1
00:00:17,053 --> 00:00:19,168
صباح الخير نورم.
Buon giorno, Norm.

2
00:00:19,550 --> 00:00:21,070
كليفى.
Cliffie.

3
00:00:21,090 --> 00:00:23,068
نعم.
Yeah.

4
00:00:23,088 --> 00:00:27,063
- نوع من السطوع هناك اليوم ، هاه؟ - نعم ، لن أعرف.
- Kind of bright out there today, huh? - Yeah, I wouldn't know.

5
00:00:27,083 --> 00:00:28,686
نعم.
Yeah.

6
00:00:28,706 --> 00:00:33,664
أشعر بالأسف لكل هؤلاء الأشخاص الذين يضطرون إلى التحديق.
I feel sorry for all those people that have to squint.

7
00:00:34,200 --> 00:00:36,511
قل يا كليف ، لن تكون هذه نظارات جديدة ، أليس كذلك؟
Say, Cliff, those wouldn't be new glasses, would they?

8
00:00:36,531 --> 00:00:38,841
أوه ، مهلا ، لقد لاحظت ، هاه؟
Oh, hey, you noticed, huh?

9
00:00:38,861 --> 00:00:42,712
نعم ، الواردات ltalian. خمسة وستون صفعة في روني.
Yeah, ltalian imports. Sixty-five smack-a-roonies.

10
00:00:42,732 --> 00:00:45,542
صحيح. لاحظ التصميم الأوروبي الأنيق هناك ،
That's right. Notice the sleek, European styling there,

11
00:00:45,562 --> 00:00:47,789
الإطارات القوية المقواة ،
the sturdy reinforced frames,

12
00:00:47,809 --> 00:00:50,287
والعدسات العاكسة عالية التقنية المقاومة للكسر
and the hi-tech, shatterproof reflective lenses

13
00:00:50,307 --> 00:00:52,035
التي تسمح لي بتحديد نطاق الدمى
that allow me to scope out the dollies

14
00:00:52,055 --> 00:00:56,238
دون لفت الانتباه إلى نفسي.
without drawing attention to myself.

15
00:00:56,258 --> 00:00:58,777
يمكنك أن تمشي إليهم عراة وشعرك على النار
You could walk up to them naked with your hair on fire

16
00:00:58,797 --> 00:01:02,470
ولا تلفت الانتباه إلى نفسك.
and not draw attention to yourself.

17
00:01:02,876 --> 00:01:06,809
نعم؟ ماذا تعرف؟ هم يعملون فقط على النساء.
Yeah? What would you know? They only work on women.

18
00:01:06,829 --> 00:01:08,016
أنت!
You!

19
00:01:08,036 --> 00:01:12,472
يبدو أنهم منحوك الشجاعة.
They seem to have given you courage.

20
00:01:13,114 --> 00:01:15,216
- اثبت ذلك. - حسنا ماذا تقصد؟
- Prove it. - Well, what do you mean?

21
00:01:15,236 --> 00:01:18,047
نعم ، لا أمانع في رؤية القليل من التوضيح بنفسي.
Yeah, I wouldn't mind seeing a little demonstration myself.

22
00:01:18,067 --> 00:01:20,127
- إذن ... - حسنًا ، حسنًا.
- So... - All right, all right.

23
00:01:20,147 --> 00:01:21,959
حسنا. حسنا!
All right. All right!

24
00:01:21,979 --> 00:01:27,016
لديك الظلال. ما الذي يقلقك؟
You've got the shades. What are you worrying about?

25
00:01:34,423 --> 00:01:36,234
عفوا.
Excuse me.

26
00:01:36,254 --> 00:01:39,722
أوه ، رائع!
Oh, perfect!

27
00:01:48,199 --> 00:01:50,996
شكرا.
Thanks.

28
00:03:06,888 --> 00:03:10,202
حسنًا ، لا يهمني ما يقوله أي شخص ، كان لدينا أحاديث أفضل هناك.
Well, I don't care what anybody says, we had better chatter out there.

29
00:03:10,222 --> 00:03:12,662
اخرس ، كليف.
Shut up, Cliff.

30
00:03:12,682 --> 00:03:17,039
يبدو مريبًا كما لو أنه لا يوجد فرح في Mudville.
Sounds suspiciously as if there is no joy in Mudville.

31
00:03:17,059 --> 00:03:21,096
من يهتم؟ نحن ضائعين.
Who gives a damn? We lost.

32
00:03:21,727 --> 00:03:24,250
نحن لم نخسر. لقد تم هجرنا.
We didn't lose. We got dumped on.

33
00:03:24,270 --> 00:03:27,085
تم جرنا من أنوفنا عبر كومة الروث.
We were dragged by our noses through the dung heap.

34
00:03:27,105 --> 00:03:29,502
اقتلعوا أحشائنا ورفعوها لنا لنرى ،
They ripped out our guts, held them up for us to see,

35
00:03:29,522 --> 00:03:32,504
ثم ضربوهم في حناجرنا.
and then they rammed them down our throats.

36
00:03:32,524 --> 00:03:35,547
إنها لعبة قديمة كبيرة.
It's a grand old game.

37
00:03:35,567 --> 00:03:37,089
اللعنة!
Damn!

38
00:03:37,109 --> 00:03:39,465
الآن أعرف لماذا لم يخشوا السماح لي باللعب.
Now I know why they weren't afraid to let me play.

39
00:03:39,485 --> 00:03:40,757
كانوا رائعين هناك
They were great out there.

40
00:03:40,777 --> 00:03:43,217
كانوا مثل '27 يانكيز.
They were like the '27 Yankees.

41
00:03:43,237 --> 00:03:46,884
إنه يبالغ. لم يكن هناك سوى تسعة منهم.
He's exaggerating. There were only nine of them.

42
00:03:46,904 --> 00:03:50,261
كونوا واقعيين يا قوم. لا يمكننا أن نجلس ونبكي في البيرة هنا.
Come on, guys. We can't just sit around crying in our beer here.

43
00:03:50,281 --> 00:03:51,928
- حق نورمان. - ليس لدينا أي منها.
- Norman's right. - We don't have any.

44
00:03:51,948 --> 00:03:56,097
تعال ، ديان ، تخطو عليها ، هلا فعلت. أشعر بدموع تنهمر هنا.
Come on, Diane, step on it, will you. I feel a tear welling up here.

45
00:03:56,117 --> 00:03:57,847
بحق الجحيم؟ الجولة الأولى على المنزل.
What the hell? First round on the house.

46
00:03:57,867 --> 00:04:00,015
يا سامي!
Hey, Sammy!

47
00:04:00,035 --> 00:04:03,433
نعم ، حسنًا ، إذا كنت تعتقد أنني أشرب معكم يا رفاق ، فأنتم مجنونون!
Yeah, well, if you think I'm drinking with you guys, you're nuts!

48
00:04:03,453 --> 00:04:07,351
أفضل أن أشرب مع حبيبات الحلزون من Gary's Old Towne Tavern.
I'd rather drink with those snail pellets from Gary's Old Towne Tavern.

