكملها
by broadcasting to the entire Boston metropolitan area

203
00:12:16,403 --> 00:12:23,875
أنني لم أكن سوى رائحة غريبة في سراجليو الخاص بك.
that I was nothing but an odalisque in your seraglio.

204
00:12:25,286 --> 00:12:30,021
إذا كانت هذه هي فكرتك عن العلاج الصامت ، فإنها تحتاج إلى القليل من العمل.
If that's your idea of the silent treatment, it needs a little work.

205
00:12:30,041 --> 00:12:32,981
أوه ، تعال ... حسنًا ، حسنًا ،
Oh, come on... All right, all right,

206
00:12:33,001 --> 00:12:37,653
كل ما قلته ، ومهما كان ما قلته للتو ،
whatever it is I said, and whatever the hell it was that you just said,

207
00:12:37,673 --> 00:12:41,532
ماذا إذا--؟ ماذا لو عدت على الهواء هناك واعتذرت؟
what if--? What if I go back on the air there and apologize?

208
00:12:41,552 --> 00:12:44,463
هل هذا يصلح الأمور؟
Will that fix things up?

209
00:12:45,306 --> 00:12:49,456
افعل ما تشاء. لم أستطع الاهتمام أقل.
Do whatever you want. I couldn't care less.

210
00:12:49,476 --> 00:12:51,955
أبقيها قصيرة وبسيطة.
Keep it short and simple.

211
00:12:53,355 --> 00:12:54,961
شيء محترم.
Something dignified.

212
00:12:54,981 --> 00:12:58,131
لا عرق.
No sweat.

213
00:12:58,151 --> 00:13:00,675
سأكتب السيناريو لك.
I'll write the script for you.

214
00:13:00,695 --> 00:13:02,760
حسنًا ، هل هناك أي شيء آخر يمكنك إخباري به؟
Well, is there anything else you can tell me?

215
00:13:02,780 --> 00:13:05,846
لا ، لا ، أعتقد أن هذا يتعلق بكل شيء.
No. No, I think that's just about everything.

216
00:13:05,866 --> 00:13:07,348
متى تستطيع البدء؟
When can you start?

217
00:13:07,368 --> 00:13:10,601
انظر ، كلاكما تبدوان كشخص لطيف ، أليس كذلك؟ اعملوا أنفسكم معروفا.
Look, you both seem like nice people, huh? Do yourselves a favour.

218
00:13:10,621 --> 00:13:13,354
لا توظفني.
Don't hire me.

219
00:13:13,374 --> 00:13:15,939
حسنًا ، هذا عرض ترويجي مثير للاهتمام لديك هناك ،
Well, that's an interesting sales pitch you have there,

220
00:13:15,959 --> 00:13:18,568
- لكننا جادون جدًا في هذا الأمر. - وأنت لا تعرف
- but we're quite serious about this. - And you don't know

221
00:13:18,588 --> 00:13:21,195
ما الذي تسمحون به لأنفسكم هنا. الكثير من الألم
what you're letting yourselves in for here. A lot of pain,

222
00:13:21,215 --> 00:13:23,072
الكثير من وجع القلب ، والكثير من البؤس.
a lot of heartache, a lot of misery.

223
00:13:23,092 --> 00:13:25,448
وهذا فقط عندما ترى الفاتورة.
And that's just when you see the bill.

224
00:13:25,468 --> 00:13:28,201
ابنة عمي هي مسدس.
My cousin, she's a pistol.

225
00:13:28,221 --> 00:13:32,330
سيد كاربوني ، من خلال تعيينك ، نأمل أن نثبت براءة أزواجنا.
Mr Carbone, by hiring you, we hope to prove our spouses innocent.

226
00:13:32,350 --> 00:13:34,666
- نعم ، ها أنت ذا. - حسنًا ، في معظم هذه الحالات
- Yeah, there you go. - Well, in most of these cases

227
00:13:34,686 --> 00:13:38,044
الخبر خلاف ذلك. صدقني ، لقد رأيته مليون مرة.
the news is otherwise. Believe me, I've seen it a million times.

