1
00:00:10,665 --> 00:00:12,257
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

2
00:00:13,385 --> 00:00:15,262
ماذا لديك؟

3
00:00:15,425 --> 00:00:16,983
اي شيء تريده.

4
00:00:17,905 --> 00:00:20,055
أراهن أنك تفعل.

5
00:00:20,545 --> 00:00:22,661
لماذا لا تخبرني.

6
00:00:22,825 --> 00:00:25,020
ربما ترغب في رؤية قائمة الطعام.

7
00:00:25,185 --> 00:00:29,417
لا ، لست بحاجة إلى أحد. انا اعرف ماذا اريد.

8
00:00:29,585 --> 00:00:32,463
نحن نتحدث عن نفس الشيء؟

9
00:00:34,505 --> 00:00:36,097
أعتقد ذلك.

10
00:00:36,265 --> 00:00:42,022
ثم ربما تود أن تهمس بما تريد في أذني.

11
00:00:46,865 --> 00:00:49,698
سكوتش و صودا؟

12
00:00:50,425 --> 00:00:53,383
إنه يلعب معي.

13
00:02:08,253 --> 00:02:10,892
مطاردًا من الجيب ، سيرميها سريعًا ،

14
00:02:11,172 --> 00:02:12,446
إنه غير مكتمل.

15
00:02:12,674 --> 00:02:17,111
Good Lord، Sam، أليست هذه هي المباراة العاشرة لكرة القدم التي تشاهدها اليوم؟

16
00:02:17,470 --> 00:02:21,099
إنها فقط تبدو بتلك الطريقة. هذا هو جمال كرة القدم.

17
00:02:22,642 --> 00:02:26,681
أيام الآحاد. الطائرة بلا طيار للتلفزيون ،

18
00:02:27,021 --> 00:02:30,491
رائحة البيرة ومحادثة أحادية المقطع.

19
00:02:30,816 --> 00:02:33,569
هذا هو. أدخلها يا فتاة.

20
00:02:36,279 --> 00:02:39,749
أوه ، ديان. اسمع ، لقد ذهبت لأعطيك القليل من الأخبار.

21
00:02:40,075 --> 00:02:42,714
لقد قررت أن أذهب بعيدًا لفترة من الوقت.

22
00:02:42,994 --> 00:02:44,746
أنا فقط أريد أن أجمع أفكاري

23
00:02:44,996 --> 00:02:47,954
ومعرفة ما إذا كانت الأشياء تبدو أكثر إشراقًا من منظور جديد.

24
00:02:48,249 --> 00:02:50,524
فريزر ، أعتقد أن هذا خبر رائع.

25
00:02:50,793 --> 00:02:53,785
إنها خطوة إيجابية للغاية. انا سعيد جدا لك.

26
00:02:54,088 --> 00:02:56,682
حسنا شكرا لك. أنا سعيد من أجل نفسي.

27
00:02:57,550 --> 00:02:59,780
قل ، انتظر لحظة ، ديان.

28
00:03:00,052 --> 00:03:03,283
فكرة مجنونة قفزت في رأسي ، لا أعرف من أين أتت ،

29
00:03:03,597 --> 00:03:06,031
لكني كنت أتساءل عما إذا كنت ترغب في الحضور.

30
00:03:07,893 --> 00:03:09,724
أعني ، بعد كل شيء ، نحن نسافر جيدًا معًا ،

31
00:03:09,978 --> 00:03:12,128
ولدينا تلك الأمتعة المطابقة.

32
00:03:13,106 --> 00:03:16,985
فريزر ، لا أعتقد حقًا أنها ستكون فكرة جيدة على الإطلاق.

33
00:03:18,069 --> 00:03:21,106
بالتاكيد. اني اتفهم.

34
00:03:21,739 --> 00:03:27,450
أوه ، ديان. لقد تأجلت من إخبارك بشيء ، لكنني أشعر أنه يجب علي الآن.

35
00:03:27,870 --> 00:03:30,748
لقد كنت تستخدم كلمة "حقًا" كثيرًا.

36
00:03:31,457 --> 00:03:33,925
في الواقع ، لقد أصبح ملحوظًا حقًا.

37
00:03:34,209 --> 00:03:36,643
إنه أمر محزن حقًا حقًا.

38
00:03:38,797 --> 00:03:41,675
فريزر ، أعلم أنك محبط لأنني لم أقبل دعوتك ،

39
00:03:41,967 --> 00:03:46,518
لكنني حقًا - لا أعتقد أن هذا أي سبب للدخول في حالتي.

40
00:03:46,888 --> 00:03:50,847
"احصل على حالتي." يا لها من عامية ساحرة.

41
00:03:52,310 --> 00:03:57,304
Frasier ، انتقاء دقيق في اختياري للغة الإنجليزية الحديثة الصحيحة

42
00:03:57,690 --> 00:03:59,601
لا تجعلك أكثر جاذبية بالنسبة لي.

43
00:03:59,900 --> 00:04:03,097
إذا كان هذا هو الغرض من زياراتك هنا ، فربما يجب أن تجد حانة أخرى

44
00:04:03,403 --> 00:04:05,712
التي تحمل حياة العملاء.

45
00:04:07,741 --> 00:04:11,939
أنا آسف جدًا لإحباطك يا آنسة هدية الله للرجال.

46
00:04:12,287 --> 00:04:14,926
لقد صادف أن أتيت إلى هنا لمشاركة الرفقة

47
00:04:15,206 --> 00:04:18,721
من أصدقائي الذكور. إذن ، أيها الرجال ، ماذا على جدول الأعمال الليلة؟

48
00:04:19,043 --> 00:04:22,433
- كرة القدم. - يا رب طيب.

49
00:04:22,880 --> 00:04:25,713
أعني ، "راه".