49
00:04:07,371 --> 00:04:09,852
- على الأقل هم فائزون. - هذا مؤلم حقا ، كارلا.
- At least they're winners. - That really hurts, Carla.

50
00:04:09,872 --> 00:04:12,270
مرحبًا ، حقًا ، لا أعتقد أننا لعبنا بطريقة سيئة للغاية ، كما تعلم.
Hey, really, I don't think we played so bad, you know.

51
00:04:12,290 --> 00:04:15,605
- استمع إلى السيد جولد قفاز هنا. - هيا!
- Listen to Mr Gold Glove over here. - Come on!

52
00:04:15,625 --> 00:04:17,898
نعم؟ لقد رسمت الذباب أكثر من الكبد الفاسد.
Yeah? You drew more flies than bad liver.

53
00:04:17,918 --> 00:04:20,065
احتاج الى استراحه!
Oh, give me a break!

54
00:04:20,085 --> 00:04:23,608
الشيء الوحيد المدهش أكثر من ذلك هو أنك أسقطت كل واحد منهم.
The only thing more amazing than that was you dropped every one of them.

55
00:04:23,628 --> 00:04:28,610
تعال ، هلا فعلت. لدي مشكلة صغيرة في الكرات التي تضربني مباشرة.
Come on, will you. I just have a little problem with balls hit directly at me.

56
00:04:28,630 --> 00:04:30,153
ال...
The...

57
00:04:30,173 --> 00:04:31,987
أعتقد أنها ربما تكون الشمس ، كما تعلم ،
I think it's probably the sun, you know,

58
00:04:32,007 --> 00:04:35,805
أو أنني لا أستطيع الانحناء.
or that I can't bend over.

59
00:04:35,883 --> 00:04:38,202
نورمان المسكين.
Poor Norman.

60
00:04:39,093 --> 00:04:43,991
حسنًا ، على الأقل بعضنا بدا جيدًا هناك ، أليس كذلك؟
Well, at least some of us looked good out there, huh?

61
00:04:44,011 --> 00:04:48,910
نعم ، كليف ، كلما قل ظهور وجهك ، كان ذلك أفضل.
Yeah, Cliff, the less of your face showing, the better.

62
00:04:48,930 --> 00:04:50,744
أوه ، استمعوا لأنفسكم.
Oh, listen to yourselves.

63
00:04:50,764 --> 00:04:55,496
أنت تترك انتكاسة بسيطة في منافسة تافهة
You're letting a minor setback in some trivial competition

64
00:04:55,516 --> 00:04:59,030
تدمر ما هو يوم جميل بخلاف ذلك.
ruin what is an otherwise lovely day.

65
00:05:01,019 --> 00:05:02,833
انس الأمر يا سام.
Forget it, Sam.

66
00:05:02,853 --> 00:05:04,584
أنت فقط لا تفهم ، أليس كذلك؟
You just don't get it, do you?

67
00:05:04,604 --> 00:05:09,961
لا يقتصر الأمر على أن الرجال من Gary's هزمونا في كرة السلة والكرة الطائرة والسهام
It's not just that the guys from Gary's beat us at basketball, volleyball, darts

68
00:05:09,981 --> 00:05:12,712
وكل رياضة أخرى عرفها الجنس البشري.
and every other sport known to mankind.

69
00:05:12,732 --> 00:05:14,796
إنه أكثر من ذلك.
It's more than that.

70
00:05:14,816 --> 00:05:16,380
أنا جوك.
I'm a jock.

71
00:05:16,400 --> 00:05:19,089
هذا هو شريط اللعب ، ولكن إذا واصلنا الخسارة ،
This is a jock bar, but if we keep losing,

72
00:05:19,109 --> 00:05:21,924
سيقول كل لاعبو الاسطوانات ، "مرحباً ، في صحتك خاسرون.
all the jocks are gonna say, "Hey, Cheers is for losers.

73
00:05:21,944 --> 00:05:23,799
دعنا نذهب للشرب في Gary's. "
Let's go drink over at Gary's."

74
00:05:23,819 --> 00:05:25,384
أوه ، لن يقولوا ذلك أبدًا.
Oh, they'll never say that.

75
00:05:25,404 --> 00:05:27,509
سيقولون ، "أنا لا أحب الهتافات.
They'll say, "Me no like Cheers.

76
00:05:27,529 --> 00:05:30,997
دعنا نذهب إلى Gary's.
Let's go to Gary's."

77
00:05:43,328 --> 00:05:47,206
يا سادة في صحتك. والسيدات.
Gentlemen of Cheers. And ladies.

78
00:05:47,288 --> 00:05:50,353
- لعبة صعبة هناك اليوم. - ما الذي تفعله هنا؟
- Tough game out there today. - What are you doing here?

79
00:05:50,373 --> 00:05:52,229
يا فتى ، يا رفاق لديكم أسوأ حظ.
Boy, you guys have the worst luck.

80
00:05:52,249 --> 00:05:55,104
نعم ، يبدو أنه تابعنا للتو إلى المنزل ، أليس كذلك؟
Yeah, it looks like it just followed us home, huh?

81
00:05:55,124 --> 00:05:57,856
اسمع ، لقد انتهينا من الاحتفال في حانة صغيرة
Listen, we were over having a celebration at my little tavern

82
00:05:57,876 --> 00:06:00,732
وظللت أفكر ، "شيء ما مفقود".
and I kept thinking, "Something's missing."

83
00:06:00,752 --> 00:06:03,566
لم تكن سعيدة كما هي عادة عندما هزمناك.
It wasn't as happy as it usually is when we beat you.

84
00:06:03,586 --> 00:06:06,025
ثم أدركت ما كان عليه.
And then I realized what it was.

85
00:06:06,045 --> 00:06:09,110
لم تتح لي الفرصة لأشكركم يا رفاق على اللعبة.
I didn't get a chance to thank you guys for the game.

86
00:06:09,130 --> 00:06:12,486
لذلك جئت إلى هنا للقيام بذلك الآن.
So I came over here to do it now.

87
00:06:12,506 --> 00:06:15,155
أحسنت.
Way to go.

88
00:06:15,175 --> 00:06:18,484
الملك المنبثق.
The pop-up king.

89
00:06:18,676 --> 00:06:21,473
تشكرات.
Many thanks.

90
00:06:21,844 --> 00:06:24,163
نظارات رائعة.
Great glasses.

91
00:06:27,472 --> 00:06:29,619
هذا ما كنت أخاف منه.
This is what I was afraid of.

92
00:06:29,639 --> 00:06:32,662
مشاعر صعبة.
Hard feelings.

93
00:06:32,682 --> 00:06:33,954
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

94
00:06:33,974 --> 00:06:36,913
يا رفاق ليس لديك شيء لتعلق رؤوسكم عليه.
You guys have nothing to hang your heads about.

95
00:06:36,933 --> 00:06:40,415
لقد لعبت بقوة. لقد لعبت نظيفة. لقد أعطيته كل ما لديك.
You played hard. You played clean. You gave it your all.

96
00:06:40,435 --> 00:06:44,292
فقط تذكر أن تحقيق النصر يتطلب جانبين.
Just remember, it takes two sides to make a victory.

