1
00:00:06,592 --> 00:00:08,452
حسنًا ، سيد بيترسون ، حان دورك
Okay, Mr Peterson, it's your turn

2
00:00:08,472 --> 00:00:12,452
لإرسال رسالة ترحيب مسجلة على شريط إلى أهلي في الوطن.
to send a tape-recorded hello to my folks back home.

3
00:00:12,472 --> 00:00:14,252
لا أعرف ماذا أقول هنا ، وودي.
I don't know what to say here, Woody.

4
00:00:14,272 --> 00:00:16,492
فقط اسرع ، هلا فعلت. لدي بعض الجواهر الصوتية
Just hurry it up, will you. I've got some audio gems

5
00:00:16,512 --> 00:00:19,572
هذا سيجعلهم يعويون في ولاية هوسير القديمة.
that'll have them howling in the old Hoosier state.

6
00:00:19,592 --> 00:00:22,732
حسنًا ، فقط دعني أجد نهاية رسالة الآنسة تشامبرز هنا.
Okay, just let me find the end of Miss Chambers' message here.

7
00:00:22,752 --> 00:00:24,132
حسنًا.
Alrighty.

8
00:00:24,152 --> 00:00:26,692
ابنك شاب مجتهد.
Your son is a hardworking young man.

9
00:00:26,712 --> 00:00:29,292
يجب أن تكون فخور. نحن في Cheers بالتأكيد.
You should be proud. We at Cheers certainly are.

10
00:00:29,312 --> 00:00:31,492
وما هو أكثر--
And what's more--

11
00:00:31,512 --> 00:00:34,092
أعتقد أن الأمر أبعد قليلاً هنا.
I think it's a little further along here.

12
00:00:34,112 --> 00:00:39,548
أعتقد أن إليزابيث باريت براوننج هي من قالت--
I believe it was Elizabeth Barrett Browning who said--

13
00:00:40,552 --> 00:00:44,212
الآن اسمحوا لي أن أخبركم قليلا عن نفسي.
Now let me tell you a little bit about myself.

14
00:00:44,232 --> 00:00:49,383
حسنًا ، املأني يا وودي. أعتقد أننا هنا لفترة من الوقت.
All right, fill me up, Woody. I think we're in here for a while.

15
00:02:02,659 --> 00:02:06,101
Okeydokey ، السيد بيترسون ، وجد نهاية رسالة الآنسة تشامبرز.
Okeydokey, Mr Peterson, found the end of Miss Chambers' message.

16
00:02:06,121 --> 00:02:08,562
إنه جاهز للذهاب.
It's ready to go.

17
00:02:08,582 --> 00:02:12,654
مرحبا يا رفاق. هذا نورم.
Hi, folks. This is Norm.

18
00:02:16,632 --> 00:02:19,490
أوه ، لا ، هذه نهاية الشريط.
Oh, no, that's the end of the tape.

19
00:02:19,510 --> 00:02:21,784
آسف لأنك لم تترك رسالتك كاملة.
Sorry you didn't get to leave your whole message.

20
00:02:21,804 --> 00:02:24,120
كانت هذه هي الرسالة الكاملة.
That was the whole message.

21
00:02:24,140 --> 00:02:26,372
شكرا.
Oh, thanks.

22
00:02:26,392 --> 00:02:30,304
Sam، two Beefeater martinis، من فضلك.
Sam, two Beefeater martinis, please.

23
00:02:32,398 --> 00:02:35,548
حسنًا ، أنت فقط مليء بالطاقة.
Well, you're just bubbling with energy.

24
00:02:35,568 --> 00:02:41,554
لابد أنك أتقنت غطاء حماية الأطفال على فيتامينات فلينستون الخاصة بك.
You must've mastered the childproof cap on your Flintstones vitamins.

25
00:02:41,574 --> 00:02:44,326
هذا لطيف جدا ، ديان.
That's pretty cute, Diane.

26
00:02:45,995 --> 00:02:48,826
سجل مرة أخرى.
Scored again.

27
00:02:48,915 --> 00:02:53,150
نعم ، أعتقد أنني سأقول ذلك كثيرًا الليلة.
Yeah, I guess I'll be saying that a lot tonight.

28
00:02:53,170 --> 00:02:55,360
هل خططت لأمسية رومانسية يا (سام)؟
You got an evening of romance planned, Sam?

29
00:02:55,380 --> 00:02:57,738
نعم ، أنا متأكد من ذلك.
Yeah, I sure do.

30
00:02:57,758 --> 00:03:00,714
من هو بيمبو اليوم؟
Who's the bimbo du jour?

31
00:03:05,307 --> 00:03:07,373
هذه الفتاة ، حسناً.
That's the girl, all right.

32
00:03:07,393 --> 00:03:09,792
كانت كلوديا من الصعب كسرها.
Claudia's been a tough nut to crack.

33
00:03:09,812 --> 00:03:12,837
لكن الليلة هي الليلة التي ستستمتع بها
But tonight's the night she's gonna be enjoying

34
00:03:12,857 --> 00:03:17,300
كل الألعاب في مملكة سامي السحرية.
all the rides in Sammy's magic kingdom.

35
00:03:17,320 --> 00:03:22,630
إنها في أمسية ميكي ماوس مع جوفي كدليل لها.
She's in for a Mickey Mouse evening with Goofy as her guide.

36
00:03:23,284 --> 00:03:25,850
فتى ، سام ، أتمنى أن أقرأ نساء مثلك.
Boy, Sam, I wish I could read women like you.

37
00:03:25,870 --> 00:03:28,895
أعني ، لا يمكنني أبدًا معرفة ما إذا كانت المرأة تحبني.
I mean, I can never really tell when a woman likes me.

38
00:03:28,915 --> 00:03:33,358
حسنًا ، وودي ، تعطي النساء إشارات خفية مختلفة للاهتمام.
Well, Woody, women give off different subtle signs of interest.

39
00:03:33,378 --> 00:03:38,154
أنا أقف هناك عارياً وردة في أسناني.
Me, I stand there naked with a rose in my teeth.

40
00:03:38,174 --> 00:03:40,782
سوف أراقب ذلك.
I'll watch for that one.

41
00:03:40,802 --> 00:03:43,535
إذن ، سام ، ما الإشارة التي يمنحك إياها موعدك؟
So, Sam, what signal is your date giving you?

42
00:03:43,555 --> 00:03:46,705
لا تقوم كلوديا بخلع ملابسي فقط ،
Not only is Claudia mentally undressing me,

43
00:03:46,725 --> 00:03:51,239
إنها تصلح عقلي فطور الصباح التالي.
she's mentally fixing me breakfast the next morning.

44
00:03:53,649 --> 00:03:57,466
أنا آسف أن هذا يستغرق وقتًا طويلاً هنا. أتمنى ألا تشعر بالملل.
I'm sorry this is taking so long here. I hope you're not getting bored.

45
00:03:57,486 --> 00:03:59,426
أوه لا. انا استمتع بمشاهدتك تعمل
Oh, no. I enjoy watching you work.

46
00:03:59,446 --> 00:04:05,485
سعيد لسماع ذلك. لدي بعض المرايا في المنزل. يمكننا أن نراقب.
I'm glad to hear that. I've got some mirrors at home. We can both watch.

47
00:04:07,747 --> 00:04:11,063
ثانية واحدة. نعم. نعم ، في واقع الأمر هو كذلك.
One second. Yeah. Yeah, as a matter of fact he is.

48
00:04:11,083 --> 00:04:14,484
انتظر ثانية واحدة ، هلا فعلت. كليف ، هاتف.
Hold on one second, will you. Cliffie, telephone.

