1
00:00:07,119 --> 00:00:10,179
- أهلا بالجميع. - مهلا.
- Hello, everyone. - Hey.

2
00:00:10,199 --> 00:00:13,139
أوه ، هيا ، أي نوع من التحية هذه؟
Oh, come on, what kind of a greeting is that?

3
00:00:13,159 --> 00:00:18,019
عندما يأتي نورم ، تصرخون جميعًا ، "نورم" ، تثير ضجة كبيرة عليه.
When Norm comes in, you all yell, "Norm," make a big fuss over him.

4
00:00:18,039 --> 00:00:21,459
هل يطلب مني الكثير للحصول على نفس العلاج من حين لآخر؟
ls it asking too much for me to get the same treatment once in a while?

5
00:00:21,479 --> 00:00:27,108
- انها محقة. جربها مرة أخرى عزيزتي. - نعم. شكرا.
- She's right. Try it again, sweetheart. - Yeah. Thanks.

6
00:00:27,359 --> 00:00:31,339
- أهلا بالجميع. - معيار!
- Hello, everyone. - Norm!

7
00:00:31,359 --> 00:00:34,714
هذا أفضل.
That's better.

8
00:01:51,933 --> 00:01:54,416
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

9
00:01:54,436 --> 00:01:58,671
- كيف هي الحياة يا سيد بيترسون؟ - أنا أنتظر الفيلم.
- How's life, Mr Peterson? - l'm waiting for the movie.

10
00:01:58,691 --> 00:02:00,381
نورمي ، أنت في وقت مبكر الليلة.
Normie, you're in early tonight.

11
00:02:00,401 --> 00:02:04,011
أجل ، أردت التحدث إليكم قبل هذا المساء.
Yeah, l wanted to talk to you guys before this evening.

12
00:02:04,031 --> 00:02:05,429
ما هذا المساء؟
What's this evening?

13
00:02:05,449 --> 00:02:08,558
حسنًا ، سألتقي بعميل محتمل وزوجته هنا.
Well, l'm meeting a prospective client and his wife here.

14
00:02:08,578 --> 00:02:12,187
يدير مصنع ألبان ضخم. إنه يبحث عن شخص ما لرعاية كتبه.
He runs a huge dairy. He's looking for someone to take care of his books.

15
00:02:12,207 --> 00:02:17,443
حسنا. يريد أن يستفيد قليلاً من ضرائبه هناك ، أليس كذلك؟
All right. He wants to squeeze a little bit more out of his taxes there, huh?

16
00:02:17,463 --> 00:02:19,779
هذه نكتة مضحكة جدا سيد كلافين
That's a very funny joke, Mr Clavin.

17
00:02:19,799 --> 00:02:22,366
- هل لديك أي ضروع؟ - "الضرع".
- You got any udders? - "Udders."

18
00:02:22,386 --> 00:02:26,871
حسنًا يا رفاق. هذا هو بالضبط نوع الذكاء البراقة
All right, guys. This is exactly the kind of sparkling wit

19
00:02:26,891 --> 00:02:29,207
الذي أتحدث عنه ، حسنًا؟
that l'm talking about, okay?

20
00:02:29,227 --> 00:02:31,626
الآن ، من المهم حقًا أن أثير إعجاب هؤلاء الأشخاص ،
Now, it's really important that l impress these people,

21
00:02:31,646 --> 00:02:35,256
لذا سأكون ممتنًا لو تركتني وحدي مع Brubakers.
so l'd appreciate it if you'd kind of leave me alone with the Brubakers.

22
00:02:35,276 --> 00:02:37,175
نعم نعم. استمع إلى الرجل يا رفاق.
Yeah, yeah. Listen to the man, fellas.

23
00:02:37,195 --> 00:02:41,305
لا تقلق ، نورمي ، سأبقيهم بعيدًا عنا.
Don't worry, Normie, l'll keep them away from us.