97
00:06:44,312 --> 00:06:48,627
جانب واحد للفوز ويا رفاق.
One side to win and you guys.

98
00:06:48,647 --> 00:06:53,337
معذرةً ، لكن من الواضح أنك أتيت إلى هنا للتقليل من شأن أصدقائي.
Excuse me, but you've obviously come here to belittle my friends.

99
00:06:53,357 --> 00:06:54,879
لماذا؟ لا يسعني إلا التكهن.
Why? I can only speculate.

100
00:06:54,899 --> 00:07:00,687
ربما تقوم بتعويض بعض النواقص الجسدية. لا أعلم.
Perhaps you're compensating for some physical shortcoming. I don't know.

101
00:07:01,193 --> 00:07:07,135
لكن من المأساوي أن تضع مثل هذا المخزون في منافسة سخيفة.
But it's tragic that you place such stock in a silly competition.

102
00:07:07,155 --> 00:07:10,094
ماذا عن التحصيل العالي؟ ماذا عن المساعي العلوية؟
What of higher attainments? What of loftier pursuits?

103
00:07:10,114 --> 00:07:15,263
ماذا عن الفن؟ وما الفلسفة؟ ماذا عن الموسيقى؟
What of art? And philosophy? What of music?

104
00:07:15,283 --> 00:07:18,889
تخرجت ماجنا بامتياز في الأدب الأمريكي من جامعة برينستون.
I graduated magna cum laude in American Literature from Princeton.

105
00:07:18,909 --> 00:07:22,946
أوه؟ لا يمكن جعل الخلاصة؟
Oh? Couldn't make summa?

106
00:07:25,370 --> 00:07:28,268
مرحبًا ، انظر ، جار. لقد جئت إلى هنا فقط لتفرك أنوفنا فيه.
Hey, look, Gar. You only came here to rub our noses in it.

107
00:07:28,288 --> 00:07:30,269
لقد قمت بعمل رائع. تمت المهمة.
You've done a great job. Mission accomplished.

108
00:07:30,289 --> 00:07:31,562
الآن لماذا لا تقلع.
Now why don't you take off.

109
00:07:31,582 --> 00:07:33,479
- نعم ، قم بنزهة. - سام ،
- Yeah, take a hike. - Sam,

110
00:07:33,499 --> 00:07:36,563
لقد جئت إلى هنا بروح الروح الرياضية.
I came here in the spirit of sportsmanship.

111
00:07:36,583 --> 00:07:40,381
سأريك الروح الرياضية.
I'll show you sportsmanship.

112
00:07:40,669 --> 00:07:42,863
اشخاص! اشخاص!
People! People!

113
00:07:44,253 --> 00:07:47,735
هذا ليس الوقت ولا المكان المناسب لمثل هذا السلوك الطفولي.
This is neither the time nor the place for such childish behaviour.

114
00:07:47,755 --> 00:07:50,945
نعم ، دعنا نحفظها عندما نركل مؤخرته.
Yeah, let's save it for when we kick his butt.

115
00:07:50,965 --> 00:07:56,196
فى ماذا؟ نحن نوعا ما نفد من الرياضة ، أليس كذلك؟
In what? We're kind of running out of sports, aren't we?

116
00:07:56,883 --> 00:08:00,490
حسنًا ، لقد كانت حقًا أمسية ممتعة حقًا.
Well, it's really been a truly enjoyable afternoon.

117
00:08:00,510 --> 00:08:02,157
سادتي ، سيداتي.
Gentlemen, ladies.

118
00:08:02,177 --> 00:08:03,491
- أرك لاحقا. - هلا هلا هلا.
- See you. - Hey, hey, hey.

119
00:08:03,511 --> 00:08:06,159
اسمع ، سأجعلك تعلم أنني أقوم بتشكيل فريق
Listen, I'll have you know that I'm putting together a team

120
00:08:06,179 --> 00:08:10,036
في هذه اللحظة ، هذا سيجعلك ترتجف في حذائك.
right this moment, that's gonna have you shaking in those shoes of yours.

121
00:08:10,056 --> 00:08:12,953
مهلا ، هؤلاء لطيفون.
Hey, those are nice.

122
00:08:12,973 --> 00:08:16,205
حسنا. شكرا لك. وهل هذا تحد؟
Well, thanks. And is that a challenge?

123
00:08:16,225 --> 00:08:18,331
- نعم. - في أي رياضة؟
- Yeah. - In what sport?

124
00:08:18,351 --> 00:08:20,498
سأخبرك بأي رياضة.
I'll tell you in what sport.

125
00:08:20,518 --> 00:08:21,999
في...
In...

126
00:08:22,019 --> 00:08:24,125
- بولينج. - نعم ، البولينج.
- Bowling. - Yeah, bowling.

127
00:08:24,145 --> 00:08:27,335
رائعة! لقد أسقطت دبوسًا أو اثنين في يومي.
Great! I've knocked down a pin or two in my day.

128
00:08:27,355 --> 00:08:29,669
- متى و اين؟ - حسنًا ، سأخبرك فقط.
- When and where? - Well, I'll just let you know.

129
00:08:29,689 --> 00:08:31,503
- تمام؟ - تمام.
- Okay? - Okay.

130
00:08:31,523 --> 00:08:32,795
تمام.
Okay.

131
00:08:32,815 --> 00:08:34,129
- تمام. - تمام!
- Okay. - Okay!

132
00:08:34,149 --> 00:08:35,713
- تمام! - تمام!
- Okay! - Okay!

133
00:08:35,733 --> 00:08:40,088
- تمام! - تمام!
- Okay! - Okay!

134
00:08:40,985 --> 00:08:42,341
البولينج؟
Bowling?

135
00:08:42,361 --> 00:08:43,799
لا تقلق.
Don't worry.

136
00:08:43,819 --> 00:08:45,133
حصلت على هذه النظرية يا سام.
I got this theory, Sam.

137
00:08:45,153 --> 00:08:49,969
كما ترى ، كل تلك الرياضات الأخرى تتطلب قدرة رياضية حقيقية ،
You see, all of those other sports required real athletic ability,

138
00:08:49,989 --> 00:08:53,054
لكن مع البولينج ، حصلنا على مقومات فريق عظيم!
but with bowling, we got the makings of a great team!

139
00:08:53,074 --> 00:08:55,013
- أوه ، كارلا ، ل ... - أوه ، اسمع ، اسمع!
- Oh, Carla, l... - Oh, listen, listen!

140
00:08:55,033 --> 00:08:57,556
تذهب إلى أي صالة بولينغ ، ماذا ترى؟
You go to any bowling alley, what do you see?

141
00:08:57,576 --> 00:08:59,931
حفنة من البطاطس ذات الشكل الخارجي
A bunch of out-of-shape couch potatoes

142
00:08:59,951 --> 00:09:03,225
الذين لا يفعلون شيئًا سوى الجلوس وشرب البيرة.
who do nothing but sit around and swill beer.

143
00:09:03,245 --> 00:09:06,122
حسنًا ، نحن رقم واحد!
All right, we're number one!