228
00:13:38,064 --> 00:13:42,090
زوج ممل ، سئم من بقايا الطعام في غرفة النوم وكذلك المطبخ ،
A bored husband, fed up with leftovers in the bedroom as well as the kitchen,

229
00:13:42,110 --> 00:13:45,468
يبدأ في التطلع إلى تورتة المعجنات الصغيرة اللطيفة في الجوار الذي هو سعيد للغاية
starts eyeing the cute little pastry tart next door who's only too happy

230
00:13:45,488 --> 00:13:48,221
لتقديم القليل من الحلوى.
to serve up a little dessert.

231
00:13:48,241 --> 00:13:51,724
هذا ليس صحيحًا في حالتنا ، أليس كذلك نورم؟
That's not true in our case, is it, Norm?

232
00:13:51,744 --> 00:13:55,975
لا لا، مستحيل. أي شخص آخر جائع؟
No. No way. Anyone else hungry?

233
00:13:56,916 --> 00:14:00,607
انظروا ، لم يحدث شيء مثل هذا من قبل.
Look, nothing like this has ever happened before.

234
00:14:00,627 --> 00:14:03,277
حتى الآن ، كان لدينا زواج سعيد.
Up until now, we've both had happy marriages.

235
00:14:03,297 --> 00:14:09,609
من فضلك ، صدقني ، الناس الذين لا يعرفون أفضل حالًا.
Please, believe me, people who don't know are better off.

236
00:14:09,844 --> 00:14:14,454
- هل يمكن أن تعذرينا لدقيقة؟ - طبعا أكيد.
- Could you excuse us for a minute? - Yeah, sure.

237
00:14:14,474 --> 00:14:16,456
حسنًا ، نورم ، ما رأيك؟
Well, Norm, what do you think?

238
00:14:16,476 --> 00:14:18,958
لست متأكدًا من أننا يجب أن نوظف هذا الرجل.
I'm not so sure we should hire this guy.

239
00:14:18,978 --> 00:14:21,836
حسنًا ، إذا أصبحنا حمقى ، فأنا أفضل أن أعرف ذلك.
Well, if we're being made fools of, I'd prefer to know it.

240
00:14:21,856 --> 00:14:26,928
ألا يمكننا أن نتحملها ونوفر القليل من المال هنا؟
Can't we just assume it and save a little money here?

241
00:14:29,405 --> 00:14:31,679
حسنًا ، انظر ، سيد كاربوني ،
All right, look, Mr Carbone,

242
00:14:31,699 --> 00:14:33,639
سوف نوظف خدماتك ، حسنًا؟
we're gonna hire your services, all right?

243
00:14:33,659 --> 00:14:35,933
جنازتك.
Your funeral.

244
00:14:36,203 --> 00:14:38,853
- شكرا على الإحالة ، كارلا. - نعم ، أراكِ يا سانتو.
- Thanks for the referral, Carla. - Yeah, see you, Santo.

245
00:14:38,873 --> 00:14:41,226
نعم.
Yeah.

246
00:14:45,921 --> 00:14:51,156
- أنت ديان تشامبرز ، أليس كذلك؟ - نعم أنا. أنت تبدو مألوفة.
- You're Diane Chambers, aren't you? - Yes, I am. You look familiar.

247
00:14:51,176 --> 00:14:54,659
ألم تكن مضيفًا في Goldenbrook؟
Weren't you an attendant at Goldenbrook?

248
00:14:54,679 --> 00:14:56,285
كان هذا مجرد غطائي.
That was just my cover.

249
00:14:56,305 --> 00:15:02,333
سانتو هو الشخص الذي وظفته لتعقبك في مصح الجنون
Santo was the one who I hired to track you down at the insane asylum.

250
00:15:02,353 --> 00:15:05,337
لم يكن لجوء مجنون ، اللعنة!
It wasn't an insane asylum, damn it!

251
00:15:05,357 --> 00:15:10,316
كان أشبه بالمنتجع الصحي.
It was more like a spa.

252
00:15:10,611 --> 00:15:13,886
لقد خرجت بالفعل ، أليس كذلك؟
You're out already, huh?

253
00:15:14,365 --> 00:15:17,389
بالطبع أنا بالخارج.
Of course I'm out.