49
00:04:14,504 --> 00:04:17,779
شخص ما يريد التحدث إلى كليف؟
Somebody wants to talk to Cliff?

50
00:04:17,799 --> 00:04:21,491
كليفى. هذا هو أول برعم. لا أعتقد أن أي شخص اتصل بك هنا من قبل.
Cliffie. This is a first, bud. I don't think anyone's ever called you here before.

51
00:04:21,511 --> 00:04:24,411
نعم ، أعرف من هذا. إنها توتسي على طريقي
Yeah, I know who this is. It's a tootsie on my route

52
00:04:24,431 --> 00:04:29,867
الذي كان يتطلع إلى قطع ذراعي من خلال Levolors لها.
who's been eyeing the cut of my jib through her Levolors.

53
00:04:30,353 --> 00:04:34,921
ربما يكون رجلها العجوز خارج المدينة ، إنها تبحث عن القليل من COD:
Her old man's probably out of town, she's looking for a little C.O.D.:

54
00:04:34,941 --> 00:04:37,977
كليف عند الطلب.
Cliffie on demand.

55
00:04:38,695 --> 00:04:40,928
أنا أعرف كيف أتعامل مع هذا الطفل.
I know how to handle this babe.

56
00:04:40,948 --> 00:04:43,472
مرحبا.
Hello.

57
00:04:43,492 --> 00:04:49,520
اسمع ، أنا لا أريد أن أتحدث معك مرة أخرى ما دمت أعيش. مع السلامة.
Listen, I never wanna speak to you again as long as I live. Goodbye.

58
00:04:49,540 --> 00:04:51,439
- من كان هذا؟ - كان ذلك رجلاً
- Who was that? - That was a man

59
00:04:51,459 --> 00:04:54,483
من لديه الجرأة ليطلق على نفسه أبي.
who has the nerve to call himself my father.

60
00:04:54,503 --> 00:04:57,737
يجب أن يكون لديه الجرأة ليعترف بذلك.
He'd have to have nerve to admit that.

61
00:04:57,757 --> 00:04:59,947
هل مازلت تحمل ضغينة؟
Are you still carrying a grudge?

62
00:04:59,967 --> 00:05:02,116
صحيح.
Damn straight.

63
00:05:02,136 --> 00:05:06,037
كيف سيكون شعورك إذا هجرك والدك في سن التكوّن 9؟
How would you feel if your father deserted you at the formative age of 9?

64
00:05:06,057 --> 00:05:08,540
كليف ، ألا تريد على الأقل سماع ما سيقوله؟
Cliff, don't you at least wanna hear what he has to say?

65
00:05:08,560 --> 00:05:12,168
- ربما يحاول التعويض. - مستحيل.
- Perhaps he's trying to make amends. - No way.

66
00:05:12,188 --> 00:05:14,713
لا أريد أن أفعل أي شيء بهذا المتشرد.
I don't wanna have anything to do with that bum.

67
00:05:14,733 --> 00:05:17,757
حسنًا ، أعرف كيف يمكن أن تكون العلاقات بين الأب والابن.
Well, I know how these father/son relationships can be.

68
00:05:17,777 --> 00:05:20,594
والدي لا يريدني أن أكون جادة مع فيرا.
My dad didn't want me to get serious with Vera.

69
00:05:20,614 --> 00:05:23,221
- سمع أن أخلاقها سائبة. - أنت تمزح معي.
- He heard she had loose morals. - You're kidding me.

70
00:05:23,241 --> 00:05:28,517
في الواقع ، أخطأ في فهم القصة. تبين أن لديها أضراس فضفاضة.
Actually, he got the story wrong. Turns out she had loose molars.

71
00:05:29,832 --> 00:05:33,274
على الأقل كان لديك شخصية أب ، نورم.
At least you had a father figure, Norm.

72
00:05:33,294 --> 00:05:37,570
- نعم. - نعم في الواقع.
- Yeah. - Yeah, well.

73
00:05:37,590 --> 00:05:42,199
- سام. - خمس دقائق ، سنخرج من هنا.
- Sam. - Five minutes, we'll be out of here.

74
00:05:42,219 --> 00:05:49,373
ما هذا؟ موعد لقراءة مجلة Artforum.
What's this? A date of yours reading Artforum magazine.

75
00:05:49,393 --> 00:05:52,748
والجانب الأيمن لأعلى أيضًا.
And it's right side up too.

76
00:05:53,147 --> 00:05:58,049
آمل ألا يعني هذا أننا سنضطر إلى التحدث بعد ذلك.
Hope this doesn't mean that we're gonna have to talk afterwards.

77
00:05:58,069 --> 00:06:00,760
لماذا أحاول التواصل معك باستمرار؟
Why do I keep trying to communicate with you?

78
00:06:00,780 --> 00:06:05,453
يجب أن تكون مارغريت ميد بداخلي.
It must be the Margaret Mead in me.

79
00:06:06,286 --> 00:06:08,185
هذه قضية رائعة.
That's a wonderful issue.

80
00:06:08,205 --> 00:06:11,021
نعم إنه كذلك.
Yes, it is.

81
00:06:11,041 --> 00:06:15,192
هل قرأت مقالهم عن المفروشات الصينية؟
Did you happen to read their article on Chinese tapestries?

82
00:06:15,212 --> 00:06:18,112
- نعم ، كانت رائعة. - أليس كذلك؟
- Yes, it was fascinating. - Wasn't it?

83
00:06:18,132 --> 00:06:24,683
نعم ، المشكلة الوحيدة هي أنه بعد 20 دقيقة ، أردت قراءتها مرة أخرى.
Yeah, the only problem was that 20 minutes later, I wanted to read it again.

84
00:06:25,306 --> 00:06:28,297
يقرأ ولديه روح الدعابة.
Reads and has a sense of humour.

85
00:06:28,601 --> 00:06:30,374
هل خسرت رهان؟
Did you lose a bet?

86
00:06:30,394 --> 00:06:32,907
عفوا؟
Excuse me?

87
00:06:33,648 --> 00:06:36,756
- أنا ديان تشامبرز. - كلوديا ميتشل.
- I'm Diane Chambers. - Claudia Mitchell.

88
00:06:36,776 --> 00:06:40,218
إذن أنت و (سام) ستخرجون؟
So you and Sam are going out?

89
00:06:40,238 --> 00:06:44,013
نعم ، سنحاول ذلك المطعم الهندي الجديد ، راجا.
Yes, we're gonna try that new lndian restaurant, Rajah's.

90
00:06:44,033 --> 00:06:48,184
أوه ، أنا أفهم أن طاههم هو خبير في طبخ التندوري.
Oh, I understand their chef is a master of tandoori cooking.

91
00:06:48,204 --> 00:06:51,146
حسنًا ، أنا لا أعرف الكثير عن الطعام الهندي.
Well, I don't really know that much about lndian food.

92
00:06:51,166 --> 00:06:53,982
إنها المنطقة الوحيدة التي لا أستطيع فيها حقًا أن أكون طنانًا.
It's the one area where I'm not really able to be pretentious.

93
00:06:54,002 --> 00:06:57,110
حسنًا ، أنا كذلك ، لذلك قمنا بتغطية القواعد.
Well, I am, so we have the bases covered.

94
00:06:57,130 --> 00:07:00,072
- هل تمانع إذا جلست؟ - رجاء.
- Mind if I sit down? - Please.

95
00:07:00,092 --> 00:07:02,407
أوه ، نعم ، وبعد كل شيء ، لعبة البلياردو
Oh, yeah, and after all, the game of billiards

96
00:07:02,427 --> 00:07:05,661
اخترعها الفينيقيون القدماء نورم.
was invented by the ancient Phoenicians, Norm.