50
00:04:26,050 --> 00:04:29,963
استخدام العامية لتقبل الرعاع؟

51
00:04:30,304 --> 00:04:33,979
كم هو محزن جدا. كيف حقا حزين جدا.

52
00:04:36,101 --> 00:04:39,855
هل رأيت ذلك bootleg بواسطة مونتانا؟ لا يمكن إيقاف الرجل.

53
00:04:40,188 --> 00:04:42,304
وودي ، يبدو أنك ستربح بركة البار اليوم.

54
00:04:42,565 --> 00:04:44,840
لا يزال أمام الكباش فرصة ، وإذا عادوا ،

55
00:04:45,110 --> 00:04:48,420
- آخذ حمام السباحة. - وودي ، كما تعلم ، إذا فزت بهذا ،

56
00:04:48,738 --> 00:04:51,206
هذا سوف يجعلك تحصل على المال لمدة ثلاثة أسابيع.

57
00:04:51,491 --> 00:04:54,164
نعم ، نعم ، أعتقد أنني على خط.

58
00:04:54,452 --> 00:04:56,488
كما تعلم ، لطالما كنت رجل محظوظ.

59
00:04:56,746 --> 00:04:58,179
في الوطن ربحت قصة شعر.

60
00:05:02,251 --> 00:05:03,969
كان نوع المسابقة هيك؟

61
00:05:04,211 --> 00:05:07,521
حسنًا ، لم تكن حقًا مسابقة. كانت مجرد سياسة.

62
00:05:07,839 --> 00:05:10,592
انظر ، إذا قام الحلاق بقطع أذنك ، ستحصل على قصة شعر مجانية.

63
00:05:13,720 --> 00:05:16,518
أعتقد أن شوبنهاور صاغها بجدارة عندما قال:

64
00:05:16,806 --> 00:05:20,401
"الضوضاء هي أكثر أشكال الانقطاع ازدراءًا. وهي--"

65
00:05:20,727 --> 00:05:22,843
وقح.

66
00:05:23,146 --> 00:05:24,625
عفوا؟

67
00:05:24,855 --> 00:05:27,244
ما كنت تحاول قوله هو:

68
00:05:27,525 --> 00:05:31,723
"الضجيج هو الأكثر وقاحة من جميع أشكال الانقطاع."

69
00:05:32,071 --> 00:05:34,221
قالت "ازدراء" هل تصدق ذلك؟

70
00:05:34,490 --> 00:05:37,766
اعتقدت أنه سيكون لدي تواطؤ.

71
00:05:40,328 --> 00:05:41,966
أوقف هذا الجدال في الحال.

72
00:05:42,205 --> 00:05:44,844
باعتبارهما الكيانين الوحيدين لأي عقل يمكن تمييزه في هذا المكان ،

73
00:05:45,125 --> 00:05:46,956
من واجبنا أن نكون قدوة للآخرين.

74
00:05:47,210 --> 00:05:50,566
أنت تقول ذلك فقط لأنك تعلم أنني أذكى منك.

75
00:05:51,839 --> 00:05:54,797
هذا من رجل أخطأ في نطق كلمة "rémoulade" في حفل عشاء.

76
00:05:55,092 --> 00:05:56,969
ديان ، لقد سئمت من حادثة ريموليد!

77
00:05:57,219 --> 00:05:59,130
- أليس هذا صحيحا؟ - أنت تبالغ فيه تمامًا.

78
00:05:59,388 --> 00:06:01,219
هاي هاي! هل يمكنكما قطعه

79
00:06:01,473 --> 00:06:04,146
أنت تغرق في إعلان تجاري جيد للإطارات.

80
00:06:06,395 --> 00:06:08,465
هناك البندقية. النتيجة النهائية: 24 ...

81
00:06:08,730 --> 00:06:12,359
حسنا كل شيء على ما يرام. هناك النهائي. يبدو أنك فزت يا وودرو.

82
00:06:12,692 --> 00:06:14,284
- مرحباً ، وودي. - مرحبا وودرو.

83
00:06:14,527 --> 00:06:15,801
شكرا جزيلا لك.

84
00:06:16,029 --> 00:06:18,497
أريدكم أن تعرفوا أنني لم أستطع فعل ذلك بدون جميعكم يا رفاق

85
00:06:18,781 --> 00:06:21,170
لأن هذا هو أموالك.

86
00:06:21,492 --> 00:06:25,644
ها أنت ذا. خمسة وسبعون من كبار. بول ، المركز الثاني. خمسة وعشرون.

87
00:06:25,997 --> 00:06:28,875
لقد أبليت بلاءً حسنًا يا فتى ، لكني ما زلت أعتقد أنني حصلت على نظام أكثر موثوقية.

88
00:06:29,166 --> 00:06:30,884
نعم؟ يمكنني حقا استخدام واحد. ايهم ملكك؟

89
00:06:31,126 --> 00:06:34,198
أنا فقط أراهن عكس ما تختاره.

90
00:06:36,340 --> 00:06:39,616
إذن ، وودي ، ما هذا النظام الذي أقمت به جعبتك هناك ، هاه؟

91
00:06:39,926 --> 00:06:41,837
- نعم ، وودي. - حسنًا ، ليس لدي واحد في الواقع.

92
00:06:42,095 --> 00:06:44,655
أنا فقط ألقي نظرة على الاختيارات ويقفز فريق واحد نحوي.

93
00:06:44,931 --> 00:06:48,719
- لقد وصل إلى العلم. - هل حقا.

94
00:06:49,102 --> 00:06:50,330
تخيل كم كان قد ربح

95
00:06:50,561 --> 00:06:51,994
إذا كان قد استغل بعض هذه الرهانات.