254
00:15:17,409 --> 00:15:20,393
- لماذا لا أكون بالخارج؟ - بدون سبب.
- Why wouldn't I be out? - No reason.

255
00:15:20,413 --> 00:15:24,166
انظر ، تأخذ الأمر ببساطة.
Look, you take it easy.

256
00:15:30,923 --> 00:15:34,239
حسنًا ، عاد Sam Malone إلى العرض ببيان معد مسبقًا
Okay, Sam Malone is back on the show with a prepared statement

257
00:15:34,259 --> 00:15:36,742
أنه سيقرأ. تفضل يا سامي.
that he's gonna read. Go ahead, Sammy.

258
00:15:36,762 --> 00:15:42,580
سيداتي وسادتي قبل أسبوع في هذا البرنامج ل سام مالون
Ladies and gentlemen, a week ago on this program, l, Sam Malone,

259
00:15:42,600 --> 00:15:48,253
ارتكبت خطأً زائفًا بأكبر قدر.
committed a faux pas of the highest magnitude.

260
00:15:48,273 --> 00:15:52,423
أدرجت بشكل غير حساس امرأة رائعة في فئة
I insensitively included a wonderful woman in a category

261
00:15:52,443 --> 00:15:57,427
التي هي بالتأكيد لا تستحق التضمين.
in which she certainly did not merit inclusion.

262
00:15:57,447 --> 00:16:01,348
أعتذر لها ، وأعتذر للنساء في كل مكان ،
I apologize to her and indeed to women everywhere,

263
00:16:01,368 --> 00:16:03,684
أحياء وأموات ،
both living and dead,

264
00:16:03,704 --> 00:16:07,312
الذين ربما أساءت أحاسيسهم.
whose sensibilities may have been offended.

265
00:16:07,332 --> 00:16:09,565
نعم ، نعم ، حسنًا ، أيًا كان ما يقشر البطاطس ، يا سام.
Yeah, yeah, well, whatever peels your potatoes, Sam.

266
00:16:09,585 --> 00:16:11,608
ضيفنا التالي هو شخص لعب--
Our next guest is a guy that played--

267
00:16:11,628 --> 00:16:14,861
- عمل جيد جدا. شكرا لك يا سام. - نعم؟
- Very well done. Thank you, Sam. - Yeah?

268
00:16:14,881 --> 00:16:18,953
على الرحب والسعة ، أرنب الحب الصغير.
You're welcome, little love bunny.

269
00:16:21,096 --> 00:16:22,285
أوي فاي.
Oy vey.

270
00:16:22,305 --> 00:16:25,496
هل أنت بخير يا سيد (بيترسون)؟ لقد كنت فظيعة هادئة الليلة.
You all right, Mr Peterson? You've been awful quiet tonight.

271
00:16:25,516 --> 00:16:28,958
كنت أفكر في مباراة كرة قدم في المدرسة الثانوية ، في الواقع.
I was thinking about a high school football game, actually.

272
00:16:28,978 --> 00:16:34,130
كان ذلك منذ وقت طويل ، وودي. وبعيدا من هنا.
That was a long time ago, Woody. And far away from here.

273
00:16:34,150 --> 00:16:37,508
كنا نلعب مع منافسينا في بطولة الولاية ، هل تعلم؟
We were playing our archrivals for the state championship, you know?

274
00:16:37,528 --> 00:16:42,346
ورأيت أفضل مشجعة رأيته في حياتي
And I saw the cutest little cheerleader that I've ever seen in my life

275
00:16:42,366 --> 00:16:44,931
فقط ابتهاج قلبها.
just cheering her heart out.

276
00:16:44,951 --> 00:16:49,311
نعم. نظرت إليها ، وبدت الشمس مشرقة
Yeah. I looked at her, and the sun seemed to be shining

277
00:16:49,331 --> 00:16:52,439
فقط حيث وقفت. تعرف قصدي؟
only where she stood. You know what I mean?

278
00:16:52,459 --> 00:16:58,487
وبدا أنها كانت كل ما هو مشرق ونقي وجيد.
And she seemed to be everything that was bright and pure and good.