97
00:07:05,681 --> 00:07:08,372
حسنًا ، ومع ذلك ، فقد اكتسبت شعبية جديدة
Well, however, it did gain newfound popularity

98
00:07:08,392 --> 00:07:14,305
بعد أن اخترع مجموعة من الرهبان البينديكتين شعر.
after a group of Benedictine monks invented felt.

99
00:07:14,356 --> 00:07:16,835
شكرا لك يا سام.
Thank you, Sam.

100
00:07:17,985 --> 00:07:20,009
يا إلاهي.
Good Lord.

101
00:07:20,029 --> 00:07:22,929
أعتقد أن هذا هو والدي.
I think that's my father.

102
00:07:22,949 --> 00:07:25,264
لا يزال هناك وقت للخروج من نافذة الحمام.
There's still time to slip out the bathroom window.

103
00:07:25,284 --> 00:07:31,436
لا لا لا. أريد سماع ما سيقوله الجرذ. لا تدع من أنا.
No, no, no. I wanna hear what the rat has to say. Don't let out who I am.

104
00:07:31,666 --> 00:07:35,567
- أيمكنني مساعدتك؟ - هل تعرف كليف كلافين؟
- Can I help you? - Do you happen to know Cliff Clavin?

105
00:07:35,587 --> 00:07:37,777
أنا...
I...

106
00:07:37,797 --> 00:07:40,280
أنا...
I...

107
00:07:40,300 --> 00:07:43,768
سام ، أنا لست جيدًا تحت الضغط.
Sam, I'm no good under pressure.

108
00:07:44,262 --> 00:07:48,538
- مرحبًا ، أنا سام مالون. أنا المالك. - اوه مرحبا. أنا كليف الأب ، أبوه.
- Hi, I'm Sam Malone. I'm the owner. - Oh, hi. I'm Cliff Sr, his father.

109
00:07:48,558 --> 00:07:51,500
اتصلت بأمه ، قالت إنه يتسكع هنا أحيانًا. هل هو حول؟
I called his ma, she said he hangs out here sometimes. Is he around?

110
00:07:51,520 --> 00:07:55,421
حسننا، لا. في الواقع هو ليس كذلك. أعتقد أنه بعيد عن العمل.
Well, no. Actually he's not. I think he's away on business.

111
00:07:55,441 --> 00:07:58,382
- نعم. - سيئ جدا. كنت أرغب في التحدث معه.
- Yeah. - Too bad. I wanted to talk to him.

112
00:07:58,402 --> 00:08:01,302
هذا ممتع. ابني. أنا لا أعرف حتى ماذا يفعل من أجل لقمة العيش.
It's funny. My own son. I don't even know what he does for a living.

113
00:08:01,322 --> 00:08:03,971
أنا لا أعرف حتى كيف يبدو.
I don't even know what he looks like.

114
00:08:03,991 --> 00:08:05,931
قد يكون كليف بعيدًا هنا لبعض الوقت.
Cliff might be away for a while here.

115
00:08:05,951 --> 00:08:09,185
هل هناك أي رسالة تريد مني أن أقدمها له؟
Is there any message you'd like me to give to him?

116
00:08:09,205 --> 00:08:13,523
سوف أتسكع لبعض الوقت. إنها شخصية نوعًا ما. أود أن أوصلها بنفسي.
I'll hang around a while. It's kind of personal. I'd like to deliver it myself.

117
00:08:13,543 --> 00:08:17,499
- أوه ، أجل ، ها أنت ذا. - شكرا.
- Oh, yeah, here you go. - Oh, thanks.

118
00:08:20,383 --> 00:08:23,101
عفوا.
Excuse me.

119
00:08:23,511 --> 00:08:26,183
لدي شيء لأقوله.
I got something to say.

120
00:08:27,849 --> 00:08:29,414
هل يمكنني الحصول على صفحة الرياضة؟
Could I have the sports page?

121
00:08:29,434 --> 00:08:33,187
أوه ، أجل ، بالتأكيد. تفضل.
Oh, yeah, sure. Here you are.

122
00:08:48,621 --> 00:08:52,813
يا فتى ، يبدو أنكما تتماشيان معًا.
Boy, you two seem to be getting along.

123
00:08:52,833 --> 00:08:56,400
- هل أنت جاهز؟ - أوه ، ناهيك عن الرغبة والقدرة.
- Are you ready? - Oh, not to mention willing and able.

124
00:08:56,420 --> 00:08:58,409
سأكون في ...
I'll be at the...

125
00:08:59,966 --> 00:09:02,198
مرحبًا ، لدي هذه الفكرة الرائعة.
Hey, I have this great idea.

126
00:09:02,218 --> 00:09:05,368
لماذا لا ندعو ديان للحضور معنا لتناول العشاء.
Why don't we invite Diane to come with us for dinner.

127
00:09:05,388 --> 00:09:09,122
- ماذا او ما؟ - لا ، لا أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة.
- What? - No, I don't think that'd be a good idea.

128
00:09:09,142 --> 00:09:11,624
لا ، لا تكن سخيفا. سيكون مثاليا.
No, don't be silly. It would be perfect.

129
00:09:11,644 --> 00:09:13,793
ديان تعرف كل شيء عن الطعام الهندي.
Diane knows all about lndian food.

130
00:09:13,813 --> 00:09:19,716
أوه ، مهلا ، وكذلك l. سأطلب الجاموس ، يمكنك الحصول على برجر جيرونيمو.
Oh, hey, so do l. I'll order buffalo, you can have the Geronimo burger.

131
00:09:19,736 --> 00:09:23,804
كلوديا ، أنا حقًا لا أريد أن أكون عجلة ثالثة.
Claudia, I really don't want to be a third wheel.

132
00:09:23,824 --> 00:09:27,224
- أجل ، لكني أريدك أن تأتي. - نعم ، لكني أريد أن نكون وحدنا.
- Yeah, but I want you to come. - Yeah, but I want us to be alone.

133
00:09:27,244 --> 00:09:29,601
حسنًا ، هناك متسع من الوقت لذلك لاحقًا.
Well, there's plenty of time for that later.

134
00:09:29,621 --> 00:09:32,646
علاوة على ذلك ، ماذا يمكنك أن تفعل في مطعم مليء بالناس؟
Besides, what could you do in a restaurant full of people?

135
00:09:32,666 --> 00:09:35,232
كنت سأشعر بالدهشة.
You'd be surprised.

136
00:09:35,252 --> 00:09:38,944
- نعم لو كنت. - لماذا لا تخرج من هذا -
- Yes, you would. - Why don't you just butt out of this--

137
00:09:38,964 --> 00:09:43,532
انظر ، سام ، أعتقد أنك تتعامل مع هذا النوع من التنقيط.
Look, Sam, I think you're being kind of a drip about this.

138
00:09:43,552 --> 00:09:45,910
بصراحة تامة أنا متفاجئ منك.
Quite frankly, I am surprised at you.

139
00:09:45,930 --> 00:09:49,247
أوه. حسنا، جيد.
Oh. Well, all right.

140
00:09:49,267 --> 00:09:53,292
ديان ، إذا لم يكن لديك ما تفعله أفضل من التأمل ، فلماذا لا تنضم إلينا.
Diane, if you have nothing better to do than tag along, why don't you join us.

141
00:09:53,312 --> 00:09:57,463
- أنا حقا لا أعتقد - - لا ، من فضلك ، ديان. أنا أصر.
- I really don't think-- - No, please, Diane. I insist.

142
00:09:57,483 --> 00:10:00,383
- سأكون ممتعا. - نعم ، أحمال.
- lt'll be fun. - Yeah, loads.

143
00:10:00,403 --> 00:10:02,761
- عظيم ، ثم نحن على استعداد. - تمام.
- Great, then we're set. - Okay.