24
00:02:41,325 --> 00:02:47,061
حسنًا يا كليف ، التعليق الأخير كان موجهًا لك تحديدًا ، حسنًا؟
All right, Cliff, that last comment was specifically addressed to you, okay?

25
00:02:47,081 --> 00:02:48,772
ماذا تقول نورم؟
What are you saying, Norm?

26
00:02:48,792 --> 00:02:51,650
ماذا ، أنت تخجل من صديقك المفضل ، هاه؟
What, you're ashamed of your best friend, huh?

27
00:02:51,670 --> 00:02:55,113
خائف من أن أحرجك؟ خائف من أن أكون مملًا كبيرًا؟
Afraid l'm gonna embarrass you? Afraid l'm gonna be a big bore?

28
00:02:55,133 --> 00:02:57,157
شكرا لتفهمك يا كليف.
Thanks for understanding, Cliff.

29
00:02:57,177 --> 00:03:00,869
حسنا. حسنًا ، نورم ، شفتاي مختومة.
All right. All right, Norm, my lips are sealed.

30
00:03:00,889 --> 00:03:06,626
أنا أخرس. لن تسمع كلمة أخرى مني حول أي موضوع.
l'm mute. You won't hear another word out of me on any subject.

31
00:03:06,646 --> 00:03:09,238
كيف فعلتها؟
How did you do it?

32
00:03:09,650 --> 00:03:12,717
سام ، سأضطر إلى أخذ إجازة لبضع ساعات هذا المساء.
Sam, l'm going to have to take a couple hours off this evening.

33
00:03:12,737 --> 00:03:16,721
انتظر دقيقة. النادلة الغائبة لدينا الضربات مرة أخرى؟
Wait a minute. Our absentee waitress strikes again?

34
00:03:16,741 --> 00:03:19,099
ما هذه المرة ، كيس التبييض؟
What is it this time, bleach-bag?

35
00:03:19,119 --> 00:03:22,019
هاي هاي. كارلا ، هل تمانع؟ أنا صاحب العمل هنا.
Hey, hey. Carla, do you mind? l'm the employer here.

36
00:03:22,039 --> 00:03:26,399
سوف أتعامل مع هذا. ما هذه المرة ، كيس التبييض؟
l'll handle this. What is it this time, bleach-bag?

37
00:03:26,419 --> 00:03:31,864
تطوعت للعمل في أول وردية مدتها ساعتان في مزاد للتلفزيون العام.
l volunteered to work the first two-hour shift on an auction for public television.

38
00:03:31,884 --> 00:03:34,659
- هل ستكون على التلفاز؟ لا تمزح ، هاه؟ - نعم.
- You'll be on TV? No kidding, huh? - Yeah.

39
00:03:34,679 --> 00:03:38,580
إنهم يبيعون ممتلكات المشاهير من منطقة بوسطن.
They're selling off celebrity belongings from the Boston area.

40
00:03:38,600 --> 00:03:43,461
لدينا عصا استخدمها Leinsdorf ، رسالة من Henry Cabot Lodge -
We have a baton that Leinsdorf used, a letter from Henry Cabot Lodge--

41
00:03:43,481 --> 00:03:47,007
- ولا شيء من سام مالون؟ - هيا.
- And nothing from Sam Malone? - Come on.

42
00:03:47,027 --> 00:03:48,509
ليست هذه فكرة مجنونة.
Not such a crazy idea.

43
00:03:48,529 --> 00:03:55,308
في واقع الأمر ، بعض الزملاء يُدعون ياسترزمسكي ، بوبي أور ،
As a matter of fact, some fellows named Yastrzemski, Bobby Orr,

44
00:03:55,328 --> 00:03:59,355
- شيء مثل Havlicek ... - أجل.
- something like Havlicek... - Yeah.

45
00:03:59,375 --> 00:04:04,027
... تبرعوا بأدواتهم الرياضية.
...have donated their athletic accoutrements.