96
00:06:52,230 --> 00:06:54,107
- ماذا يعني ذلك؟ - حسنًا ، هذا عندما تراهن

97
00:06:54,357 --> 00:06:56,871
سلسلة من الألعاب مع وكيل المراهنات. أعني ، يجب أن تفوز بهم جميعًا ،

98
00:06:57,151 --> 00:07:01,542
- لذا فإن الاحتمالات طويلة جدًا. - هل تعرفون وكيل مراهنات حقيقي؟

99
00:07:02,197 --> 00:07:04,631
لدي صديق لديه صديق لديه صديق.

100
00:07:04,908 --> 00:07:08,298
- وهو وكيل مراهنات؟ - لا ، لكن صديقه.

101
00:07:09,621 --> 00:07:12,658
رائع. كما تعلم ، إذا راهنت مع وكيل مراهنات ،

102
00:07:12,958 --> 00:07:15,392
لدي شيء لأقوله لأحفادي.

103
00:07:15,960 --> 00:07:18,952
سام ، لا أعتقد أنه يجب عليك تشجيع وودي

104
00:07:19,255 --> 00:07:21,166
لمتابعة الأنشطة غير القانونية.

105
00:07:21,424 --> 00:07:25,178
أوه ، تضيء ، هل لك ، ديان. إنه جزء من مرور الرجل إلى مرحلة النضج.

106
00:07:25,511 --> 00:07:29,060
كما تعلم ، مثل الذهاب إلى الكاتدرائية أو الخروج من الشرفة ...

107
00:07:31,475 --> 00:07:34,467
... أو الخروج من الجزء الخلفي من السيارة.

108
00:07:34,770 --> 00:07:38,046
أو في ليلة سعيدة حقًا ، كل الثلاثة.

109
00:07:40,609 --> 00:07:42,839
- نعم ، الثلاثي. - ثلاثي.

110
00:07:44,821 --> 00:07:47,699
مرحبًا ، لماذا لا - نعم ، فكرة جيدة.

111
00:07:48,867 --> 00:07:51,700
حصلت على جدول مباريات الأسبوع المقبل هنا.

112
00:07:52,495 --> 00:07:54,804
أي شيء يقفز عليك؟

113
00:07:55,373 --> 00:07:58,683
آه أجل! هذه هي أقوى المشاعر التي شعرت بها حتى الآن.

114
00:07:59,001 --> 00:08:00,912
- اذن ماذا؟ على ماذا حصلت؟ - ما أخبارك؟

115
00:08:01,170 --> 00:08:05,209
حسنا. إنديانابوليس ، خليج تامبا ،

116
00:08:05,549 --> 00:08:07,426
ضربني الجاموس في عيني فقط. هيوستن.

117
00:08:07,676 --> 00:08:09,473
- نعم ، أراهن. - نعم ، أراهن على ذلك.

118
00:08:09,720 --> 00:08:12,553
- ما المضحك؟ - كل تلك الفرق التي اخترتها ،

119
00:08:12,848 --> 00:08:14,725
إنها لقطة طويلة ، وودي. إنه لا يعرف حتى

120
00:08:14,975 --> 00:08:17,443
- ما هي النقطة التي ينتشر. - ما الفرق الذي ينتج عن ذلك؟

121
00:08:17,727 --> 00:08:19,843
أنا لم ألقي نظرة على ينتشر النقطة طوال العام.

122
00:08:20,104 --> 00:08:23,892
مرحبًا ، سام ، أود المراهنة على هذه الفرق مع وكيل المراهنات الخاص بك.

123
00:08:24,233 --> 00:08:27,782
تمام. حسنا. كم تريد اخماد؟ عشرين و 30 دولارات؟

124
00:08:28,112 --> 00:08:30,307
ألف دولار.

125
00:08:30,573 --> 00:08:32,245
أنت تملك 1000 دولار؟

126
00:08:33,450 --> 00:08:35,361
نعم ، سيدتي ، كل مدخراتي.

127
00:08:35,619 --> 00:08:38,417
وودي ، لن أسمح لك برمي كل أموالك على القمار.

128
00:08:38,705 --> 00:08:41,663
كما تعلم ، وودي ، كل هذا المال في طلقة واحدة ، يجب أن تكون مجنونًا.

129
00:08:41,958 --> 00:08:44,597
نعم ، لماذا لا تجلس وتفكر قليلاً هنا.

130
00:08:45,295 --> 00:08:47,172
عفوا. كنت أراقب

131
00:08:47,422 --> 00:08:50,971
ما الذي يحدث هنا ولدي ما أقوله.

132
00:08:51,301 --> 00:08:52,780
استمع هنا ، وودي.

133
00:08:53,010 --> 00:08:56,002
هل تدرك ذلك في المساء ،

134
00:08:56,305 --> 00:09:00,821
ديان ارتكبت 1 7 أخطاء في مجالات القواعد ...

135
00:09:03,479 --> 00:09:05,947
.. آداب وبيان الحقيقة؟

136
00:09:08,066 --> 00:09:13,265
فريزر ، تحذلقك لا يطاق. وأنت تمتص البيض.

137
00:09:14,823 --> 00:09:16,973
حسنًا يا سام ، لقد فكرت في الأمر ، وقررت

138
00:09:17,242 --> 00:09:20,439
- أنا بالتأكيد أريد الرهان. - لا ، لا تفعل. فكر أكثر.

139
00:09:20,745 --> 00:09:23,384
حسنًا ، أنا من فاز بالمسبح.

140
00:09:23,664 --> 00:09:25,017
وأنت تعرف ما هو رأيي؟

141
00:09:25,249 --> 00:09:26,602
أنت تعتقد أنني بعض الشيء الغبي

142
00:09:26,834 --> 00:09:29,029
الذي لا يستطيع أن يعيش بمفرده في المدينة الكبيرة.