144
00:10:02,781 --> 00:10:06,681
- سأنتعش. - حسنا.
- I'm gonna go freshen up. - Okeydoke.

145
00:10:06,701 --> 00:10:08,850
- أرجوك أخرجني من هذا. - لا لا.
- Please get me out of this. - No, no.

146
00:10:08,870 --> 00:10:11,686
إذا لم تذهب ، فسوف تعتقد أنني أخبرتك ألا تذهب.
If you don't go, she'll think that I told you not to go.

147
00:10:11,706 --> 00:10:16,024
ومن ثم ستعتقد أنني حتى كعب أكبر. انت ذاهب.
And then she's gonna think I'm even a bigger heel. You're going.

148
00:10:16,044 --> 00:10:18,569
تمام. بخير. بخير.
Okay. Fine. Fine.

149
00:10:18,589 --> 00:10:22,823
أنت تراهن ، "بخير. جيد." أعطني الهاتف ، هلا فعلت.
You bet, "Fine. Fine." Give me the phone, will you.

150
00:10:22,843 --> 00:10:25,784
- سام ، لقد فقدت عقلك. - مرحبا من فضلك.
- Sam, you're out of your mind. - Hey, please.

151
00:10:25,804 --> 00:10:29,205
قد أبدو غبية ، لكنني أسبقها كثيرًا.
I may look stupid, but I'm way ahead of her.

152
00:10:29,225 --> 00:10:32,917
أعطني بعض الفضل في امتلاك عقول. مرحبا.
Give me some credit for having brains. Hello.

153
00:10:32,937 --> 00:10:34,794
مرحبا.
Hello.

154
00:10:34,814 --> 00:10:36,837
أجل ، هذا سام مالون.
Yeah, this is Sam Malone.

155
00:10:36,857 --> 00:10:40,425
لقد قمت بالحجز لشخصين في 7 :: 00.
I made a reservation for two at 7::00.

156
00:10:40,445 --> 00:10:44,137
أريد التأكد من أنها طاولة حميمة تتسع لشخصين فقط.
I wanna make sure it's an intimate table that seats only two.

157
00:10:44,157 --> 00:10:47,015
أجل ، وسيكون هناك شخص ثالث قادم ،
Yeah, and there'll be a third person coming along,

158
00:10:47,035 --> 00:10:52,437
لكني أريد التأكد من جلوسها بعيدًا.
but I wanna make sure that she's seated far away.

159
00:10:52,457 --> 00:10:54,564
أجل ، لا ، لا. كلما كان ذلك أفضل.
Yeah, no, no. The farther the better.

160
00:10:54,584 --> 00:10:57,192
في الحقيقة ، هل لديك شيء في بومباي؟
In fact, do you have something in Bombay?

161
00:10:57,212 --> 00:11:00,404
- مع السلامة. - انت عبقري.
- Goodbye. - You're a genius.

162
00:11:00,424 --> 00:11:02,614
أعتقد نوعًا ما أنني أضيع وقتي هنا.
I kind of think I'm wasting my time here.

163
00:11:02,634 --> 00:11:04,741
إذا جاء كليف ، أخبره أنني كنت هنا.
If Cliffie comes in, tell him I was here.

164
00:11:04,761 --> 00:11:06,869
شكرا على الجعة.
Thanks for the beer.

165
00:11:06,889 --> 00:11:09,496
- ألا ستقول شيئًا؟ - ليس لدي ما أقوله.
- Aren't you gonna say something? - I've got nothing to say.

166
00:11:09,516 --> 00:11:12,666
سيد كلافين ، ربما سيتصل بك كليف لاحقًا.
Mr Clavin, maybe Cliff will call you later.

167
00:11:12,686 --> 00:11:14,668
حسنا،
Well,

168
00:11:14,688 --> 00:11:17,630
من الأفضل أن يجعله سريعًا. سأرحل غدا.
he'd better make it fast. I'm leaving tomorrow.

169
00:11:17,650 --> 00:11:19,215
جي ، إنه سيء ​​للغاية.
Gee, it's too bad.

170
00:11:19,235 --> 00:11:24,147
أود حقًا أن أجعل سلامتي مع الطفل. حسنا شكرا على كل حال
I'd really like to make my peace with the kid. Well, thanks anyway.

171
00:11:24,365 --> 00:11:27,515
امسكها هناك ، كلافين.
Hold it right there, Clavin.

172
00:11:34,334 --> 00:11:37,086
أنا كليف كلافين جونيور.
I'm Cliff Clavin Jr.

173
00:11:37,921 --> 00:11:40,479
أنت كليف.
You're Cliff.

174
00:11:40,965 --> 00:11:43,365
لقد ضيعت وقتك في المجيء إلى هنا.
You wasted your time coming here.

175
00:11:43,385 --> 00:11:47,619
بعد ما فعلته ، لا يمكن أن يكون هناك سلام بيننا. اضرب الطوب.
After what you've done, there can be no peace between us. Hit the bricks.

176
00:11:47,639 --> 00:11:50,311
كليفى.
Cliffie.

177
00:11:51,359 --> 00:11:53,659
- ماذا او ما؟ - ما هذا؟
- What? - What's that?

178
00:11:53,679 --> 00:11:57,749
- أين؟ - مسكتك!
- Where? - Gotcha!

179
00:11:57,759 --> 00:12:00,419
أوه ، أبي ، لقد عرفت دائمًا كيف تضغط على الأزرار الصحيحة.
Oh, Dad, you always knew how to push the right buttons.

180
00:12:00,439 --> 00:12:03,270
مهلا.
Hey.

181
00:12:16,298 --> 00:12:18,823
لا يمكنني التوقف عن الحديث عن تلك الوجبة.
I just can't stop talking about that meal.

182
00:12:18,843 --> 00:12:21,576
كانت بسيطة ودقيقة ، لكنها استفزازية.
It was simple and delicate, yet provocative.

183
00:12:21,596 --> 00:12:24,705
حسنًا ، لم يكن لدي أي شيء مثل هذا الخروف vindaloo.
Well, I never had anything quite like that lamb vindaloo.

184
00:12:24,725 --> 00:12:27,375
توصية رائعة ، ديان.
Great recommendation, Diane.

185
00:12:27,395 --> 00:12:29,043
كيف كانت وجبتك يا سام؟
How was your meal, Sam?

186
00:12:29,063 --> 00:12:33,883
الشيء الوحيد الذي تذوقه جيدًا على الطاولة تبين لاحقًا أنه شمعة.
The only thing that tasted good at the table turned out later to be a candle.

187
00:12:33,903 --> 00:12:39,612
أنت لا تزال غاضب من الجلوس بمفردك؟
You're not still angry about sitting alone?

188
00:12:40,869 --> 00:12:44,145
لم أكن وحدي. أنت تنسى ذلك الهندوسي الذي يبلغ وزنه 300 باوند
I wasn't alone. You're forgetting about that 300-pound Hindu

189
00:12:44,165 --> 00:12:46,690
مع تضخم الغدة الدرقية الذي ظل يثيرني.
with the goitre that kept fanning me.

190
00:12:46,710 --> 00:12:50,903
انظري يا سام ، أعلم أن هذا التاريخ لم يظهر بالطريقة التي خططت لها.
Look, Sam, I know this date hasn't turned out the way you planned it.

191
00:12:50,923 --> 00:12:54,574
حسنًا ، ربما لا يزال بإمكاننا إنقاذ شيء من المساء.
Well, maybe we could still salvage something of the evening.

192
00:12:54,594 --> 00:12:58,412
ربما يمكننا الذهاب إلى مكان ما لتناول الحلوى.
Maybe we could go someplace for dessert.