144
00:09:14,958 --> 00:09:19,472
العودة قريبا جدا من الرياضة العظيمة غير مغسولة؟
Back so soon from the sport of the great unwashed?

145
00:09:20,418 --> 00:09:22,232
كيف كان الاختبار؟
How was the audition?

146
00:09:22,252 --> 00:09:23,441
جرب أو حاول.
Tryout.

147
00:09:23,461 --> 00:09:26,817
ديان ، في الرياضة ، إنها تسمى تجربة.
Diane, in sports, it's called a tryout.

148
00:09:26,837 --> 00:09:29,652
- لدينا فريق. - نعم ، ماذا أود أن أعرف.
- We got a team. - Yeah, of what, I'd like to know.

149
00:09:29,672 --> 00:09:33,195
سأتصل بجاري وألغيه.
I'm gonna call Gary and call it off.

150
00:09:33,215 --> 00:09:38,447
أنا أخبرك ، عندما لا يستطيع شريط رديء أن ينتج أربعة رماة لائقين ،
I'm telling you, when one lousy bar can't produce four decent bowlers,

151
00:09:38,467 --> 00:09:44,858
حان الوقت لأمريكا لإلقاء نظرة فاحصة طويلة على نفسها.
it's time for America to take a long, hard look at itself.

152
00:09:50,680 --> 00:09:53,398
يا هذا!
Hey, you!

153
00:09:54,182 --> 00:09:58,013
أنت لا تعرف أي شيء عن البولينج ، أليس كذلك؟
You don't know anything about bowling, do you?

154
00:10:02,060 --> 00:10:05,333
يا وودهيد ...
Hey, Woodhead...

155
00:10:05,353 --> 00:10:09,423
... سألتك إذا كنت تعرف كيف تجلب.
...I asked you if you know how to bowl.

156
00:10:13,440 --> 00:10:16,829
لقد رمي الكرة ، أليس كذلك؟
You have bowled, haven't you?

157
00:10:17,150 --> 00:10:18,714
- نعم. - متي؟
- Yes. - When?

158
00:10:18,734 --> 00:10:20,882
- متي؟ - قبل.
- When? - Before.

159
00:10:20,902 --> 00:10:24,466
- قبل ما؟ - قبل أن أتيت إلى هتاف.
- Before what? - Before I came to Cheers.

160
00:10:24,486 --> 00:10:27,716
انت جيد اليس كذلك
You're good, aren't you?

161
00:10:28,572 --> 00:10:32,006
لقد فزت بجائزتين.
I won a couple trophies.

162
00:10:32,449 --> 00:10:35,638
سامي. سام ، سام ، لا - لا تلغي الأمر!
Sammy. Sam, Sam, don't-- Don't call it off!

163
00:10:35,658 --> 00:10:37,472
ماذا؟ ماذا؟ انتظر ثانية.
What? What? Hold on a second.

164
00:10:37,492 --> 00:10:39,389
- لدينا قارع الأجراس. - حصلت على ماذا؟
- We got a ringer. - Got a what?

165
00:10:39,409 --> 00:10:42,224
لدينا قارع الأجراس. ودي. وودي هي آلة بولينج.
We got a ringer. Woody. Woody is a bowling machine.

166
00:10:42,244 --> 00:10:45,767
ثق في. لديه غرفة مليئة بالجوائز.
Trust me. He's got a room full of trophies.

167
00:10:45,787 --> 00:10:47,559
مرحبًا جار.
Hey, Gar.

168
00:10:47,579 --> 00:10:49,769
لا ، نحن لا نقوض.
No, we're not wimping out.

169
00:10:49,789 --> 00:10:51,353
نعم غدا.
Yeah, tomorrow.

170
00:10:51,373 --> 00:10:55,365
Vic's Bowl-A-Rama. نحن قعقعة.
Vic's Bowl-A-Rama. We rumble.

171
00:10:56,167 --> 00:10:57,439
تمام!
Okay!

172
00:10:57,459 --> 00:11:00,131
تمام!
Okay!

173
00:11:00,376 --> 00:11:02,816
- حسنًا ، وودي! - وودي!
- All right, Woody! - Woody!

174
00:11:02,836 --> 00:11:05,608
من فضلك لا تطلب مني وعاء. لا استطيع.
Please don't ask me to bowl. I can't.

175
00:11:05,628 --> 00:11:07,697
لم لا؟
Why not?

176
00:11:07,963 --> 00:11:10,476
المأساة.
The tragedy.

177
00:11:11,006 --> 00:11:13,987
- حسنا ، أي مأساة؟ - ما المأساة؟
- Well, what tragedy? - What tragedy?

178
00:11:14,007 --> 00:11:18,114
ذات مرة قمت بتشويه رجل في حادث بولينج.
Once I maimed a man in a bowling accident.

179
00:11:18,134 --> 00:11:22,410
لن أعود مرة أخرى طالما عشت.
I'll never bowl again as long as I live.

180
00:11:27,888 --> 00:11:32,244
فكرة رائعة يا سام. البولينج.
Great idea, Sam. Bowling.

181
00:11:46,161 --> 00:11:50,603
حسنًا ، حان وقت الرحيل.
Okay, it's time to go.

182
00:11:50,623 --> 00:11:52,438
دعونا نرى ما إذا كنا نستطيع ، كما تعلمون ،
Let's see if we can, you know,

183
00:11:52,458 --> 00:11:56,941
ربما ننجح بطريقة ما في عدم إحراج أنفسنا.
maybe somehow manage not to embarrass ourselves.

184
00:11:56,961 --> 00:12:00,236
سيداتي وسادتي ، كنوت روكن.
Ladies and gentlemen, Knute Rockne.

185
00:12:00,673 --> 00:12:03,504
هيا بنا نذهب. اريد الاحماء.
Come on, let's go. I wanna warm up.

186
00:12:04,217 --> 00:12:06,991
انتظر لحظة يا رفاق.
Hold on a second, guys.

187
00:12:07,011 --> 00:12:12,128
قل يا وودي ، لم يفت الأوان بعد لتغيير رأيك.
Say, Woody, it's still not too late to change your mind.

188
00:12:12,724 --> 00:12:15,623
الا تفهم لقد شوهت رجلاً.
Don't you understand? I maimed a man.

189
00:12:15,643 --> 00:12:20,840
تقع حوادث البولينج. تقرأ عنها في الجريدة طوال الوقت.
Bowling accidents happen. You read about them in the paper all the time.

190
00:12:21,606 --> 00:12:24,171
كان مجرد رجل صيانة بريء.
He was only an innocent maintenance man.

191
00:12:24,191 --> 00:12:27,659
هيا يا رجل. كان يعرف المخاطر.
Come on, man. He knew the risks.

192
00:12:27,944 --> 00:12:29,551
ما زلت لا أعرف ماذا حدث.
I still don't know what happened.