46
00:04:04,047 --> 00:04:06,363
هل أنت مهتم يا سام؟
Would you be interested, Sam?

47
00:04:06,383 --> 00:04:08,491
هيا. أعني ، كنت رياضيًا جيدًا ،
Come on. l mean, l was a good athlete,

48
00:04:08,511 --> 00:04:11,244
لكن ، أعني ، هؤلاء الرجال هم نجوم.
but, l mean, those guys are superstars.

49
00:04:11,264 --> 00:04:13,622
حسنًا ، بالنسبة لبعضنا ، أنت أيضًا يا سامي.
Well, to some of us, you are too, Sammy.

50
00:04:13,642 --> 00:04:16,458
نعم ، "سام" ، ربما لم تكوني بالخارج طالما هؤلاء الرجال ،
Yeah, Sam, you may not have been out there as long as those guys,

51
00:04:16,478 --> 00:04:18,336
لكنك كنت محبوبا.
but you were loved.

52
00:04:18,356 --> 00:04:20,755
- رجاء. لو سمحت. - إنطلق. لا تخجل.
- Please. Please. - Go ahead. Don't be embarrassed.

53
00:04:20,775 --> 00:04:25,094
لا لا. أعني ، من فضلك ، بصوت أعلى قليلاً. لم يسمع باقي الشريط.
No, no. l mean, please, a little louder. The rest of the bar didn't hear.

54
00:04:25,114 --> 00:04:27,555
- إذن ستفعلها؟ - نعم ، إذا كان ذلك من أجل قضية نبيلة ،
- Then you'll do it? - Yeah, if it's for a worthy cause,

55
00:04:27,575 --> 00:04:29,891
أعتقد أنني يمكن أن أعطيهم قميصي القديم.
l guess l could give them my old jersey.

56
00:04:29,911 --> 00:04:33,186
كما تعلم ، الرقم القديم 1 6. نعم ، سأفعل ذلك.
You know, old number 1 6. Yeah, l'm gonna do it.

57
00:04:33,206 --> 00:04:35,731
سأجري مكالمة و- كما تعلم ، سأخبرك بماذا.
l'll make a call, and-- You know, l'll tell you what.

58
00:04:35,751 --> 00:04:39,611
إذا تم بيع هذا ، فربما يمكنني إعطائهم المزيد من المعدات الرياضية الخاصة بي.
lf this sells, maybe l could give them some more of my athletic equipment.

59
00:04:39,631 --> 00:04:45,367
أثناء تواجدك فيه ، يا سام ، لماذا لا تمنحهم أحد أحزمة الأداء القديمة.
While you're at it, Sam, why don't you give them one of your old jockstraps.

60
00:04:45,387 --> 00:04:48,981
رقم ذكريات كثيرة جدا.
No. Too many memories.

61
00:04:54,231 --> 00:04:56,964
الآن ، هيا ، كل عشاق البيسبول هناك. مشاهيرنا--
Now, come on, all you baseball fans out there. Our celebrities--

62
00:04:56,984 --> 00:04:58,800
مرحبًا ، سام ، هل باعوا قميصك بعد؟
Hey, Sam, have they sold your jersey yet?

63
00:04:58,820 --> 00:05:02,304
أنت تمزح؟ لقد تم بيعها لمدة نصف ساعة.
Are you kidding? lt's been on sale for half an hour.

64
00:05:02,324 --> 00:05:04,807
من المحتمل أن معجبين سام يسدون لوحة المفاتيح.
Sam's fans are probably clogging the switchboard.

65
00:05:04,827 --> 00:05:07,352
تعال يا كارلا ، دعنا لا ننجرف هنا.
Come on, Carla, let's not get carried away here.

66
00:05:07,372 --> 00:05:09,146
- سيد "بروبيكر"؟ - بيترسون؟
- Mr Brubaker? - Peterson?

67
00:05:09,166 --> 00:05:11,064
نعم ، نورم بيترسون. نعم. مرحبا.
Yes, Norm Peterson. Yes. Hi.