193
00:12:58,432 --> 00:13:02,834
إذا كان بإمكاني تقديم اقتراح ، فلماذا لا تصعدان إلى الطابق العلوي لملفيل.
If I might make a suggestion, why don't you two go upstairs to Melville's.

194
00:13:02,854 --> 00:13:04,962
لديهم كعكة الجبن كبيرة.
They have great cheesecake.

195
00:13:04,982 --> 00:13:06,755
لدي فكرة أفضل.
I have a better idea.

196
00:13:06,775 --> 00:13:10,844
لماذا لا نذهب إلى مكاني ليوبيل سامي الصغير.
Why don't we go over to my place for a little Sammy's jubilee.

197
00:13:10,864 --> 00:13:15,391
موزع البيرة يقول أن هناك مشكلة في طلب الشهر القادم
The beer distributor, he says there's some problem with next month's order.

198
00:13:15,411 --> 00:13:18,853
حسنًا ، دعه يتحدث إلى وودي. تعامل معها وودي الشهر الماضي.
Well, let him talk to Woody. Woody handled it last month.

199
00:13:18,873 --> 00:13:21,511
أعتقد أن هذه هي المشكلة.
I think that's the problem.

200
00:13:21,627 --> 00:13:24,443
اللعنة. حسنًا ، اسمع.
Damn. All right, listen.

201
00:13:24,463 --> 00:13:26,487
سنذهب إلى Melville's من أجل كعكة الجبن الخاصة بك ،
We'll go up to Melville's for your cheesecake,

202
00:13:26,507 --> 00:13:29,408
ولكن بعد ذلك سنذهب إلى مكاني من أجل فطيرة اللحم.
but then we're going to my place for your beefcake.

203
00:13:29,428 --> 00:13:33,737
لديك بعض الأعمال لتقوم بها ، أليس كذلك؟
You've got some work to do, don't you?

204
00:13:33,975 --> 00:13:36,416
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

205
00:13:36,436 --> 00:13:38,836
- نورمان. - ما هي سعادتك يا سيد بيترسون؟
- Norman. - What's your pleasure, Mr Peterson?

206
00:13:38,856 --> 00:13:44,175
شورت بوكسر وأحذية فضفاضة ، لكنني سأكتفي بشرب الجعة.
Boxer shorts and loose shoes, but I'll settle for a beer.

207
00:13:44,195 --> 00:13:46,595
فكيف كان الجائع هايفر؟
So how was the Hungry Heifer?

208
00:13:46,615 --> 00:13:50,099
- لم تكن جيدة جدا. - لا؟ حسنًا ، ماذا لديك؟
- It wasn't too good. - No? Well, what'd you have?

209
00:13:50,119 --> 00:13:52,978
حسنًا ، لقد حصلت على أضلاع الشيف الخاصة.
Well, I got the chef's special ribs.

210
00:13:52,998 --> 00:13:55,272
- هذا يبدو جيدًا. - هذا ما اعتقدته،
- That sounds pretty good. - That's what I thought,

211
00:13:55,292 --> 00:14:00,807
لكن الشيف خرج للتو وسخر من ربطة عنقه.
but the chef just came out and made fun of my tie.

212
00:14:01,216 --> 00:14:05,618
- إذن "كليف" ووالده لم يعودوا بعد؟ - أوه ، لا ، كان لديهم خطط كبيرة جدًا.
- So Cliffie and his dad not back yet? - Oh, no, they had very big plans.

213
00:14:05,638 --> 00:14:08,455
أراد السيد كلافين قضاء المساء للتعرف على ابنه.
Mr Clavin wanted to spend the evening getting to know his son.

214
00:14:08,475 --> 00:14:11,959
نعم ، وبقية حياته يحاول أن ينسى.
Yeah, and the rest of his life trying to forget.

215
00:14:11,979 --> 00:14:14,670
وودي ، في المرة القادمة التي تطلب فيها بيرة من الموزع ،
Woody, next time you order beer from the distributor,

216
00:14:14,690 --> 00:14:19,009
حاول أن تكون أكثر تحديدًا من "الكثير".
try to be a little more specific than "lots."

217
00:14:19,029 --> 00:14:20,553
- آسف يا سام. - لا بأس.
- Sorry, Sam. - That's all right.

218
00:14:20,573 --> 00:14:23,890
اتصلت بملفيل. لم يتبق لديهم سوى قطعتين من كعكة الجبن.
I called Melville's. They have just two pieces of cheesecake left.

219
00:14:23,910 --> 00:14:27,788
لا أكثر. لا اقل. لا ديان.
No more. No less. No Diane.

220
00:14:27,790 --> 00:14:31,733
الصبي ، بجانب حياة سامي ، حياتي بالتأكيد تبدو مملة ، أليس كذلك؟
Boy, next to Sammy's life, my life sure looks dull, doesn't it?

221
00:14:31,753 --> 00:14:35,404
بجانب البرنقيل تبدو حياتي مملة.
Next to a barnacle my life seems dull.

222
00:14:35,424 --> 00:14:38,824
لنفترض ، كما تعلم ، أن كعكة الجبن يمكن أن تسبب السمنة.
Say, you know, that cheesecake can be pretty fattening.

223
00:14:38,844 --> 00:14:42,287
هل لديك أي أفكار كيف يمكننا حلها؟
You got any ideas how we could work it off?

224
00:14:42,307 --> 00:14:45,165
- هل لي أن أقول لك شيئاً يا سام؟ - رجاء.
- May I say something to you, Sam? - Please.

225
00:14:45,185 --> 00:14:47,794
كما تعلم ، في المرات القليلة الأولى التي خرجنا فيها ،
You know, the first few times that we went out,

226
00:14:47,814 --> 00:14:51,715
اعتقدت أنك قادم قليلاً.
I thought you were coming on a little strong.

227
00:14:51,735 --> 00:14:55,386
أنا الآن أفتقد تلك الأوقات اللطيفة.
I now miss those gentler times.

228
00:14:55,406 --> 00:14:57,138
كلوديا ، صدقني.
Claudia, trust me.

229
00:14:57,158 --> 00:15:01,101
أنت على وشك أن تأتي في أجمل وقت عرفته على الإطلاق.
You're about to come upon the gentlest time that you've ever known.

230
00:15:01,121 --> 00:15:03,437
حسن الرب ، سام.
Good Lord, Sam.

231
00:15:03,457 --> 00:15:06,358
ماذا؟ كان ذلك جيدا.
What? That was good.

232
00:15:06,378 --> 00:15:09,862
أخشى أننا لسنا فقط ما يبحث عنه بعضنا البعض.
I'm afraid we're just not what each other's looking for.

233
00:15:09,882 --> 00:15:11,656
حسنًا ، ربما أنت على حق.
All right, maybe you're right.

234
00:15:11,676 --> 00:15:16,203
أوه ، انتظر ، اسمع ، هنا. اريد ان اتمنى لك حياة سعيدة.
Oh, wait, listen, here. I wanna wish you a happy life.

235
00:15:16,223 --> 00:15:19,134
سعيد بقدر ما يمكن أن تكون بدوني.
As happy as you can be without me.

236
00:15:20,061 --> 00:15:22,252
لا توجد مشاعر قاسية هنا ، أليس كذلك؟
There are no hard feelings here, are there?

237
00:15:22,272 --> 00:15:25,756
لا لا على العكس. أنا سعيد لأن هذا حدث.
No, no, on the contrary. I'm glad that this happened.

238
00:15:25,776 --> 00:15:27,967
لأنني أشعر أن كل شيء ،
Because I feel that everything,

239
00:15:27,987 --> 00:15:31,763
مهما كانت مهينة ومهينة ،
no matter how degrading and humiliating,

240
00:15:31,783 --> 00:15:36,185
يجب أن يتم اختباره مرة واحدة على الأقل في الحياة.
should be experienced at least once in life.