279
00:16:58,507 --> 00:17:03,282
كنت أعرف حينها وهناك أنني أردت أن أجعل تلك الفتاة الصغيرة زوجتي.
I knew right then and there that l wanted to make that little gal my wife.

280
00:17:03,302 --> 00:17:05,493
لذلك التفت إلى فيرا وقلت ،
So I turned to Vera, and I said,

281
00:17:05,513 --> 00:17:10,391
"عزيزتي ، هل تمانع في تقديمي إلى هذا المشجع؟"
"Honey, would you mind introducing me to that cheerleader?"

282
00:17:10,476 --> 00:17:12,542
أنا أمزح يا وودي.
I'm joking, Woody.

283
00:17:12,562 --> 00:17:15,961
بالطبع كان ذلك المشجع الصغير فيرا.
Of course that little cheerleader was Vera.

284
00:17:15,981 --> 00:17:18,630
مهلا ، هل يمكنني أن أسألك سؤالا ، سيد بيترسون؟
Hey, can I ask you a question, Mr Peterson?

285
00:17:18,650 --> 00:17:23,005
- بالتأكيد ، وودي. - من فاز باللعبة؟
- Sure, Woody. - Who won the game?

286
00:17:23,989 --> 00:17:27,806
أتعلم ، أنا حقاً لا أستطيع إخبارك من ربح ، وودي ،
You know, I really couldn't tell you who won, Woody,

287
00:17:27,826 --> 00:17:31,784
لكن الليلة أعرف بالتأكيد من خسر.
but tonight I sure know who lost.

288
00:17:32,413 --> 00:17:37,371
حسنًا ، ألا يمكنك معرفة ذلك من ذلك؟
Well, can't you figure it out from that?

289
00:17:40,630 --> 00:17:45,463
- هل لي بيرة أخرى من فضلك؟ - نعم. قادم.
- Could I have another beer, please? - Yeah. Coming up.

290
00:17:49,472 --> 00:17:53,581
معيار. مرحبًا ، لقد تلقيت مكالمة للتو من السيد كاربوني.
Norm. Hi, I just got a call from Mr Carbone.

291
00:17:53,601 --> 00:17:56,124
سوف يذهب مع تقريره في بضع دقائق.
He's gonna drop by with his report in a few minutes.

292
00:17:56,144 --> 00:17:58,460
- هل قال أي شيء؟ - لا ، قال أنه يريد الانتظار
- Did he say anything? - No, he said he wanted to wait

293
00:17:58,480 --> 00:17:59,837
والتحدث إلينا شخصيًا.
and talk to us in person.

294
00:17:59,857 --> 00:18:01,846
يا رجل.
Oh, man.

295
00:18:02,860 --> 00:18:05,175
هل يمكننا الانتظار في الغرفة الخلفية حيث تكون خاصة؟
Could we wait in the backroom, where it's private?

296
00:18:05,195 --> 00:18:08,390
حسنا. بالتأكيد.
All right. Sure.

297
00:18:17,374 --> 00:18:22,650
- أوه ، نورم ، أين أخطأنا؟ - لا أعلم.
- Oh, Norm, where did we go wrong? - I don't know.

298
00:18:22,670 --> 00:18:25,570
لقد كنت أجهد عقلي في محاولة لمعرفة ذلك.
I've been racking my brain trying to figure it out.

299
00:18:25,590 --> 00:18:28,614
أعني ، يومًا بعد يوم ، ليلة بعد ليلة ، أجلس على هذا الكرسي هناك
I mean, day after day, night after night, I sit on that stool out there

300
00:18:28,634 --> 00:18:33,467
متسائلة "لماذا فقدت الاهتمام بي؟"
wondering, "Why did she lose interest in me?"

301
00:18:34,807 --> 00:18:37,122
نورم ، اسمع.
Norm, listen.

302
00:18:37,142 --> 00:18:39,708
مهما كانت النتيجة ، أريدك أن تعرف
Whatever the outcome, I want you to know

303
00:18:39,728 --> 00:18:42,210
لم أستطع تجاوز هذا بدونك.
I couldn't have gotten through this without you.

304
00:18:42,230 --> 00:18:44,213
لقد كنت برج القوة.
You've been a tower of strength.