193
00:12:29,571 --> 00:12:33,095
دقيقة واحدة ، كنت ألتقط تقسيم ثمانية إلى عشرة ،
One minute, I was picking up the eight-ten split,

194
00:12:33,115 --> 00:12:35,597
والشيء التالي الذي أعرفه ، الذباب العشرة
and the next thing I know, the ten pin flies

195
00:12:35,617 --> 00:12:37,641
ويضرب العجوز سولي بين عينيه
and hits old Sully right between the eyes

196
00:12:37,661 --> 00:12:41,060
وينزل مثل كيس قمح.
and he goes down like a sack of wheat.

197
00:12:41,080 --> 00:12:43,729
سام ، لقد دمرت حياة الرجل.
Sam, I ruined the man's life.

198
00:12:43,749 --> 00:12:45,147
أنا متأكد من أنك تبالغ.
I'm sure you're exaggerating.

199
00:12:45,167 --> 00:12:46,731
أوه لا. لا أنا لست كذلك.
Oh, no. No, I'm not.

200
00:12:46,751 --> 00:12:50,067
أصبحت سولي العجوز غبية جدًا للبقاء في صيانة البولينج.
Old Sully got too dim-witted to stay in bowling maintenance.

201
00:12:50,087 --> 00:12:54,696
آخر ما سمعته ، كان مهرجًا في حفلات أعياد ميلاد الأطفال.
Last I heard, he was a clown at children's birthday parties.

202
00:12:54,716 --> 00:12:58,449
- حسنًا ، ما الخطأ في ذلك؟ - لم تتم دعوته إليهم.
- Well, what's wrong with that? - He wasn't invited to them.

203
00:12:58,469 --> 00:13:00,742
تعال يا وودي.
Come on, Woody.

204
00:13:00,762 --> 00:13:04,454
اسمع يا رجل ، لم أتوسل أبدًا من أجل أي شيء في حياتي
Listen, man, I've never begged for anything in my life

205
00:13:04,474 --> 00:13:07,351
التي استمتعت بها حقًا بمجرد حصولي عليها.
that I actually enjoyed once I got it.

206
00:13:08,894 --> 00:13:10,083
هيا.
Come on.

207
00:13:10,103 --> 00:13:13,169
لو سمحت. تعال ، انضم إلى الفريق هنا.
Please. Come on, join the team here.

208
00:13:13,189 --> 00:13:15,171
نحن بحاجة إليك يا وودي. هيا.
We need you, Woody. Come on.

209
00:13:15,191 --> 00:13:19,424
لا استطيع! منذ الحادث ، لم أتمكن من وضع قدمي في صالة بولينغ.
I can't! Since the accident, I haven't been able to set foot in a bowling alley.

210
00:13:19,444 --> 00:13:21,301
حسنًا ، لماذا لا تجربها اليوم.
Well, why don't you just try it today.

211
00:13:21,321 --> 00:13:23,010
ربما تلاشت الذاكرة.
Maybe the memory's faded.

212
00:13:23,030 --> 00:13:28,306
- أنت لا تفهم ما هو على المحك. - ألا تسمعني؟ لا!
- You don't understand what's at stake. - Can't you hear me? No!

213
00:13:28,326 --> 00:13:32,523
سامي ، سأتناوله هنا.
Sammy, I'll take a crack at him here.

214
00:13:32,830 --> 00:13:34,019
استمع لي ، حسنا؟
Listen to me, all right?

215
00:13:34,039 --> 00:13:38,314
الآن ، بين الحين والآخر عليك أن تنظر إلى ما وراء نفسك ، حسنًا؟
Now, every once in a while you just gotta look beyond yourself, okay?

216
00:13:38,334 --> 00:13:40,816
وفكر في الفريق.
And think about the team.

217
00:13:40,836 --> 00:13:43,318
مثلما اعتاد مدرب كرة القدم القديم في المدرسة الثانوية أن يقول دائمًا:
Like my old high school football coach used to always say:

218
00:13:43,338 --> 00:13:46,321
"أعط الكرة لبيترسون. سيعرف ماذا يفعل بها."
"Give the ball to Peterson. He'll know what to do with it."

219
00:13:46,341 --> 00:13:48,447
حسنًا ، لم أرغب بهذه المسؤولية ،
Well, hey, I didn't want that responsibility,

220
00:13:48,467 --> 00:13:51,658
ولكن لصالح الفريق ، كما تفهم ،
but for the good of the team, you understand,

221
00:13:51,678 --> 00:13:53,243
أخدتها.
I took it.

222
00:13:53,263 --> 00:13:55,703
لقد تقدمنا ​​وكان لدينا موسم رائع.
We went ahead and we had a great season.

223
00:13:55,723 --> 00:13:58,664
- هل كنت أنت المدافع؟ - لا ، كنت مدير المعدات.
- Were you the fullback? - No, I was the equipment manager.

224
00:13:58,684 --> 00:14:00,874
- لكن هذه ليست وجهة نظري. - أوه ، هيا ، نورم.
- But that's not my point. - Oh, come on, Norm.

225
00:14:00,894 --> 00:14:02,875
أنت تهدر أنفاسك. إنه ليس بولينج.
You're wasting your breath. He ain't bowling.

226
00:14:02,895 --> 00:14:05,647
حسنًا ، فكر في ذلك يا وودي.
All right, think about that, Woody.

227
00:14:21,160 --> 00:14:23,878
الى الامام يا فريق!
Go team!

228
00:14:27,415 --> 00:14:30,231
نعم! ليس برث للغاية.
Yeah! Not too shabby.

229
00:14:30,251 --> 00:14:32,733
حانة المدينة القديمة! حانة المدينة القديمة!
Old Towne Tavern! Old Towne Tavern!

230
00:14:32,753 --> 00:14:34,151
حانة المدينة القديمة!
Old Towne Tavern!

231
00:14:34,171 --> 00:14:36,194
- حانة المدينة القديمة! - اهدأوا يا رفاق.
- Old Towne Tavern! - Quiet, you guys.

232
00:14:36,214 --> 00:14:39,363
دعونا نظهر لخصمنا الجدير القليل من المجاملة.
Let's show our worthy opponent a little courtesy.

233
00:14:39,383 --> 00:14:42,866
تراجع ، باستر ، أو سأضع الفازلين في ثقوب أصابعك.
Back off, buster, or I'll put Vaseline in your finger holes.

234
00:14:42,886 --> 00:14:44,701
فقط حاول أن تلمس كرتى.
Just try to touch my ball.

235
00:14:44,721 --> 00:14:47,871
أنا أتحدث عن أنفك.
I'm talking about your nose.

236
00:15:02,360 --> 00:15:04,717
- اختنق عليه! - اختنق عليه!
- Choke on it! - Choke on it!

237
00:15:04,737 --> 00:15:08,303
لقد حصلت على الهتاف تحت السيطرة. سأصعد إلى البار لتناول الجعة.
You got the cheering under control. I'll mosey up to the bar for a beer.

238
00:15:08,323 --> 00:15:11,847
- سوف تفوتك المباراة ، نورم. - إذن هذه خطة مثالية ، أليس كذلك؟
- You're gonna miss the game, Norm. - Then that's a perfect plan, huh?

239
00:15:11,867 --> 00:15:14,600
مرحبًا ، كليف ، كيف حالك هنا؟
Hey, Cliffie, how're we doing here?