241
00:15:36,205 --> 00:15:39,981
حسنًا ، انتظر لحظة ، هنا ، كلوديا. دعونا نتحدث عن هذا.
Well, wait a second, here, Claudia. Let's talk about this.

242
00:15:40,001 --> 00:15:42,639
كلوديا.
Claudia.

243
00:15:43,798 --> 00:15:48,241
غادرت كلوديا فجأة. لم تقل حتى وداعا.
Claudia left rather abruptly. She didn't even say goodbye.

244
00:15:48,261 --> 00:15:50,285
هل كانت مستاءة من شيء ما؟
Was she upset about something?

245
00:15:50,305 --> 00:15:52,330
نعم ، كانت مستاءة من شيء ما.
Yeah, she was upset about something.

246
00:15:52,350 --> 00:15:55,583
عملت خطتك الصغيرة بشكل مثالي.
Your little plan worked perfectly.

247
00:15:55,603 --> 00:15:57,878
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

248
00:15:57,898 --> 00:16:00,715
لا أصدق أنك في الواقع تجعلني أقول هذا.
I can't believe you're actually making me say this.

249
00:16:00,735 --> 00:16:02,759
- ماذا او ما؟ - لماذا لا تعترف فقط
- What? - Why don't you just admit

250
00:16:02,779 --> 00:16:06,513
أنت مجنون عني ولا يمكنك الوقوف مع النساء الأخريات
you're nuts about me and you can't stand me going out with other women

251
00:16:06,533 --> 00:16:10,685
لذلك تحاول القضاء على المنافسة.
so you try to eliminate the competition.

252
00:16:10,705 --> 00:16:18,403
سام ، هرموناتك قامت بانقلاب على دماغك.
Sam, your hormones have staged a coup d'état on your brain.

253
00:16:18,423 --> 00:16:22,282
لا لا لا. لا تحاول تشتيت انتباهي بالحديث الهرموني.
No, no, no. Don't try to distract me with hormone talk.

254
00:16:22,302 --> 00:16:25,119
حسنًا ، طالما أننا نتحدث عن خطط شفافة ،
Well, as long as we're talking about transparent plans,

255
00:16:25,139 --> 00:16:28,623
لماذا لا تعترف فقط بأنك أحضرت ذلك المستنسخ لي هنا
why don't you just admit that you brought that clone of me here

256
00:16:28,643 --> 00:16:30,751
لأنك ما زلت معلقة علي.
because you are still hung up on me.

257
00:16:30,771 --> 00:16:35,924
هل تمزح معي؟ هناك سبب واحد فقط وراء عودتك إلى هنا.
Are you kidding me? There is only one reason why you came back here.

258
00:16:35,944 --> 00:16:38,635
لأنك سألتني.
Because you asked me.

259
00:16:38,655 --> 00:16:41,973
لقد طلبت منك ، لقد توسلت للعودة. نحن نقسم الشعر هنا.
I asked you, you begged to come back. We're splitting hairs here.

260
00:16:41,993 --> 00:16:45,101
سام ، ميلفيل تريد معرفة ما إذا كنت لا تزال تريد كعكة الجبن.
Sam, Melville's want to know if you still want that cheesecake.

261
00:16:45,121 --> 00:16:47,521
نعم ، أريد كعكة الجبن. أخبرهم بأنني سأكون على ما يرام.
Yes, I want that cheesecake. Tell them I'll be right up.

262
00:16:47,541 --> 00:16:50,358
سأصعد وأحصل على كعكة الجبن هذه بنفسي.
I'm gonna go up and have that cheesecake all by myself.

263
00:16:50,378 --> 00:16:52,402
ستكون أفضل شركة لدي طوال المساء.
It'll be the best company I've had all evening.

264
00:16:52,422 --> 00:16:54,855
بالفعل.
Indeed.

265
00:16:55,133 --> 00:17:00,328
إلا إذا كنت تريد القدوم وجعل المساء كارثة كاملة.
Unless you wanna come along and make the evening a complete disaster.

266
00:17:00,348 --> 00:17:03,957
لم أكن لأتناول كعكة الجبن معك إذا كنت آخر رجل على وجه الأرض
I wouldn't have cheesecake with you if you were the last man on Earth

267
00:17:03,977 --> 00:17:08,526
وكانت آخر لقمة طعام.
and it was the last morsel of food.

268
00:17:13,864 --> 00:17:19,015
لقد اعتدت على تناول الطعام بنفسي على أي حال.
I'm getting kind of used to eating by myself anyway.

269
00:17:26,296 --> 00:17:30,049
حسنًا ، إنها كعكة الجبن اللذيذة.
Well, it is delicious cheesecake.

270
00:17:32,303 --> 00:17:34,578
هل يشمل عرضك القهوة؟
Does your offer include coffee?

271
00:17:34,598 --> 00:17:36,872
يمكن.
Maybe.

272
00:17:37,226 --> 00:17:42,024
- وعبوة؟ - لا تدفعه.
- And a refill? - Don't push it.

273
00:17:43,984 --> 00:17:46,497
سام ...
Sam...

274
00:17:46,695 --> 00:17:50,013
... أنا آسف أنه كان عليك أن تأكل بمفردك.
...I am sorry that you had to eat alone.

275
00:17:50,033 --> 00:17:52,140
حسنا.
That's okay.

276
00:17:52,160 --> 00:17:54,602
ما الذي تحدثتم عنه يا رفاق على أي حال؟
What did you guys talk about anyway?

277
00:17:54,622 --> 00:17:57,522
حسنًا ، تحدثنا عن ما بعد الحداثيين
Well, we talked about the postmodernists

278
00:17:57,542 --> 00:18:01,235
والاتجاه بعيدًا عن التقليلية في الأدب.
and the trend away from minimalism in literature.

279
00:18:01,255 --> 00:18:06,725
فجأة ، لا تبدو طاولتي سيئة للغاية بعد كل شيء.
All of a sudden, my table doesn't seem so bad after all.

280
00:18:06,928 --> 00:18:09,995
ويقول: "نعم أختي".
And he says, "Yeah, my sister."

281
00:18:10,015 --> 00:18:12,414
أخته!
His sister!

282
00:18:13,019 --> 00:18:15,085
حان وقت إعادة التزود بالوقود على متن الطائرة هنا.
Time for a little in-flight refuelling here.

283
00:18:15,105 --> 00:18:17,296
جيد.
Oh, good.

284
00:18:17,316 --> 00:18:21,784
أنت الآن جيد لمسافة 1000 ميل أخرى.
Now you're good for another 1,000 miles.

285
00:18:22,781 --> 00:18:25,973
أنتما الاثنان تبدوان وكأنكما قضيت وقتًا طويلاً. ماذا فعلت؟
You two look like you've been having a heck of a time. What did you do?

286
00:18:25,993 --> 00:18:28,184
- من الأفضل أن تسأل عما لم نفعله. - نعم.
- lt'd be better to ask what we didn't do. - Yeah.

287
00:18:28,204 --> 00:18:30,436
ماذا لو سحبنا السؤال للتو.
How about if we just withdrew the question.

288
00:18:30,456 --> 00:18:33,315
وقعنا في الربع الأول من مباراة سلتكس ،
We caught the first quarter of the Celtics game,

289
00:18:33,335 --> 00:18:36,944
نزل إلى حديقة الحيوانات الأليفة. كان الليل ، لكننا أطلنا نظرة خاطفة على السياج.
went down to the petting zoo. It was night, but we peeked over the fence.