305
00:18:44,233 --> 00:18:49,802
لقد كنت رائعًا أيضًا ، فيليس. شكرا لك.
You've been great too, Phyllis. Thank you.

306
00:18:49,822 --> 00:18:53,971
ماذا لو كانت الأخبار سيئة؟ أعني ماذا بعد ذلك؟
What if the news is bad? I mean, what then?

307
00:18:53,991 --> 00:18:56,141
- حسنًا ، أعرف ما سأفعله. - آه أجل؟
- Well, I know what I'm gonna do. - Oh, yeah?

308
00:18:56,161 --> 00:19:00,061
سأخرج مباشرة ولدي علاقة غرامية بنفسي. ربما الكثير منهم.
I'm gonna go right out and have an affair myself. Maybe lots of them.

309
00:19:00,081 --> 00:19:05,316
أنت على حق الرتق. هذا بالضبط ما سأفعله.
You are darn right. That's exactly what I'm gonna do.

310
00:19:05,336 --> 00:19:08,486
فقط راقب غباري.
Just watch my dust.

311
00:19:11,092 --> 00:19:13,491
بالتاكيد،
Of course,

312
00:19:13,511 --> 00:19:18,203
الجزء الصعب هو العثور على الشخص المناسب.
the difficult part is finding the right person.

313
00:19:18,223 --> 00:19:21,339
إنه صعب ، حسنًا.
It's hard, all right.

314
00:19:21,560 --> 00:19:26,044
الآن ، هذا دائمًا هو الجزء الصعب.
Now, that's always the hard part.

315
00:19:26,064 --> 00:19:28,797
كما تعلم ، يجب أن يكون شخصًا يفهمني حقًا.
You know, it would have to be someone who really understands me.

316
00:19:28,817 --> 00:19:30,965
تعرف قصدي؟
You know what I mean?

317
00:19:30,985 --> 00:19:33,927
شخص يمكنك الاعتماد عليه؟
Someone you could depend on?

318
00:19:33,947 --> 00:19:37,096
ولكن من؟ لا أعرف من أين أبدأ.
But who? I wouldn't know where to begin.

319
00:19:37,116 --> 00:19:40,710
سأكون ضائعا تماما.
I'd be completely lost.

320
00:19:56,760 --> 00:20:00,035
بالطبع ، لا أريد تفريق زواج
Of course, I wouldn't wanna break up a marriage

321
00:20:00,055 --> 00:20:04,372
مثل هؤلاء اثنين من حطام المنزل.
like those two home wreckers.

322
00:20:04,392 --> 00:20:07,508
تلك بنات آوى.
Those jackals.

323
00:20:09,147 --> 00:20:11,546
الزناة.
Adulterers.

324
00:20:11,566 --> 00:20:14,796
الزناة.
Fornicators.

325
00:20:19,532 --> 00:20:24,320
حسنًا - أوه ، من أجل الله!
All right-- Oh, for God's sakes!

326
00:20:24,746 --> 00:20:28,688
يا فتى ، هذا واحد للكتب. الله يساعدنا جميعا.
Boy, this is one for the books. God help us all.

327
00:20:28,708 --> 00:20:31,023
حسنا. فقط - لا تعليق من فضلك.
All right. Just-- No commentary, please.

328
00:20:31,043 --> 00:20:32,900
تخطيها وأعطنا التقرير فقط هنا.
Skip it and just give us the report here.

329
00:20:32,920 --> 00:20:35,986
حسنا حسنا. تابعتهم في كل مكان. من السوبر ماركت
All right, all right. I followed them everywhere. From the supermarket

330
00:20:36,006 --> 00:20:38,572
إلى صالة السينما إلى ملعب الجولف.
to the movie theatre to the golf course.

331
00:20:38,592 --> 00:20:42,701
الليلة الماضية حصلت على ما أردته في مطعم Sea Shanty.
Last night I got what I wanted at the Sea Shanty restaurant.

332
00:20:42,721 --> 00:20:45,036
- حسنا ، دعنا نسمع الشريط. - نعم ، دعنا.
- Well, let's hear the tape. - Yeah, let's.