68
00:05:11,084 --> 00:05:13,150
- يجب أن تكون هذه الزوجة الجميلة. - نعم.
- This must be the lovely wife. - Yes.

69
00:05:13,170 --> 00:05:15,319
كيف حالك يا سيدتي.
How do you do, ma'am.

70
00:05:15,339 --> 00:05:17,072
حسنًا ، تعالوا يا رفاق.
Well, come on in, folks.

71
00:05:17,092 --> 00:05:20,200
لدينا لحظات قليلة حتى تصبح طاولتنا جاهزة للطابق العلوي.
We have just a few moments till our table's ready upstairs.

72
00:05:20,220 --> 00:05:23,537
ويمكننا فقط تناول مشروب هنا والتعرف عليه.
And we can just have a drink here and get acquainted.

73
00:05:23,557 --> 00:05:26,207
فقط أجلسوا يا رفاق. هذا هتاف.
Just have a seat, folks. This is Cheers.

74
00:05:26,227 --> 00:05:30,337
أعتقد أنك ستجده جوًا ودودًا ودافئًا يشبه الحانات.
l think you'll find it a friendly, warm, pub-like atmosphere.

75
00:05:30,357 --> 00:05:31,922
l الكراهية.
l hate bars.

76
00:05:31,942 --> 00:05:34,968
حسنًا ، أعتقد أنه يجب إلغاؤها ، في الواقع.
Well, l think they should be abolished, actually.

77
00:05:34,988 --> 00:05:37,304
لكن علينا فقط أن نكون هنا بضع لحظات.
But we just have to be here a few moments.

78
00:05:37,324 --> 00:05:41,100
ثم يمكننا الصعود إلى الطابق العلوي وربط كيس الطعام القديم.
Then we can go on upstairs and strap on the old feedbag.

79
00:05:41,120 --> 00:05:45,772
- هناك الكثير من الأشياء التي لا أستطيع تناولها. - نعم ، كلانا حذر للغاية.
- There are a lot of things l can't eat. - Yes, we're both very careful.

80
00:05:45,792 --> 00:05:50,486
حسنًا ، لدي معدة حساسة جدًا ، لذا ...
Well, l have a very sensitive stomach myself, so...

81
00:05:50,506 --> 00:05:56,863
أخبار جيدة. لقد حصلنا للتو على قشور لحم الخنزير بنكهة التاكو التي تحبها كثيرًا.
Good news. We just got in those taco- flavoured pork rinds you love so much.

82
00:05:57,222 --> 00:06:00,498
بغي خدمة ودية ، كما تعلم.
Friendly serving wench, you know.

83
00:06:00,518 --> 00:06:03,251
الآن ، هيا ، كل عشاق البيسبول هناك.
Now, come on, all you baseball fans out there.

84
00:06:03,271 --> 00:06:05,420
أنا متأكد من أنك تريد تقديم عرض على هذا
l'm sure one ofyou wanna make a bid on this

85
00:06:05,440 --> 00:06:07,715
قطعة لا تقدر بثمن من تذكارات البيسبول
priceless piece ofbaseball memorabilia

86
00:06:07,735 --> 00:06:11,928
تبرع بها نجم Red Sox السابق Sam Maloney.
donated by ex-Red Sox star Sam Maloney.

87
00:06:11,948 --> 00:06:15,265
- هذا "مالون". - نعم بالتأكيد. شكرا لك على ذلك.
- That's "Malone." - Oh, yes. Thank you for that.

88
00:06:15,285 --> 00:06:18,269
ربما يجب أن نلتقي ببعض متطوعينا الآن.
Perhaps we should meet some of our volunteers now.

89
00:06:18,289 --> 00:06:23,149
- وما اسمك يا آنسة؟ - ديان تشامبرز.
- And what is your name, miss? - Diane Chambers.