290
00:18:36,964 --> 00:18:40,907
ثم ذهبنا للصيد واصطحبني أبي إلى صالون الحلاقة طوال الليل للحصول على قصة شعر.
Then we went fishing and Dad took me to the all-night barber's to get a haircut.

291
00:18:40,927 --> 00:18:45,805
نعم ، في المرة القادمة سيقطعهم جميعًا.
Yeah, next time he's gonna get them all cut.

292
00:18:46,601 --> 00:18:50,794
ثم لاحقًا ، تحدث أب وابنه عن الطيور والنحل.
Then later, we had a father-and-son talk about the birds and bees.

293
00:18:50,814 --> 00:18:53,256
نعم ، حسنًا ، لقد علمت بالفعل بهذه الأشياء.
Yeah, well, I already knew about that stuff.

294
00:18:53,276 --> 00:18:57,260
كان هناك شيء واحد كان صادمًا بعض الشيء.
There was one thing that was a little bit shocking.

295
00:18:57,280 --> 00:18:59,805
معذرة أبي. يجب أن أقوم بإيقاف الحفرة.
Excuse me, Daddy. I gotta make a pit stop.

296
00:18:59,825 --> 00:19:05,340
أجل ، أجل ، تفضل. سوف تزود بالوقود قليلا بنفسي.
Yeah, yeah, go right ahead. I'll refuel a little myself.

297
00:19:05,540 --> 00:19:08,733
أخبرني عن Cliffie. أنتم تعرفونه أفضل بكثير مما أعرفه.
Tell me about Cliffie. You guys know him a lot better than I do.

298
00:19:08,753 --> 00:19:11,694
- هل هو حقا لطيف كما يبدو؟ - أوه ، تراهن.
- Is he really as nice as he seems? - Oh, you bet.

299
00:19:11,714 --> 00:19:14,781
وذكية جدا. أحد أذكى الرجال الذين قابلتهم في حياتي.
And smart too. One of the smartest guys I've ever met.

300
00:19:14,801 --> 00:19:18,619
ويمكن الاعتماد عليها. أنت تتصل بكليف في الساعة 4:00 صباحًا ، إنه هناك.
And dependable. You call Cliff at 4::00 in the morning, he's there.

301
00:19:18,639 --> 00:19:21,516
أين بحق الجحيم سيكون؟
Where the hell else would he be?

302
00:19:22,352 --> 00:19:25,711
مرحبًا ، سيد كلافين ، هل لديك موهبة الثرثرة مثل ابنك؟
Hey, Mr Clavin, do you have the gift of gab like your son?

303
00:19:25,731 --> 00:19:29,424
لا ، إنها تأتي من جهة والدته. إنها الخادمة الحقيقية في العائلة.
No, it comes from his mother's side. She's the real yapper in the family.

304
00:19:29,444 --> 00:19:33,929
يا إلهي ، إنها تتدحرج ، إنها مثل الضبع على بنس.
My God, she gets rolling, she's like a hyena on bennies.

305
00:19:33,949 --> 00:19:35,890
مرحبا أبي ، تعال. الوقت مضيعة.
Hey, Dad, come on. Time's a-wasting.

306
00:19:35,910 --> 00:19:38,769
ماذا تقول نخرج ونحصل على مجموعة من الأوشام المتطابقة؟
What do you say we go out and get a set of matching tattoos?

307
00:19:38,789 --> 00:19:41,230
يا كليف ، يجب أن أتشقق. حصلت على طائرة للحاق بها.
Cliffie, I gotta get cracking. I got a plane to catch.

308
00:19:41,250 --> 00:19:44,984
تعال يا أبي. الكثير من الوقت ، كما تعلم ، لم نتحدث.
Come on, Dad. So much time, you know, we haven't talked.

309
00:19:45,004 --> 00:19:47,821
- نحن لا نعرف عن بعضنا البعض. - كليفى.
- We don't know about each other. - Cliffie.

310
00:19:47,841 --> 00:19:50,825
- كانت لدي فكرة رائعة. - آه أجل؟ ما هذا يا أبي؟
- I just had a terrific idea. - Oh, yeah? What's that, Dad?

311
00:19:50,845 --> 00:19:53,620
لماذا لا تأتي معي إلى أستراليا.
Why don't you come to Australia with me.

312
00:19:53,640 --> 00:19:58,250
أستراليا؟ لا أعرف ما إذا كان بإمكاني ترك كل هذا. أصدقائي ، وظيفتي.
Australia? I don't know if I can leave all this. My friends, my job.

313
00:19:58,270 --> 00:20:00,879
يمكنك تكوين صداقات جديدة ، ولا تحتاج إلى وظيفة.
You can make new friends, and you don't need a job.

314
00:20:00,899 --> 00:20:04,299
- ماذا او ما؟ - لدي الكثير من العجين مخبأ بعيدا.
- What? - I got a lot of dough stashed away.

315
00:20:04,319 --> 00:20:08,179
- حسنًا ، أنا بحاجة إلى وقت للتفكير في الأمر. - ليس هناك وقت. علي أن أذهب الآن.
- Well, I need time to think about it. - There's no time. I got to go now.

316
00:20:08,199 --> 00:20:09,848
ما هو الاندفاع؟
What's the rush?

317
00:20:09,868 --> 00:20:13,102
يجب أن أخرج من هذا البلد بأسرع ما يمكن.
I have got to get out of this country as fast as I can.

318
00:20:13,122 --> 00:20:15,897
- ماذا يحدث هنا؟ - حسنا ، اسمع. سأكون معك.
- What's going on? - Okay, listen. I'll level with you.

319
00:20:15,917 --> 00:20:17,774
انت ابني. يمكننى ان اثق بك.
You're my son. I can trust you.

320
00:20:17,794 --> 00:20:21,779
لقد جعلني عملي في مشكلة صغيرة مع القانون.
My business has gotten me in a little trouble with the law.

321
00:20:21,799 --> 00:20:27,235
- أي نوع من الأعمال هذا؟ - الاحتيال العقاري.
- What kind of business is that? - Real estate fraud.

322
00:20:28,181 --> 00:20:33,042
- أبي ، هذا غير قانوني. - جيد ، أنا لن أسرع عليك.
- Dad, that's illegal. - Good, I'm not going too fast for you.

323
00:20:33,062 --> 00:20:35,420
اسمع ، تعال ، ستأتي معي؟
Listen, come on, you gonna come with me?

324
00:20:35,440 --> 00:20:38,007
لا ، لا ، انظر يا أبي ، لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.
No, no, look, Dad, I can't let you do this.

325
00:20:38,027 --> 00:20:41,094
ما رأيك أن تعيد المال ، ترمي نفسك تحت رحمة المحكمة.
How about you give the money back, throw yourself at the court's mercy.

326
00:20:41,114 --> 00:20:43,013
سوف يسمحون لك بالخروج مع 1 0 سنوات كحد أقصى.
They'll let you off with 1 0 years max.

327
00:20:43,033 --> 00:20:46,559
عشر سنوات. تعال ، كبر ، سوف تفعل. نحن نتحدث عن كعكة ثقيلة هنا.
Ten years. Come on, grow up, will you. We're talking about heavy cake here.

328
00:20:46,579 --> 00:20:50,438
الآن ، أريدك أن تأتي. هل ستأتي أم لا؟
Now, I want you to come. Are you gonna come or no?

329
00:20:50,458 --> 00:20:52,941
حسنًا ، كيف تعرف أنني لن أسلمك؟
Well, how do you know I'm not gonna turn you in?

330
00:20:52,961 --> 00:20:56,571
كليف ، لن تقوم بتسليم والدك.
Cliffie, you're not gonna turn in your own father.