333
00:20:45,056 --> 00:20:48,623
لا أريد التسكع هنا أكثر مما يجب.
I don't wanna hang around here any longer than I gotta.

334
00:20:48,643 --> 00:20:51,459
- لقد أجلنا هذا لفترة طويلة. - حسنًا ، أردنا التأكد
- We've put this off too long. - Well, we wanted to be sure

335
00:20:51,479 --> 00:20:54,545
- عن بعض الأشياء. - صحيح ، ل--
- about some things. - Right, l--

336
00:20:54,565 --> 00:20:56,673
- أسقط Busboy صينية. - ماذا قالت؟
- Busboy dropped a tray. - What did she say?

337
00:20:56,693 --> 00:20:58,800
- لم أستطع سماع أي شيء. - ماذا قلت؟
- I couldn't hear a thing. - What did you say?

338
00:20:58,820 --> 00:21:03,637
قلت لا يمكنني الاستمرار في ذلك. أنا فقط لا أستطيع إيذاء نورم.
I said I can't go through with it. I just can't hurt Norm.

339
00:21:03,657 --> 00:21:09,650
أشعر بنفس الطريقة تماما. لا يمكنني إيذاء نورم أيضًا.
I feel exactly the same way. I can't hurt Norm either.

340
00:21:09,830 --> 00:21:12,271
- حسنًا ، أعتقد أن هذا هو. - نعم ، لقد أدركت للتو
- Well, I guess that's that. - Yeah, I just realized

341
00:21:12,291 --> 00:21:14,815
بطريقة غريبة ما زلت أحبه.
in a strange kind of way that I still love him.

342
00:21:14,835 --> 00:21:17,026
مع كل عيوبه. لم يعد في المنزل.
With all his faults. He's never home.

343
00:21:17,046 --> 00:21:20,070
ولذا فهو يتسكع في حانة في وسط المدينة.
And so he hangs out in some bar downtown.

344
00:21:20,090 --> 00:21:25,116
بقدر ما تذهب حياتنا الجنسية ، فهو ليس بالضبط دون جوان.
As far as our sex life goes, he's not exactly Don Juan.

345
00:21:25,136 --> 00:21:27,119
إنه أشبه بـ Don of the Dead.
It's more like Don of the Dead.

346
00:21:27,139 --> 00:21:30,699
أعتقد أننا حصلنا على الجوهر هنا.
I think we get the gist here.

347
00:21:32,393 --> 00:21:34,918
لذلك لم يحدث شيء.
So nothing went on.

348
00:21:34,938 --> 00:21:38,129
لا شيئ. تصادف أن فيرا ورون هما من أحلى الناس
Nothing. Vera and Ron happen to be two of the sweetest people

349
00:21:38,149 --> 00:21:40,882
جريت عبر. لقد غيروا رأيي بالفعل
I ever ran across. They actually changed my mind

350
00:21:40,902 --> 00:21:42,466
عن هذا العمل القذر.
about this filthy business.

351
00:21:42,486 --> 00:21:47,096
ثم أدخل هنا ، وقد عدت إلى المجاري.
Then I walk in here, and I'm right back in the sewer.

352
00:21:47,116 --> 00:21:49,515
حسنًا ، ستعذرني إذا عدت إلى المنزل الآن ، أليس كذلك؟
Well, you'll pardon me if I go home now, won't you?

353
00:21:49,535 --> 00:21:54,311
أعني ، فجأة أشعر وكأنني أستحم.
I mean, suddenly I feel like a shower.

354
00:21:54,331 --> 00:21:57,481
مهلا - أنت تعلم--
Hey-- You know--

355
00:21:57,501 --> 00:22:00,332
سأفتقده.
I'm gonna miss him.

356
00:22:01,839 --> 00:22:03,820
أنا...
I...

357
00:22:03,840 --> 00:22:06,365
حسنا...
Well...

358
00:22:06,385 --> 00:22:10,494
... هذه أخبار جيدة ، أليس كذلك نورم؟
...that's good news then, right, Norm?

359
00:22:10,514 --> 00:22:12,287
نعم اعتقد ذلك.
Yeah, I guess so.