143
00:09:29,295 --> 00:09:32,207
لا ، لا أفعل. أنا فقط أعتقد أنه رهان غبي. القضية مغلقة ، وودي.

144
00:09:32,506 --> 00:09:34,895
لكنها أموالي وأنا على استعداد للمخاطرة.

145
00:09:35,300 --> 00:09:37,609
وودي ، يمكنني البحث عن وكيل مراهنات في مكان ما.

146
00:09:37,886 --> 00:09:41,401
- سأراهن لك. - وودي ، سأراهن لك.

147
00:09:41,723 --> 00:09:43,839
قد يكون كذلك في الأسرة.

148
00:09:44,100 --> 00:09:46,489
- سام ... - لا ، لا. سمعته.

149
00:09:46,770 --> 00:09:49,523
إنه قراره. إنه ماله. إنه بالغ.

150
00:09:50,231 --> 00:09:52,347
- أين أموالك؟ - شكرا سام.

151
00:09:55,611 --> 00:09:58,045
تعال يا رجل ، لا تخبرني أنك تحتفظ بأموالك في حذائك.

152
00:09:58,739 --> 00:10:03,574
يا رفاق ، تعتقدون حقًا أنني سقطت من شاحنة اللفت.

153
00:10:04,453 --> 00:10:08,810
هذا هو المكان الذي أحتفظ فيه بخريطة المكان الذي دفن فيه المال في الفناء الخلفي لمنزلتي.

154
00:10:22,958 --> 00:10:25,233
- مهلا ، هل هذا هو؟ - نعم ، أجل ، أعتقد ذلك.

155
00:10:25,502 --> 00:10:29,415
لأنه رفيق طيب مرح لأنه رفيق طيب

156
00:10:29,756 --> 00:10:31,394
له...

157
00:10:33,593 --> 00:10:35,743
- من الجيد رؤيتكم جميعًا أيضًا. - آسف سامي ،

158
00:10:36,012 --> 00:10:37,923
- كنا نظن أنك وودي. - هل يمكنك تصديق ذلك؟

159
00:10:38,181 --> 00:10:42,220
- قام الطفل بالفعل بضرب قوته. - أنا أعرف. يا فتى ، هذا رائع ، أليس كذلك؟

160
00:10:42,560 --> 00:10:44,357
- نعم. - إذن ، ما هذا؟

161
00:10:44,603 --> 00:10:47,071
- ماذا تفعلون يا شباب؟ - نحن نخطط لاحتفال صغير

162
00:10:47,356 --> 00:10:50,189
- تكريما لحسن حظ وودي. - احتفال ، هاه؟

163
00:10:50,484 --> 00:10:53,442
تقصد مثل الطعام والموسيقى والشراب ، هذا النوع من الأشياء؟

164
00:10:53,737 --> 00:10:55,614
نحن لا نقدم أيًا من ذلك ، لكننا نأمل

165
00:10:55,864 --> 00:10:58,219
سيحقق السيد Moneybags ذلك عندما يصل إلى هنا.

166
00:10:59,326 --> 00:11:02,159
لا أعتقد أنها فكرة جيدة أن نجعل الكثير من هذا الأمر.

167
00:11:02,454 --> 00:11:04,922
كنت ستشجعه فقط على المقامرة أكثر.

168
00:11:05,206 --> 00:11:09,040
ربح 10،000 دولار. ما هو التشجيع الذي يحتاجه أكثر؟

169
00:11:09,377 --> 00:11:11,766
- جيد. - مهلا!

170
00:11:12,046 --> 00:11:14,924
شكرا جزيلا يا أصدقاء. مهلا ، لكن خمن ماذا.

171
00:11:15,216 --> 00:11:19,732
لدي بعض الأخبار الرائعة. لقد ربحت هذا القسط.

172
00:11:22,097 --> 00:11:24,486
نحن نعلم يا وودي. تهانينا.

173
00:11:24,766 --> 00:11:26,757
حسنًا ، شكرًا يا آنسة تشامبرز.

174
00:11:27,019 --> 00:11:29,487
- إذن يا سام ، هل وصلت أموالي إلى هنا بعد؟ - لا ليس بعد.

175
00:11:29,771 --> 00:11:32,569
سيحضرونه قريبًا. مسألة حقيقة ، سأتصل بها الآن.

176
00:11:32,857 --> 00:11:36,054
كارلا ، لماذا لا تبدأ هذا الاحتفال هنا.

177
00:11:37,111 --> 00:11:39,102
أهلا بالجميع.

178
00:11:40,156 --> 00:11:41,509
ديان ، اسمع.

179
00:11:41,741 --> 00:11:45,097
أنا هنا لأخبرك أنني قضيت للتو أكثر الأسابيع إيلامًا في حياتي كلها.

180
00:11:45,661 --> 00:11:49,210
كنت أصطاد على الجليد في درجات حرارة تحت الصفر في نوفا سكوشا.

181
00:11:49,540 --> 00:11:53,010
لا أعتقد أنه كان بإمكاني الوقوف لمدة دقيقة أخرى ، لكن الأمر كان يستحق ذلك.

182
00:11:53,335 --> 00:11:57,692
لأن كل ذرة من التفاهات بداخلي تركت على تلك التندرا المجمدة.

183
00:11:58,340 --> 00:12:02,492
لذلك أنا هنا فقط لأطلب منك أن تسامحني.

184
00:12:04,554 --> 00:12:07,944
- اعتذار مقبول. - جملة غير كاملة.

185
00:12:08,891 --> 00:12:10,688
يا إلهي.

186
00:12:10,935 --> 00:12:13,244
آمل أنهم ما زالوا يعضون.