240
00:15:14,620 --> 00:15:20,215
خمسون دبوسًا ، غرق مثل الحجر ، سامي.
Fifty pins down, sinking like a stone, Sammy.

241
00:15:21,292 --> 00:15:23,273
معيار!
Norm!

242
00:15:23,293 --> 00:15:25,066
كيف بحق الجحيم يعرفونه هنا؟
How the hell they know him here?

243
00:15:25,086 --> 00:15:27,314
لديه حياة ، كما تعلم.
He's got a life, you know.

244
00:15:29,090 --> 00:15:31,238
لا بأس يا رجل. انه بخير. انه بخير.
That's all right, man. It's okay. It's okay.

245
00:15:31,258 --> 00:15:32,447
مرحبًا يا بني ،
Hey, Tawny,

246
00:15:32,467 --> 00:15:36,075
هل أخبرك أحد من قبل أنك تجعل حتى أحذية البولينج تبدو مثيرة؟
has anyone ever told you you make even bowling shoes look sexy?

247
00:15:36,095 --> 00:15:39,161
لا تتوقف ابدا؟ أنت تتآخي مع العدو.
Don't you ever stop? You're fraternizing with the enemy.

248
00:15:39,181 --> 00:15:42,330
لا ، أنا فقط أحاول تشتيت انتباهها هنا حتى لا تعرف ماذا تفعل.
No, I'm just trying to distract her here so she won't know what to do.

249
00:15:42,350 --> 00:15:44,665
غمزة صغيرة ، إيماءة مثيرة ،
A little wink, a sexy nod,

250
00:15:44,685 --> 00:15:48,502
ولمحة عن هذه الكعكات الرياضية المشدودة.
and a glimpse of these taut athletic buns.

251
00:15:48,522 --> 00:15:50,587
أوه ، انتظر لحظة هنا ، أصحر.
Oh, wait a second here, Tawny.

252
00:15:50,607 --> 00:15:52,722
أوه ، ما هذا؟
Oh, what's this?

253
00:16:04,118 --> 00:16:06,683
أعتقد أن مؤخرتك تحتاج إلى ضبط.
I think your butt needs a tune-up.

254
00:16:06,703 --> 00:16:09,185
- سام. - مهلا ، ماذا تفعل هنا؟
- Sam. - Hey, what're you doing here?

255
00:16:09,205 --> 00:16:10,644
أنا هنا كسائق فقط ،
I'm here as a driver only,

256
00:16:10,664 --> 00:16:13,146
لكني أحضرت معي شخصًا يرغب في تناول الطعام.
but I brought someone with me who'd like to bowl.

257
00:16:13,166 --> 00:16:15,982
- وودي! - وودي!
- Woody! - Woody!

258
00:16:16,002 --> 00:16:18,230
مهلا ، مهلة ، غاري.
Hey, time out, Gary.

259
00:16:22,340 --> 00:16:25,782
- من الذي يعتني بالبار هنا؟ - أوه ، لا تقلق. لقد أغلقناه.
- Who's taking care of the bar here? - Oh, don't worry. We closed it.

260
00:16:25,802 --> 00:16:29,076
كنا سنكون هنا في وقت أقرب ، لكن الأمر استغرق بعض الوقت لإخراج هؤلاء الأشخاص.
We would have been here sooner, but it took a while to get those people out.

261
00:16:29,096 --> 00:16:31,328
أوه ، حسنًا ، عظيم. نعم.
Oh, well, great. Yeah.

262
00:16:31,348 --> 00:16:33,913
حسنًا ، اذهب واحضر بعض الأحذية هنا.
All right, go get some shoes on here.

263
00:16:33,933 --> 00:16:36,764
وودي!
Woody!

264
00:16:37,895 --> 00:16:40,794
- ما جعله يغير رأيه؟ - لا أعلم.
- What made him change his mind? - I don't know.

265
00:16:40,814 --> 00:16:43,629
كان محقًا في منتصف فعل شيء ما وقال ،
He was right in the middle of doing something and he said,

266
00:16:43,649 --> 00:16:45,631
"لا يمكنني أن خذل الرجال. لنذهب."
"l can't let the guys down. Let's go."

267
00:16:45,651 --> 00:16:46,840
يا وودي!
Hey, Woody!

268
00:16:46,860 --> 00:16:49,342
كيف سنفعل هذا؟ لقد بدأنا بالفعل هنا.
How are we gonna do this? We've already started here.

269
00:16:49,362 --> 00:16:51,427
كليف ، ماذا عن إصابة معصمك؟
Cliff, what about your wrist injury?

270
00:16:51,447 --> 00:16:55,915
- أي إصابة؟ - لا تجعلني أؤذيك.
- What injury? - Don't make me hurt you.

271
00:16:56,284 --> 00:16:58,808
سهل وسهل.
Easy, easy.

272
00:16:58,828 --> 00:17:01,519
جاري ، سنحتاج هنا إلى استبدال الإصابة.
Gary, we're gonna need an injury substitution here.

273
00:17:01,539 --> 00:17:03,270
مهلا ، لقد فهمت.
Hey, you got it.

274
00:17:03,290 --> 00:17:05,563
الشيء الوحيد الذي لم يتم مناداتي به هو غير عادل.
The one thing I've never been called is unfair.

275
00:17:05,583 --> 00:17:08,191
أستطيع أن أصدق أن هذا هو الشيء الوحيد الذي لم يتم الاتصال به مطلقًا.
I can believe that's the one thing you've never been called.

276
00:17:08,211 --> 00:17:13,028
حسنًا ، سأذهب لإطلاق النار وودي هنا.
All right, I'm gonna go fire Woody up here.

277
00:17:13,048 --> 00:17:15,988
الأزقة. شكرا.
The alleys. Thanks.

278
00:17:16,008 --> 00:17:18,324
إنها تجربة حسية حقًا ، كما تعلم.
It's really a sensory experience, you know.

279
00:17:18,344 --> 00:17:21,493
رائحة أكوا نت على تسريحة خلية نحل.
The scent of Aqua Net on a beehive hairdo.

280
00:17:21,513 --> 00:17:25,204
هدير البوليستر ضد Naugahyde القديم.
The roar of polyester against old Naugahyde.

281
00:17:25,224 --> 00:17:29,416
مشهد سيجارة ممتلئة في فطيرة تذوب.
The sight of a cigarette stubbed out in a patty melt.

282
00:17:29,436 --> 00:17:34,045
كل هذا بالإضافة إلى توقع وضع قدميك في الحذاء
All this, plus the anticipation of placing your feet in shoes

283
00:17:34,065 --> 00:17:37,839
فقط 7000 آخرين قد ارتدوا من قبلك.
only 7,000 others have worn before you.

284
00:17:37,859 --> 00:17:39,591
وودي! نعم!
Woody! Yeah!

285
00:17:39,611 --> 00:17:42,283
حسنا! لنذهب!
All right! Let's go!

286
00:17:43,239 --> 00:17:46,263
اسمع ، إذا كان هذا سيكون قاسياً عليك ،
Listen, if this is gonna be tough on you,

287
00:17:46,283 --> 00:17:48,431
أريدك أن تعلم أنه ليس عليك القيام بذلك.
I want you to know that you don't have to do this.