90
00:06:23,169 --> 00:06:26,779
كنت أضحك مع أحد المتصلين لدينا على مزحة
l wasjust giggling with one of our callers over ajoke

91
00:06:26,799 --> 00:06:30,867
- أحب أن أشاركه معك بوب. - حسنا من فضلك.
- that l'd love to share with you, Bob. - Well, please.

92
00:06:30,887 --> 00:06:37,416
كم عدد السورياليين الذي يتطلبه الأمر لفك المصباح الكهربائي؟
How many Surrealists does it take to screw in a light bulb ?

93
00:06:37,436 --> 00:06:42,553
- كم العدد؟ - السمكة.
- How many? - The fish.

94
00:06:46,822 --> 00:06:51,655
أعتقد أن الفكاهة السريالية ليست كأسك.
l guess Surrealistic humour isn't your cup offur.

95
00:06:55,624 --> 00:06:59,275
سيد "بروباكر" ، هل تخبرني قليلاً عن لعبة الألبان؟
Mr Brubaker, would you tell me a little bit about the dairy game?

96
00:06:59,295 --> 00:07:01,611
لطالما شعرت أنها رائعة حقًا.
l've always felt it must be really fascinating.

97
00:07:01,631 --> 00:07:05,384
حقا؟ لماذا تعتقد هذا؟
Really? Why would you think that?

98
00:07:07,096 --> 00:07:09,370
ل ...
l...

99
00:07:09,599 --> 00:07:12,666
بسبب كل المنتجات المختلفة.
Because of all the different products.

100
00:07:12,686 --> 00:07:20,124
لديك ، كما تعلم ، الحليب والجبن و ...
You have, you know, your milk, cheese and...

101
00:07:20,862 --> 00:07:24,221
الآن ، ما زلنا لم نتلق عرضًا واحدًا لهذا الغرض
Now, we still have yet to receive a single offer for this

102
00:07:24,241 --> 00:07:28,518
أصيلة قميص البيسبول القديم.
authentic old baseball shirt.

103
00:07:28,538 --> 00:07:34,066
مزدوج مخيط. ثوب جميل جدا ، حتى لو لم تكن من محبي البيسبول.
Double-stitched. A very nice garment, even ifyou're not a baseball fan.

104
00:07:34,086 --> 00:07:36,569
- لدي عرض ، بوب. - أنت تفعل؟ كم الثمن؟
- l have a bid, Bob. - You do? How much?

105
00:07:36,589 --> 00:07:38,947
- مائة دولار ، بوب. - رائع.
- A hundred dollars, Bob. - Wonderful.

106
00:07:38,967 --> 00:07:43,953
حسنًا ، هناك عرض سخي جدًا. الذهاب مرة ، مرتين ، تباع.
Well, there's a very generous offer. Going once, twice, sold.

107
00:07:43,973 --> 00:07:47,916
- نعم! - حسنا! نعم.
- Yeah! - All right! Yeah.

108
00:07:47,936 --> 00:07:49,960
هذا ليس سيئا للغاية. مائة كبيرة.
That's not too bad. A hundred big ones.

109
00:07:49,980 --> 00:07:52,755
- نعم ، الطريق للذهاب ، سام. - عودة ماي داي ، هاه؟
- Yeah, way to go, Sam. - Mayday's back, huh?

110
00:07:52,775 --> 00:07:56,843
أشعر بالرضا لأنني قادر على فعل شيء للمساعدة في الحصول على تلفزيون عالي الجودة.
l just feel good to be able to do something to help out quality television.

111
00:07:56,863 --> 00:07:59,722
أعتقد أنه ربما يجب أن نبدأ في مشاهدة هذه المحطة كثيرًا.
l think maybe we should start watching this station more often.

112
00:07:59,742 --> 00:08:03,059
حسنًا ، يكفي كسر هذا التعهد. دعنا نعود إلى برنامجنا.
Well, enough of this pledge break. Let's get back to our program.

113
00:08:03,079 --> 00:08:07,481
مهاد مائي: كم؟ كيف قريبا؟
Hydro-Mulching: How Much? How Soon?