187
00:12:19,026 --> 00:12:21,017
ما هذا؟

188
00:12:21,278 --> 00:12:22,870
"رجاء"...

189
00:12:23,113 --> 00:12:26,469
-...شيئا ما. - من فضلك ادخل هنا!

190
00:12:28,827 --> 00:12:31,899
سام ، هل هذا حرف M أم مزدوج N؟

191
00:12:33,123 --> 00:12:37,878
فقط انسى ذلك واجلس ، هلا فعلت. أنا في ورطة كبيرة.

192
00:12:38,628 --> 00:12:42,621
فعلت شيئًا - شعرت أنه على حق عندما فعلت ذلك ،

193
00:12:42,965 --> 00:12:46,844
ولكن تبين الآن أن كل شيء خاطئ.

194
00:12:48,470 --> 00:12:51,382
ما اسمها وكم شهر؟

195
00:12:55,310 --> 00:12:57,380
لم أضع رهان وودي قط.

196
00:12:58,730 --> 00:13:02,040
يا إلهي.

197
00:13:02,734 --> 00:13:07,364
سام ، لأول مرة في حياتك كان لديك النوايا الصحيحة ،

198
00:13:07,739 --> 00:13:10,651
وما زال ينفجر في وجهك.

199
00:13:11,742 --> 00:13:14,131
لقد كان رهانًا غبيًا.

200
00:13:14,412 --> 00:13:16,972
كنت أحاول فقط حمايته.

201
00:13:17,248 --> 00:13:20,081
ماذا سوف أفعل؟ أعني ، ليس لدي 10000 دولار.

202
00:13:20,918 --> 00:13:22,874
يا للهول.

203
00:13:24,087 --> 00:13:29,957
حسنًا ، نعلم أن وودي اختار بالفعل الفرق الفائزة.

204
00:13:31,011 --> 00:13:32,444
نعم؟ وبالتالي؟

205
00:13:32,679 --> 00:13:36,672
- فلماذا لا تذهب إلى وكيل المراهنات - وكيل المراهنات.

206
00:13:37,016 --> 00:13:38,768
وأخبره أنك نويت بصدق

207
00:13:39,018 --> 00:13:41,407
للمراهنة على الفرق الفائزة ...

208
00:13:42,897 --> 00:13:45,457
... وانظر ما إذا كان لن يعطيك المال.

209
00:13:46,067 --> 00:13:47,705
إنها فكرةجيدة.

210
00:13:47,943 --> 00:13:50,503
أثناء تواجدي فيه ، لماذا لا أخبره أنني قصدت الرهان عليه

211
00:13:50,779 --> 00:13:54,215
- كل الفرق الفائزة منذ 1975؟ - هل تستطيع فعل ذلك؟

212
00:13:54,533 --> 00:13:56,171
رجاء!

213
00:13:57,119 --> 00:14:00,634
حسنًا يا سام. لماذا لا أبدو وودي فقط من أجلك؟

214
00:14:00,956 --> 00:14:05,586
هناك دائمًا احتمال ألا يكون المال مهمًا بالنسبة له.

215
00:14:05,960 --> 00:14:08,713
نعم. ربما لا. أوه ، هذه فكرة جيدة.

216
00:14:09,005 --> 00:14:10,279
اوه شكرا لك.

217
00:14:10,506 --> 00:14:12,019
بالمناسبة "سام"

218
00:14:12,258 --> 00:14:16,729
شكرا لمجيئك لي للحصول على المشورة. أنا متأثر.

219
00:14:17,096 --> 00:14:19,815
حسنًا ، إذا نجح هذا ، فستكون كذلك.

220
00:14:22,351 --> 00:14:25,423
مرحبًا ، سام ، هذا الرجل لم يظهر بالمال.

221
00:14:25,729 --> 00:14:28,004
- هو سيعطيها لي ، أليس كذلك؟ - بالطبع سيفعل.

222
00:14:28,273 --> 00:14:33,142
لن يراهن أي وكيل مراهنات على الرهان. سيكون أدنى سفاح على وجه الأرض.

223
00:14:33,528 --> 00:14:35,837
في الواقع ، القتلة أقل.

224
00:14:36,906 --> 00:14:39,898
كما تعلم ، في المنزل كنا نأخذ ويلز ونفركهم بدهن لحم الخنزير المقدد

225
00:14:40,201 --> 00:14:42,999
ورميهم في التصميم مع روميو ، الخنزير الودود.

226
00:14:44,538 --> 00:14:46,768
- حسنًا ، جي أزيز - - وودي ، لماذا لا أنت ول

227
00:14:47,041 --> 00:14:48,360
- لديك الدردشة. - نعم.

228
00:14:48,584 --> 00:14:52,372
- أوه ، بالتأكيد ، آنسة تشامبرز. - هناك طاولة هنا.

229
00:14:58,802 --> 00:15:01,555
وودي ...

230
00:15:01,846 --> 00:15:03,564
... أريد أن أتحدث ميتافيزيقي.

231
00:15:04,307 --> 00:15:08,220
وأنت بحاجة إلى المال من أجل دروس اللغة. لا مشكلة.

232
00:15:10,146 --> 00:15:12,455
لنبدا مجددا.

233
00:15:13,441 --> 00:15:16,433
ما أتحدث عنه هو معنى المال.

234
00:15:16,736 --> 00:15:18,089
ماذا تستحق؟

235
00:15:18,320 --> 00:15:21,676
لا يشتري الحب ، لا يشتري الأصدقاء ، لا يشتري السعادة.

236
00:15:21,990 --> 00:15:24,299
حسنًا ، أنت على حق ولدي بالفعل كل هذه الأشياء.

237
00:15:24,576 --> 00:15:26,089
لذلك ، في الواقع ، لديك كل شيء.