288
00:17:48,451 --> 00:17:50,266
لا ، أريد ذلك يا سام.
No, I want to, Sam.

289
00:17:50,286 --> 00:17:51,600
هل أنت متأكد تمامًا؟
You're absolutely sure?

290
00:17:51,620 --> 00:17:53,727
أوه ، أنا متأكد.
Oh, I'm sure.

291
00:17:53,747 --> 00:17:56,260
لقد كنتم جميعا مثل العائلة بالنسبة لي.
You all have been like family to me.

292
00:17:57,166 --> 00:17:59,485
انا احبكم يا شباب.
I love you guys.

293
00:17:59,627 --> 00:18:02,109
حسنًا ، حسنًا ، وودي.
Okay, all right, Woody.

294
00:18:02,129 --> 00:18:06,768
- شاهد هذا يا غار. - نعم.
- Watch this, Gar. - Yeah.

295
00:18:24,939 --> 00:18:27,212
إذا كانت لديك أفكار أخرى ، فلا بأس بذلك يا صديقي.
If you're having second thoughts, that's okay, pal.

296
00:18:27,232 --> 00:18:29,551
لا ، لا ، أريد أن أفعل هذا.
No, no, I want to do this.

297
00:18:29,901 --> 00:18:34,495
- حسنًا ، أنا جاهز. - حسنا. حسنا.
- Okay, I'm ready. - All right. All right.

298
00:18:51,210 --> 00:18:54,567
- وودي؟ - أريد أن أفعل هذا ، سام.
- Woody? - I wanna do this, Sam.

299
00:18:54,587 --> 00:18:56,110
تذكروا ، أنا أحبكم يا رفاق.
Remember, I love you guys.

300
00:18:56,130 --> 00:18:57,528
أنا جاهز يا سام.
I'm ready, Sam.

301
00:18:57,548 --> 00:18:59,071
لا بأس ، وودي.
It's okay, Woody.

302
00:18:59,091 --> 00:19:00,822
سأعطيه.
I'm gonna bowl.

303
00:19:00,842 --> 00:19:03,616
لا أعرف ما الذي كنت قلقًا بشأنه. هذا سهل.
I don't know what I was worried about. This is easy.

304
00:19:03,636 --> 00:19:09,345
هؤلاء الرجال هم لحم ميت. هل تعرف ما أقوله يا سام؟
Those guys are dead meat. You know what I'm saying, Sam?

305
00:19:14,687 --> 00:19:18,520
نعم! نعم! نعم!
Yeah! Yeah! Yeah!

306
00:19:18,732 --> 00:19:21,130
حانة المدينة القديمة! حانة المدينة القديمة!
Old Towne Tavern! Old Towne Tavern!

307
00:19:21,150 --> 00:19:22,340
حانة المدينة القديمة!
Old Towne Tavern!

308
00:19:22,360 --> 00:19:25,396
حانة المدينة القديمة!
Old Towne Tavern!

309
00:19:25,487 --> 00:19:28,595
- مهلا ، لعبة جميلة ، سام. - أوه ، اخرج من هنا.
- Hey, nice game, Sam. - Oh, get out of here.

310
00:19:28,615 --> 00:19:31,138
قلنا اثنين من ثلاثة ، وسنأخذك إلى الحائط.
We said two out of three, and we're taking you to the wall.

311
00:19:31,158 --> 00:19:32,765
صحيح!
That's right!

312
00:19:32,785 --> 00:19:36,684
حسنًا ، جميعكم لصالح إنقاذ ما تبقى من كرامة لدينا
All right, all of you in favour of saving what shred of dignity we have left

313
00:19:36,704 --> 00:19:39,603
وتسلل من هنا ارفع يديك.
and sneaking out of here, raise your hands.

314
00:19:39,623 --> 00:19:42,773
هذا واحد...
That's one...

315
00:19:43,543 --> 00:19:47,151
مرحبًا ، كيف صوتت؟ أنت لا تلعب حتى.
Hey, how come you voted? You're not even playing.

316
00:19:47,171 --> 00:19:49,490
اعتقدت أننا نطلب البيتزا.
I thought we were ordering pizza.

317
00:19:50,465 --> 00:19:53,490
سام ، لا يمكننا الإقلاع.
Sam, we can't quit.

318
00:19:53,510 --> 00:19:57,201
اسمع يا سام ، ربما يمكننا تحلية القدر قليلاً.
Listen, Sam, maybe we can sweeten the pot a little.

319
00:19:57,221 --> 00:20:00,245
- اخرج من هنا هلا فعلت. - لا لا لا.
- Get out of here, will you. - No, no, no.

320
00:20:00,265 --> 00:20:02,747
إذا فزت يا رفاق ،
If you guys win,

321
00:20:02,767 --> 00:20:04,836
سوف أقوم بإعدادك مع أسمر.
I'll set you up with Tawny.

322
00:20:06,020 --> 00:20:08,585
ربما يمكننا التحدث.
Maybe we can talk.

323
00:20:08,605 --> 00:20:10,545
وإذا فزنا ،
And if we win,

324
00:20:10,565 --> 00:20:16,925
قمت بإعداد لي مع حبيب سيجما تشي.
you set me up with the Sweetheart of Sigma Chi.

325
00:20:16,945 --> 00:20:19,552
عفوا.
Excuse me.

326
00:20:19,572 --> 00:20:21,804
أنا لم أواعد سيجما تشيس.
I didn't date Sigma Chis.

327
00:20:21,824 --> 00:20:23,472
كنت فاي إبسيلون دلتا.
I was Phi Epsilon Delta.

328
00:20:23,492 --> 00:20:25,974
يا فتيات كان لديكم سمعة طيبة.
You girls had quite a reputation.

329
00:20:25,994 --> 00:20:29,060
نعم ، من أجل التحصيل الدراسي.
Yes, for academic achievement.

330
00:20:29,080 --> 00:20:31,312
هل هذا ما كان عليه؟
Is that what it was?

331
00:20:31,332 --> 00:20:36,847
قل لي ، أليس صحيحًا أن Phi Epsilon هي كلمة يونانية لـ "Hi، sailor"؟
Tell me, isn't it true that Phi Epsilon is Greek for "Hi, sailor"?

332
00:20:36,919 --> 00:20:38,484
أعطني حذائك.
Give me your shoes.

333
00:20:38,504 --> 00:20:40,277
أعطني حذائك.
Give me your shoes.

334
00:20:40,297 --> 00:20:43,488
- أوه ، ديان ، هل أنت بولينج؟ - نعم.
- Oh, Diane, are you bowling? - Yes.

335
00:20:43,508 --> 00:20:46,866
- هيا. حسنا هل انت جيد - نعم.
- Come on. Well, are you any good? - Yes.

336
00:20:46,886 --> 00:20:50,202
وإذا كنت تهمس بكلمة من هذا لمن يهمه الأمر ،
And if you whisper a word of this to anyone who matters,

337
00:20:50,222 --> 00:20:53,019
سأجدك وسأقتلك.
I'll find you and I'll kill you.