114
00:08:07,501 --> 00:08:10,969
حسنًا ، المصارعة.
Okay, wrestling.

115
00:08:15,969 --> 00:08:19,286
- مرحبا سام. سأعود. - مرحبًا ، ادخل هنا.
- Hi, Sam. l'm back. - Hey, get in here.

116
00:08:19,306 --> 00:08:21,539
لذا ، ما رأيك ، هاه؟ مائة دولار.
So, what'd you think, huh? Hundred bucks.

117
00:08:21,559 --> 00:08:23,708
هذا ليس سيئا جدا ، أليس كذلك؟
That's not too bad, is it?

118
00:08:23,728 --> 00:08:27,630
نعم طلبت مني المحطة أن أنقل لهم تقديرهم
Yes, the station asked me to convey their appreciation

119
00:08:27,650 --> 00:08:30,299
- لك لمساعدتهم. - أوه ، حسنًا ، كنت سعيدًا بذلك.
- to you for helping them out. - Oh, well, l was glad to.

120
00:08:30,319 --> 00:08:32,927
أعني ، هذه محطتي المفضلة.
l mean, that's my favourite station.

121
00:08:32,947 --> 00:08:34,429
- هو؟ - نعم نعم.
- lt is? - Yeah, yeah.

122
00:08:34,449 --> 00:08:38,309
أحب بشكل خاص هذين الرجلين اللذين يتحدثان عن أحداث اليوم.
l especially like those two guys that talk about the day's events.

123
00:08:38,329 --> 00:08:43,482
- ماكنيل ، ليرر؟ - لا لا. بيرت وإيرني.
- MacNeil, Lehrer? - No, no. Bert and Ernie.

124
00:08:43,502 --> 00:08:47,027
أوه ، انتظر دقيقة. ما لم ... ربما هذا هو أسمائهم الأخيرة.
Oh, wait a minute. Unless... Maybe that's their last names.

125
00:08:47,047 --> 00:08:48,988
- ممكن ان يكون. - على أي حال ، استمع.
- Could be. - Anyway, listen.

126
00:08:49,008 --> 00:08:52,409
كنت أفكر ربما يجب أن أتبرع بعدد قليل من كنوزي في لعبة البيسبول.
l was thinking maybe l should donate a few more of my baseball treasures.

127
00:08:52,429 --> 00:08:54,912
أتعلم ، مثل ، لدي بعض القبعات هنا.
You know, like, l got some hats in here.

128
00:08:54,932 --> 00:08:56,914
- لا. - نفسه. نفسه.
- No. - Sam. Sam.

129
00:08:56,934 --> 00:08:59,792
- أنا حقا لا أعتقد أن هذا ضروري. - أوه ، مرحبا ، استمع.
- l really don't think that's necessary. - Oh, hey, listen.

130
00:08:59,812 --> 00:09:01,670
لقد حصلنا على 100 دولار لقميصي.
We got 1 00 bucks for my jersey.

131
00:09:01,690 --> 00:09:05,090
يمكن أن نبحث عنك مقابل حزمة Sam Malone بأكملها.
We could be looking at a thou for the whole Sam Malone package.

132
00:09:05,110 --> 00:09:08,988
دعني فقط أتصل بهؤلاء الناس هنا.
Let me just call these folks here.

133
00:09:10,367 --> 00:09:13,244
اشتريت القميص.
l bought the jersey.

134
00:09:13,537 --> 00:09:18,064
- انت فعلت؟ - نعم أنا فعلت.
- You did? - Yes, l did.

135
00:09:18,084 --> 00:09:20,358
حسنًا ، أعلم أنك لا تحب النوم بمفردك ،
Well, l know you don't like to sleep alone,

136
00:09:20,378 --> 00:09:23,892
لكن لماذا لم تاتي الي
but why didn't you come to me?