331
00:20:56,591 --> 00:20:59,661
أنا أعلم ذلك وأنت تعرف ذلك.
I know that and you know that.

332
00:20:59,928 --> 00:21:02,077
أجل ، أنت محق يا أبي.
Yeah, you're right, Dad.

333
00:21:02,097 --> 00:21:08,329
كان لدي بعض البيرة. سوف أتوقف مرة أخرى ثم أذهب.
I had a couple beers. I'm gonna make one more stop and then I'm gone.

334
00:21:13,820 --> 00:21:15,677
أعطني الهاتف.
Give me the phone.

335
00:21:15,697 --> 00:21:18,210
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

336
00:21:18,325 --> 00:21:22,477
رجلي العجوز محتال. إنه يغادر البلاد متقدمًا على القانون بخطوة.
My old man's a crook. He's leaving the country one step ahead of the law.

337
00:21:22,497 --> 00:21:24,479
أنت لن ترقص على رجلك العجوز!
You're not gonna rat on your old man!

338
00:21:24,499 --> 00:21:25,981
فكر في هذا ، سوف تفعل.
Think about this, will you.

339
00:21:26,001 --> 00:21:28,067
ليس لدي شيء للتفكير به الآن.
Got nothing to think about now.

340
00:21:28,087 --> 00:21:30,320
معلومة؟
Information?

341
00:21:30,340 --> 00:21:33,729
نعم ، أعطني السلطات الفيدرالية.
Yeah, give me the federal authorities.

342
00:21:34,428 --> 00:21:40,103
لا أعلم. شخص مسؤول عن الآباء الفاسدين.
I don't know. Somebody in charge of rotten daddies.

343
00:21:40,644 --> 00:21:43,001
لا أستطيع فعل ذلك.
I can't do it.

344
00:21:43,021 --> 00:21:45,171
لقد ساعدت هاربًا من العدالة.
I've aided a fugitive from justice.

345
00:21:45,191 --> 00:21:47,215
أنا وصمة عار لزي الرسمي.
I'm a disgrace to my uniform.

346
00:21:47,235 --> 00:21:49,926
هيا ، تعال. تعال عن ذلك ، كلافين.
Hey, come on. Come off it, Clavin.

347
00:21:49,946 --> 00:21:52,847
أنت لم تخجل أي شيء.
You didn't disgrace anything.

348
00:21:52,867 --> 00:21:56,643
لا يمكنك تحويل الرجل العجوز لأنك تحبه.
You can't turn the old guy in because you love him.

349
00:21:56,663 --> 00:22:00,336
الآن ، أي شخص سوف يفهم ذلك.
Now, anyone would understand that.

350
00:22:01,836 --> 00:22:04,360
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

351
00:22:04,380 --> 00:22:05,987
أنت على حق.
You're right.

352
00:22:06,007 --> 00:22:08,157
أنا بالفعل أحبه.
I do love him.

353
00:22:08,177 --> 00:22:11,536
في الحقيقة ، أعتقد أنني سأذهب لأمنحه عناقًا كبيرًا الآن.
Matter of fact, I think I'll go give him a big hug right now.

354
00:22:11,556 --> 00:22:16,866
قد يكون من غير اللطيف أن أحضنه في غرفة الرجال ، هل تعلم؟
It might be a little uncool to hug him in the men's room, you know?

355
00:22:17,438 --> 00:22:19,796
أعتقد أنك على حق ، نورم.
I guess you're right, Norm.

356
00:22:19,816 --> 00:22:24,718
ي للرعونة. لا استطيع الانتظار. إنها أطول فترة تفصلنا فيها طوال اليوم.
What the heck. I can't wait. It's the longest we've been apart all day.

357
00:22:24,738 --> 00:22:26,888
كارلا ، كما تعلم ، لدقيقة هناك ،
Carla, you know, for a minute there,

358
00:22:26,908 --> 00:22:31,422
لقد عاملت كليف كما لو كان إنسانًا.
you treated Cliff as if he was a human being.

359
00:22:31,955 --> 00:22:37,233
ما تواجهه هو نصف ميلفين.
What you are experiencing is a half-melvin.

360
00:22:37,253 --> 00:22:41,864
أنت تتنفس بكلمة واحدة من هذا وسأعطيك كلمة كاملة.
You breathe one word of this and I am going to give you a full-melvin.

361
00:22:41,884 --> 00:22:44,715
أعتقد أننا نفهم بعضنا البعض.
I think we understand each other.

362
00:22:52,355 --> 00:22:55,073
لقد رحل.
He's gone.

363
00:22:57,069 --> 00:22:59,802
هذا كل ما تبقى.
This is all that's left.

364
00:22:59,822 --> 00:23:02,722
ماذا تعتقد أنه حدث له؟
What do you suppose happened to him?

365
00:23:02,742 --> 00:23:05,267
هذا واضح ، أليس كذلك؟
It's obvious, isn't it?

366
00:23:05,287 --> 00:23:07,311
والدي لم يثق بي
My father didn't trust me,

367
00:23:07,331 --> 00:23:11,925
لذا أعطاني القسيمة من نافذة الحمام.
so he gave me the slip out of the bathroom window.

368
00:23:15,257 --> 00:23:20,216
أعتقد أنني سأذهب للمنزل.
Guess I'll just go home.

369
00:23:24,894 --> 00:23:29,546
أنت تستبعد الاحتمال الآخر.
You're ruling out the other possibility.

370
00:23:29,566 --> 00:23:32,045
ما الاحتمال الآخر؟
What other possibility?

371
00:23:32,320 --> 00:23:34,761
حسنًا ، إنها حقيقة غير معروفة ،
Well, it's a little-known fact,

372
00:23:34,781 --> 00:23:41,436
لكن المزيد والمزيد من الناس يذهبون إلى غرف الرجال ويتبخرون.
but more and more people have been going into men's rooms and vaporizing.

373
00:23:41,456 --> 00:23:43,980
أعني ، فقط تختفي في الهواء.
I mean, just disappearing into thin air.

374
00:23:44,000 --> 00:23:45,649
إنها ظاهرة غير مبررة.
It's an unexplained phenomenon.

375
00:23:45,669 --> 00:23:49,278
- إنه يشبه نوعًا ما مثلث برمودا. - صحيح.
- It's kind of like the Bermuda Triangle. - That's right.

376
00:23:49,298 --> 00:23:53,158
نعم نعم نعم. كن جادا ، أليس كذلك.
Yeah, yeah, yeah. Get serious, will you.

377
00:23:53,178 --> 00:23:55,896
افعلها بطريقتك.
Have it your way.

378
00:23:58,893 --> 00:24:01,668
حسنًا ، كما تعلم ،
Well, you know, however,

379
00:24:01,688 --> 00:24:03,671
هذا صحيح ، كما تعلم.
this much is true, you know.

380
00:24:03,691 --> 00:24:05,965
كانت هناك مشاهدات حديثة لكائنات بشرية
There's been recent sightings of human beings

381
00:24:05,985 --> 00:24:10,897
اصطدامها بالجزء السفلي من المركبة الفضائية الفضائية.
being shot up into the underbelly of alien spacecraft.

382
00:24:11,283 --> 00:24:13,641
أتعلم ، وتتحدث عن مثلث برمودا ،
You know, and speaking of the Bermuda Triangle,

383
00:24:13,661 --> 00:24:16,061
- إنه ليس مثلثًا من الناحية الفنية. - ليست كذلك؟
- it's not technically a triangle. - It's not?

384
00:24:16,081 --> 00:24:18,063
هيك ، لا!
Heck, no!

385
00:24:18,083 --> 00:24:21,551
إنه شبه منحرف.
It's a trapezedo-rhomboid.

386
00:24:23,551 --> 00:24:33,551
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