360
00:22:12,307 --> 00:22:16,749
لذا أعتقد أننا لسنا مضطرين للخروج والعثور على شخص ما لعلاقة معه.
So I guess we don't have to go out and find somebody to have an affair with.

361
00:22:16,769 --> 00:22:19,441
أعتقد لا.
Guess not.

362
00:22:20,649 --> 00:22:22,588
نورم ، هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
Norm, can I ask you something?

363
00:22:22,608 --> 00:22:24,966
نعم.
Yeah.

364
00:22:24,986 --> 00:22:29,136
عندما قبلنا من قبل ، هل حدث أي شيء؟
When we kissed before, did anything happen?

365
00:22:29,156 --> 00:22:31,722
بالطبع حدث شيء ما. لماذا نطلب؟
Of course something happened. Why would you ask that?

366
00:22:31,742 --> 00:22:34,016
ألا تصدق ما قالته فيرا عن حياتنا الجنسية؟
You don't believe what Vera said about our sex life?

367
00:22:34,036 --> 00:22:37,913
- لا، لا، على الإطلاق. - تمام. بخير.
- No, no, not at all. - Okay. Fine.

368
00:22:39,416 --> 00:22:42,858
هذا فقط ، حسنًا ، كما تعلم ،
It's just that, well, you know,

369
00:22:42,878 --> 00:22:45,986
فقط لأن رون وفيرا لم يفعلا أي شيء
just because Ron and Vera didn't do anything

370
00:22:46,006 --> 00:22:49,122
لا يعني أن علينا ...
doesn't mean that we have to...

371
00:22:49,760 --> 00:22:51,616
حسنًا ، ما أحاول قوله هو ،
Well, what I'm trying to say is,

372
00:22:51,636 --> 00:22:54,744
هو أنه عندما قبلنا حدث لي شيء.
is that when we kissed something happened to me.

373
00:22:54,764 --> 00:22:58,664
عندما سمعت ذلك الشريط ، فيليس ، حدث لي شيء.
When I heard that tape, Phyllis, something happened to me.

374
00:22:58,684 --> 00:23:02,961
أدركت مدى أهمية فيرا بالنسبة لي.
I realized how much Vera means to me.

375
00:23:02,981 --> 00:23:06,797
حسنًا ، إذن ، لماذا لا تركض إلى المنزل لزوجتك الصغيرة الثمينة؟
Well, then, why don't you just run on home to your precious little wife?

376
00:23:06,817 --> 00:23:10,968
حسنًا ، سأفعل. سأفعل ذلك بالضبط.
All right, I'm gonna. I'm gonna do just that.

377
00:23:10,988 --> 00:23:14,297
مباشرة بعد المزيد من البيرة.
Right after a couple more beers.

378
00:23:19,413 --> 00:23:22,771
- أنا آسف نورم. - لا لا لا.
- I'm sorry, Norm. - No, no, no.

379
00:23:22,791 --> 00:23:26,608
كما تعلم ، بطريقة غريبة ، أنا أحب فيرا.
You know, in a strange kind of way, I like Vera.

380
00:23:26,628 --> 00:23:30,069
نعم ، حسنًا ، هذا هو النوع الوحيد من الطرق الممكنة.
Yeah, well, that's the only kind of way you can.

381
00:23:30,089 --> 00:23:33,444
اوه توقف.
Oh, stop it.

382
00:23:33,510 --> 00:23:37,388
نعم. أنا نوعا ما مثلها أيضا.
Yeah. I kind of like her too.

383
00:23:41,267 --> 00:23:45,751
- كما تعلم ، إنها امرأة محظوظة. - هيا.
- You know, she's a lucky woman. - Come on.

384
00:23:45,771 --> 00:23:50,127
أنت قطعة كبيرة محددة.
You are a definite hunk.

385
00:23:52,320 --> 00:23:54,594
مع السلامة.
Bye-bye.

386
00:24:01,286 --> 00:24:04,269
نورم بيترسون ...
Norm Peterson...

387
00:24:04,289 --> 00:24:06,961
...قطعة كبيرة.
...hunk.

388
00:24:08,126 --> 00:24:11,684
- أهلا. - اذهب بعيدا.
- Hi there. - Get lost.

389
00:24:13,684 --> 00:24:23,684
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