238
00:15:26,328 --> 00:15:29,286
ولا يهم إذا لم تحصل على هذا المال مطلقًا.

239
00:15:31,708 --> 00:15:34,063
أوه ، أنت جاد.

240
00:15:34,919 --> 00:15:37,797
أوه ، أنا آسف يا آنسة تشامبرز.

241
00:15:38,298 --> 00:15:41,256
كما ترى ، الأمر فقط هو أن عائلتي لم يكن لديها الكثير من المال

242
00:15:41,551 --> 00:15:44,941
ولا يزال أهلي دائمًا يقدمون التضحيات لنا نحن الأطفال ،

243
00:15:45,262 --> 00:15:47,378
خصوصا أمي.

244
00:15:48,098 --> 00:15:50,737
أتذكر شيئًا كانت تقوله لي ، كانت تقول:

245
00:15:51,018 --> 00:15:54,772
"وودي ، تمسك بحلمك.

246
00:15:55,105 --> 00:15:58,780
لقد فقدت ما لدي ، لكنني أريد أن تتحقق ملكيتك ".

247
00:16:00,443 --> 00:16:04,436
لطالما شعرت بالحزن عندما أفكر فيما تخليت عنه أمي من أجلنا.

248
00:16:04,948 --> 00:16:06,859
ماذا كان حلم والدتك؟

249
00:16:07,867 --> 00:16:10,745
أن تكون عازف طبال في ثلاثي القوة.

250
00:16:12,622 --> 00:16:16,297
كان بطلها الكبير جينجر بيكر في كريم.

251
00:16:16,959 --> 00:16:19,393
كلما كنا نسير بجوار متجر الموسيقى في المدينة ،

252
00:16:19,670 --> 00:16:23,379
كانت فقط تحدق وتحدق في Ludwigs في النافذة.

253
00:16:24,174 --> 00:16:26,563
علمت بالرغم من أنها كانت تقف أمام موسيقى كيلر

254
00:16:26,843 --> 00:16:28,799
أنها كانت في رأسها على خشبة المسرح

255
00:16:29,054 --> 00:16:32,091
ضرب منفرد في "الضفدع".

256
00:16:32,807 --> 00:16:36,595
يجب أن يكون من الصعب العودة إلى شرحات الخبز.

257
00:16:37,103 --> 00:16:38,900
الآن سوف تحصل على تلك الطبول.

258
00:16:39,147 --> 00:16:43,265
ومع عودة الهيفي ميتال ، من يدري ما قد يحدث.

259
00:16:44,485 --> 00:16:46,077
بارك الله فيك يا وودي.

260
00:16:46,320 --> 00:16:48,550
بارك الله فيك يا آنسة تشامبرز.

261
00:16:54,995 --> 00:16:56,394
كيف سوف تذهب؟

262
00:16:56,622 --> 00:16:58,738
ليس جيدا.

263
00:17:00,208 --> 00:17:02,881
سام ، أشعر بالهزيمة تمامًا.

264
00:17:03,169 --> 00:17:07,401
هنا أتيت إلي كصديق تطلب نصيحتي ،

265
00:17:07,757 --> 00:17:11,193
- وأنا خذلتك. - أنا أعرف.

266
00:17:13,554 --> 00:17:17,627
هل هناك ما يمكنني فعله لمساعدتك في وقت الأزمة هذا؟

267
00:17:17,975 --> 00:17:20,045
لا يرتدون.

268
00:17:24,523 --> 00:17:26,081
ما رصاصة واحدة!

269
00:17:29,444 --> 00:17:32,242
سام ، ربما يجب عليك استدعاء وكيل المراهنات مرة أخرى.

270
00:17:33,239 --> 00:17:36,515
اجلس هنا لدقيقة ، هلا فعلت.

271
00:17:38,953 --> 00:17:42,184
وودي ، أنت تعرف هذا التعبير القديم ، "عندما تفوز برهان ،

272
00:17:42,498 --> 00:17:44,693
لم تحصل على أجر لمدة ثمانية أيام "؟

273
00:17:44,959 --> 00:17:48,872
- لا ، لكني أحب ذلك. - حسنًا ، إنه تعبير قديم.

274
00:17:49,213 --> 00:17:52,091
وهو على الأرجح سبب عدم ظهور وكيل المراهنات بعد.

275
00:17:52,383 --> 00:17:55,420
لكنك تعلم ماذا ، فهذا يمنحك فرصة

276
00:17:55,719 --> 00:17:59,268
- للقيام ببعض التخطيط المالي. - التخطيط المالي؟

277
00:17:59,598 --> 00:18:01,828
نعم. نعم ، كما تعلم ، مثل توزيع المدفوعات

278
00:18:02,100 --> 00:18:04,773
على مدار فترة زمنية ، تمامًا كما يحدث مع الفائزين باليانصيب.

279
00:18:05,061 --> 00:18:07,529
- الفائزون باليانصيب؟ - نعم نعم. حسنا. استمع.

280
00:18:07,814 --> 00:18:12,410
ها هي خطتي. الآن ، سأحتفظ بمبلغ 10000 دولار لك

281
00:18:12,777 --> 00:18:16,133
وسأعطيك ، لنقل ، دولارًا واحدًا في الأسبوع لمدة 10000 أسبوع.

282
00:18:16,447 --> 00:18:21,965
أو ، حسنًا ، ربما الخطة الفاخرة. دولاران لمدة 5000 أسبوع.

283
00:18:22,369 --> 00:18:23,882
ماذا تقول؟

284
00:18:24,121 --> 00:18:27,750
حسنًا ، إنه اختيار صعب ، لكنني أعتقد أنه من بين هؤلاء ،

285
00:18:28,083 --> 00:18:29,835
سألتزم بكل شيء دفعة واحدة.