338
00:20:53,724 --> 00:20:57,708
هل تعتقد أنني أتيت من خلال ازدرائي المطلق لهذه الرياضة بالصدفة؟
Did you think I came by my utter contempt for the sport by accident?

339
00:20:57,728 --> 00:20:59,209
بالكاد.
Hardly.

340
00:20:59,229 --> 00:21:01,044
أخذتها في الكلية.
I took it in college.

341
00:21:01,064 --> 00:21:03,671
- هل رمي الكرة في الكلية؟ - نعم.
- You bowled in college? - Yes.

342
00:21:03,691 --> 00:21:06,044
كنت بحاجة إلى اعتمادات PE.
I needed the PE credits.

343
00:21:06,109 --> 00:21:10,510
كان بإمكاني القراءة بين الإطارات ، ولم يكن عليك الركض.
I could read between frames, and you didn't have to run.

344
00:21:10,530 --> 00:21:14,638
أمضيت ستة فصول دراسية وأنا أتعرق في صالة بولينغ.
I spent six semesters sweating in a tawdry bowling alley.

345
00:21:14,658 --> 00:21:16,681
الرماة لا يتعرقون.
Bowlers don't sweat.

346
00:21:16,701 --> 00:21:20,476
يفعلون عندما يرتدون التويد.
They do when they're wearing tweed.

347
00:21:20,496 --> 00:21:22,686
على الرغم من ازدرائي التام للتجربة ،
In spite of my complete disdain for the experience,

348
00:21:22,706 --> 00:21:26,689
ليس لدي أي نية لترك سحلية صالة lvy League هذه
I have no intention of letting this lvy League lounge lizard

349
00:21:26,709 --> 00:21:30,442
إهانتني وأخواتي في نادي نسائي
insult me and my sorority sisters

350
00:21:30,462 --> 00:21:36,740
وأرسل تحياتي إلى الهزيمة المخزية.
and send Cheers to ignominious defeat.

351
00:21:58,026 --> 00:22:01,335
أمك!
Your mama!

352
00:22:04,031 --> 00:22:05,637
غرف! غرف!
Chambers! Chambers!

353
00:22:05,657 --> 00:22:09,330
غرف! غرف! غرف!
Chambers! Chambers! Chambers!

354
00:22:12,329 --> 00:22:14,311
- غرف! غرف! - شكرا لك! شكرا لك!
- Chambers! Chambers! - Thank you! Thank you!

355
00:22:14,331 --> 00:22:16,020
الآن ضعني أسفل!
Now put me down!

356
00:22:16,040 --> 00:22:19,481
أنا خائف من المرتفعات ، وهناك شخص ما لديه يد باردة جدًا.
I'm afraid of heights, and someone has very cold hands.

357
00:22:19,501 --> 00:22:24,652
حسنا ، الجميع ، اصطفوا. أنا أسكب البيرة.
Okay, everybody, line up. I'm pouring beers.

358
00:22:25,465 --> 00:22:27,696
يجب أن أسلمها لك يا ويتي.
I gotta hand it to you, Whitey.

359
00:22:27,716 --> 00:22:29,031
لمرة واحدة ، لقد فعلت شيئًا
For once, you did something

360
00:22:29,051 --> 00:22:31,449
هذا لم يجعلني أريد أن أدفع فأرًا في فمك
that didn't make me wanna shove a rat in your mouth

361
00:22:31,469 --> 00:22:33,504
وخيط شفتيك.
and sew your lips shut.

362
00:22:34,305 --> 00:22:36,912
هذا الثناء. أنا استحى.
Such praise. I blush.

363
00:22:36,932 --> 00:22:41,749
- مبروك يا سام. - نعم. شكرا لك.
- Congratulations, Sam. - Yeah. Thank you.

364
00:22:41,769 --> 00:22:47,398
أوه ، عفوا. واصل الاحتفال. الحوزة الحوزة.
Oh, excuse me. Continue celebrating. Huzzah, huzzah.

365
00:22:49,901 --> 00:22:52,258
- لقد كان فوزًا عظيمًا ، أليس كذلك يا سام؟ - نعم، كان هو.
- It was a great win, wasn't it, Sam? - Yeah, it was.

366
00:22:52,278 --> 00:22:55,010
- شكرا لك. - أوه ، لا تشكرني.
- Thanks to you. - Oh, don't thank me.

367
00:22:55,030 --> 00:22:59,555
لقد حصلت على مكافأة وافرة لمجرد رؤية مدى جودة أخذك لهذا.
I've been amply rewarded just seeing how well you're taking this.

368
00:22:59,575 --> 00:23:01,974
سيموت سام مالون العجوز
The old Sam Malone would have died

369
00:23:01,994 --> 00:23:07,728
قبل أن تدع المرأة تنقذ كبرياءه الرياضي.
before letting a woman salvage his athletic pride.

370
00:23:07,748 --> 00:23:09,563
- لقد كبرت. - انت تعرف شى ما؟
- You've grown. - You know something?

371
00:23:09,583 --> 00:23:13,483
أعتقد أن لدي. أه، بالمناسبة.
I think I have. Oh, by the way.

372
00:23:13,503 --> 00:23:18,654
لم يكن Tawny الشخص الوحيد الذي يبدو مثيرًا في أحذية البولينج.
Tawny wasn't the only one looking sexy out there in bowling shoes.

373
00:23:18,882 --> 00:23:20,364
حسنا شكرا لك.
Well, thank you.

374
00:23:20,384 --> 00:23:23,659
لا ، أوه ، لا ، لا. كنت أتحدث عني.
No, oh, no, no. I was talking about me.

375
00:23:24,804 --> 00:23:27,161
أتعلم ، أنا متفاجئ لأنك لم تذكر شيئًا.
You know, I'm surprised you didn't mention something.

376
00:23:27,181 --> 00:23:29,871
لا ، بجدية ، بجدية.
No, seriously, seriously.

377
00:23:29,891 --> 00:23:32,290
شكل رائع هناك.
Great form out there.

378
00:23:32,602 --> 00:23:36,460
- شكرا لك. - لا لا ، ما زلت أتحدث عني.
- Thank you. - No, no, I was still talking about me.

379
00:23:36,480 --> 00:23:39,921
حسنًا ، كل النكات جانبًا ، شكرًا جزيلاً لك
All right, all jokes aside here, thank you very much

380
00:23:39,941 --> 00:23:42,631
لمساعدتي في التغلب على غاري.
for helping me beat Gary.

381
00:23:42,651 --> 00:23:44,550
حسنا،
Well,

382
00:23:44,570 --> 00:23:48,761
لقد سئمت من الاستماع إلى بعض الجهل الجاهل
I was getting tired of listening to some ignorant blowhard

383
00:23:48,781 --> 00:23:52,764
يأخذ نفسه وبعض المنافسة الغبية على محمل الجد.
take himself and some stupid competition so seriously.

384
00:23:52,784 --> 00:23:55,422
الصبي ، هو يفعل ذلك حقًا ، أليس كذلك؟
Boy, he really does that, doesn't he?

385
00:23:57,422 --> 00:24:07,422
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