286
00:18:30,085 --> 00:18:31,404
- أنت تمزح معي! - لا.

287
00:18:31,628 --> 00:18:36,179
لا ، لقد فقدت الميزة الواضحة المتمثلة في توزيع العبء الضريبي.

288
00:18:36,549 --> 00:18:38,744
- هل أنا على حق نورم؟ - آه أجل. خطة رائعة.

289
00:18:39,010 --> 00:18:42,798
ستكون سعيدًا حقًا لأنك فعلت ذلك عندما تصل إلى سن 412 ، على ما أعتقد.

290
00:18:48,352 --> 00:18:51,822
لنتحدث يا وودي. هيا.

291
00:18:56,151 --> 00:18:58,107
اجلس يا وودي.

292
00:18:59,863 --> 00:19:03,139
كنت أحاول التفكير في طريقة سهلة لقول هذا ،

293
00:19:03,450 --> 00:19:04,724
لكن لا أعتقد أن هناك أي شيء.

294
00:19:05,535 --> 00:19:08,891
أنا لم أضع رهانك مع وكيل المراهنات الخاص بي

295
00:19:09,205 --> 00:19:10,877
ها هي آلاف الدولارات المستردة.

296
00:19:17,505 --> 00:19:19,177
لم تضع الرهان قط؟

297
00:19:19,423 --> 00:19:23,018
لا ، كنت أحاول الاعتناء بك

298
00:19:23,344 --> 00:19:25,904
الطريقة التي اعتاد بها المدرب على الاعتناء بي.

299
00:19:26,180 --> 00:19:29,092
وقد نجح الأمر أيضًا ، الأمر الذي يخيفني بشدة.

300
00:19:43,988 --> 00:19:45,979
سام ...

301
00:19:48,033 --> 00:19:50,183
...أود أن أشكرك.

302
00:19:50,452 --> 00:19:52,408
على الرحب والسعة.

303
00:19:52,663 --> 00:19:57,657
أوه ، انتظر ثانية هنا. لماذا لا تصاب بالجنون؟

304
00:19:58,168 --> 00:20:01,080
لأنه أجمل شيء فعله من أجلي.

305
00:20:01,379 --> 00:20:03,290
هل تمزح معي؟

306
00:20:03,548 --> 00:20:06,221
أعني أنني لم أقم بالرهان فقط ، بل كذبت بشأنه.

307
00:20:06,509 --> 00:20:08,864
وودي ، يجب أن تصاب بالجنون.

308
00:20:09,679 --> 00:20:12,591
كان من أجل مصلحتي ، سام.

309
00:20:14,141 --> 00:20:17,531
تعال يا رجل ، لا تفعل هذا بي.

310
00:20:19,230 --> 00:20:22,302
لقد خرجت 10000 دولار بسببي.

311
00:20:22,608 --> 00:20:25,839
لا يمكنك أن تعرف كيف ستنتهي.

312
00:20:26,153 --> 00:20:27,871
كنت تعتقد أنني سأخسر.

313
00:20:28,113 --> 00:20:30,388
لا ، انتظر ثانية. ما الفرق الذي ينتج عن ذلك؟

314
00:20:30,657 --> 00:20:33,933
هيا! يا رجل ، لقد خدعتك من أصل 10000 دولار.

315
00:20:34,244 --> 00:20:36,838
أعني من أعتقد أنا؟ يجب أن تقتلني ، وودي.

316
00:20:37,122 --> 00:20:39,397
لقد حدث. أنا حقًا لا أرى الهدف من الغضب.

317
00:20:39,666 --> 00:20:42,055
الآن ، أنت لست صادقًا. الآن ، في الأعماق ، أنت مجنون.

318
00:20:42,335 --> 00:20:44,530
- كنت تعرف انك. - ربما أنا كذلك قليلا.

319
00:20:44,795 --> 00:20:47,025
لا ، تقصد ، "الجحيم ، نعم ، أنا ، سام!"

320
00:20:47,298 --> 00:20:48,617
هيا.

321
00:20:48,841 --> 00:20:52,311
كان لا يزال أجمل شيء فعله من أجلي.

322
00:20:52,636 --> 00:20:54,786
أنت رجل عظيم يا سام.

323
00:20:55,055 --> 00:20:58,411
أوه ، يا رجل ، أنت ميؤوس منه.

324
00:20:58,725 --> 00:21:03,355
هيا ، اخرج من هنا. على الأقل اسمح لي أن أشعر وكأنني أحمق في الخصوصية.

325
00:21:04,397 --> 00:21:06,274
بالتأكيد ، "سام".

326
00:21:07,192 --> 00:21:09,752
- آسف. - لا ، لا تقل -

327
00:21:15,491 --> 00:21:17,243
- سام؟ - ماذا او ما؟

328
00:21:18,452 --> 00:21:20,044
لا استطيع الوقوف لرؤيتك هكذا.

329
00:21:20,287 --> 00:21:23,279
هل سيجعلك تشعر بتحسن إذا أخذت الدولار في الأسبوع؟

330
00:21:30,839 --> 00:21:33,751
هيا يا رجل. دولار في الأسبوع لا معنى له.

331
00:21:34,092 --> 00:21:36,606
ماذا عن دولار في الأسبوع وزيادة؟

332
00:21:37,303 --> 00:21:39,180
لفتة جميلة. ليس جيدا بما فيه الكفاية.

333
00:21:39,430 --> 00:21:41,307
تمام.

334
00:21:41,557 --> 00:21:44,708
ماذا عن دولار في الأسبوع ، زيادة ...

335
00:21:45,311 --> 00:21:47,142
... وكورفيت الخاص بك؟

336
00:21:52,693 --> 00:21:54,684
سيارتي؟

337
00:21:55,612 --> 00:21:57,603
ليست فرصة.

338
00:21:58,282 --> 00:22:02,036
- لم لا؟ - لا تكن سخيفا. انها سيارتي.

339
00:22:02,869 --> 00:22:08,660
- لكنك مدين لي بـ 10000 دولار. - لا يهمني. أعني ، إنها سيارتي.

340
00:22:09,083 --> 00:22:10,835
لكنك قلت أنك تريد أن تجعل الأمر لي.

341
00:22:11,085 --> 00:22:13,804
نحن نتحدث عن سيارتي ، وودي.

342
00:22:14,088 --> 00:22:16,158
أنا أرى.

343
00:22:16,424 --> 00:22:18,016
أنت تقول أنك آسف ،

344
00:22:18,259 --> 00:22:20,489
تقول إنك تهتم ، ولكن عندما يتعلق الأمر بذلك ،

345
00:22:20,761 --> 00:22:22,433
- إنها مجرد حركة كبيرة على الشفاه. - لا--

346
00:22:22,680 --> 00:22:25,194
حسنًا ، أعتقد أن هذا ينتن!

347
00:22:25,474 --> 00:22:27,226
- هذا طيب. - أنت لست سوى أناني ،

348
00:22:27,476 --> 00:22:29,228
- زحف الكذب! - هذا طيب. هذا طيب.

349
00:22:29,478 --> 00:22:30,991
- أنت غاضب الآن. - أوه ، أنت تراهن على أنني!

350
00:22:31,229 --> 00:22:33,868
- الآن سأحزم حقائبي. - أوه ، لا. انتظر لحظة.

351
00:22:34,149 --> 00:22:35,628
ماذا تفعل؟ ماذا تعني؟

352
00:22:35,859 --> 00:22:40,011
أوه ، أنت رئيسي وقد صرخت فيك ، لا يمكنني البقاء.

353
00:22:41,489 --> 00:22:44,162
وودي ، وودي ، وودي. كان ذلك مجرد صراخ صغير.

354
00:22:44,450 --> 00:22:47,248
- الآن ، هذا لا يعني شيئًا. - حسنًا ، لا ، لكني لم أصرخ أبدًا

355
00:22:47,536 --> 00:22:49,367
في أي شخص مثل هذا من قبل في حياتي.

356
00:22:49,622 --> 00:22:51,453
- لا يمكننا أن نكون أصدقاء بعد الآن. - وودي ، تعال.

357
00:22:51,707 --> 00:22:54,858
وودي والأصدقاء يصرخون على بعضهم البعض. انه بخير.

358
00:22:55,169 --> 00:22:58,366
كنت أنا والمدرب نقاتل طوال الوقت ، لكننا كنا أصدقاء حميمين.

359
00:22:58,672 --> 00:23:00,708
- هل حقا؟ - نعم.

360
00:23:00,966 --> 00:23:03,082
نعم ، في الواقع ، جعلنا ذلك أقرب في بعض الأحيان.

361
00:23:03,343 --> 00:23:05,652
- بالطبع. - لا أنا جاد.

362
00:23:07,055 --> 00:23:09,011
تعال الى هنا. تعال الى هنا. استمع.

363
00:23:09,265 --> 00:23:11,620
كان المدرب صانع سلام عظيم. كان لديه هذه الحيلة الصغيرة.

364
00:23:11,893 --> 00:23:15,090
كان ... كما تعلم ، بعد معركة كبيرة ، سيجعلنا

365
00:23:15,396 --> 00:23:19,514
نضع أذرعنا حول بعضنا البعض ونغني "الوطن ، الوطن على المدى".

366
00:23:20,401 --> 00:23:24,030
- أنا أعرف. هذا يبدو سخيف جدا ، أليس كذلك؟ - نعم.

367
00:23:24,738 --> 00:23:28,856
حسنًا ، افعلها من أجلي على أي حال. تعال يا وودي.

368
00:23:29,201 --> 00:23:33,319
هيا. نعم ، ها أنت ذا.

369
00:23:34,706 --> 00:23:37,982
اعتاد المدرب أن يبدأني في الملاحظات القليلة الأولى.

370
00:23:39,127 --> 00:23:42,085
أوه ، أعطني منزلاً

371
00:23:42,380 --> 00:23:45,292
حيث يتجول الجاموس

372
00:23:45,758 --> 00:23:49,910
ويلعب الغزال والظباء

373
00:23:50,262 --> 00:23:52,253
- كم من الوقت علينا أن نغني هذا؟ - نصف ساعه.

374
00:23:52,514 --> 00:23:54,630
قال المدرب إنه إذا كان بإمكانك غناء "Home on the Range"

375
00:23:54,892 --> 00:23:58,202
مع رجل لمدة نصف ساعة ، لا يمكنك تحمل ضغينة.

376
00:23:58,520 --> 00:24:01,557
حيث نادرا ما يسمع

377
00:24:01,857 --> 00:24:04,815
كلمة محبطة

378
00:24:05,110 --> 00:24:09,979
والسماء ليست غائمة طوال اليوم

379
00:24:10,365 --> 00:24:12,674
- هل تشعر بتحسن؟ - ما زلت أريد سيارتك.

380
00:24:12,950 --> 00:24:16,579
المنزل ، المنزل في النطاق

381
00:24:16,913 --> 00:24:20,622
حيث يلعب الغزال والظباء

382
00:24:20,958 --> 00:24:24,667
- حيلة المدرب القديمة. - جيد. كل شئ على مايرام.

383
00:24:25,078 --> 00:24:27,069
كلمة محبطة

384
00:24:27,238 --> 00:24:31,356
والسماء ليست غائمة طوال اليوم

385
00:24:31,518 --> 00:24:35,477
المنزل ، المنزل في النطاق