137
00:09:25,343 --> 00:09:29,786
لم أستطع تحمل رؤيتها جالسة هناك ولا أحد يزايد عليها.
l couldn't bear just seeing it sit there and nobody bidding on it.

138
00:09:29,806 --> 00:09:33,958
شعرت بالمسؤولية نوعًا ما ، وسمحت لي المحطة بشرائه.
l felt sort of responsible, and the station let me buy it.

139
00:09:33,978 --> 00:09:37,545
حسنا ، لماذا فعلت ذلك؟ أعني ، بالكاد أعطيته فرصة ، حقًا.
Well, why'd you do that? l mean, you barely gave it a chance, really.

140
00:09:37,565 --> 00:09:39,631
ما الفرق الذي يحدثه؟ لقد انتهى.
What difference does it make? lt's over.

141
00:09:39,651 --> 00:09:44,136
المحطة لديها أموالهم ، وأنت ستعيد قميصك.
The station has their money, and you have your jersey back.

142
00:09:44,156 --> 00:09:46,806
حسنا...
Well...

143
00:09:46,826 --> 00:09:50,185
لا ، أريدك أن تستعيد ذلك.
No, l want you to take that back.

144
00:09:50,205 --> 00:09:53,898
الحقيقة هي أنني لم أفكر في لعبة البيسبول منذ وقت طويل.
Truth is, l haven't thought about baseball in a long time.

145
00:09:53,918 --> 00:09:57,819
رؤية هذا القميص هناك مع كل أشياء هؤلاء الرياضيين العظماء
Seeing that jersey up there with all those great athletes' stuff

146
00:09:57,839 --> 00:10:00,698
فقط ، كما تعلمون ، نوعًا ما جعل عصائري تعمل مرة أخرى.
just, you know, kind of got my juices going again.

147
00:10:00,718 --> 00:10:03,409
تعال ، استرجعها. سوف تبيع. أعلم أنها ستفعل.
Come on, take it back. lt'll sell. l know it will.

148
00:10:03,429 --> 00:10:06,246
- هيا. - حسنًا ، سام. بالتأكيد.
- Come on. - Okay, Sam. Sure.

149
00:10:06,266 --> 00:10:08,040
- ربما ستفعل. - نعم.
- Maybe it will. - Yeah.

150
00:10:08,060 --> 00:10:12,879
- ربما استجبت قبل الأوان. - شكرا لك.
- Maybe l responded prematurely. - Thank you.

151
00:10:12,899 --> 00:10:16,383
سأتركها هناك حتى تبيع أو ينتهي بها المطاف على طاولة السيد بوبو.
l'll leave it up there until it sells or ends up on Mr. Bobo's table.

152
00:10:16,403 --> 00:10:21,076
ها أنت - ها أنت ذا. هذه هى الروح.
There you-- There you go. That's the spirit.

153
00:10:22,159 --> 00:10:26,196
ديان؟ هل يمكنني...؟
Diane? Can l...?

154
00:10:26,206 --> 00:10:31,323
- نعم يا سام. - أنا آسف ، مائدة من؟
- Yes, Sam. - l'm sorry, whose table?

155
00:10:33,214 --> 00:10:36,448
طاولة السيد بوبو.
Mr. Bobo's table.

156
00:10:36,468 --> 00:10:40,036
- ما هذا؟ - هذا هو المكان الذي توضع فيه الأشياء
- What's that? - That's where things are put

157
00:10:40,056 --> 00:10:42,808
عندما لا يتم بيعها.
when they aren't sold.

158
00:10:43,560 --> 00:10:45,959
- حسنًا ، إذن ماذا يحدث؟ - أنت لا تريد أن تعرف.
- Well, then what happens? - You don't wanna know.

159
00:10:45,979 --> 00:10:49,005
نعم اعمل. أخبرني.
Yes, l do. Tell me.

160
00:10:49,025 --> 00:10:55,735
في الدقائق العشر الأخيرة من التليثون ، شمبانزي سيد بوبو ،
ln the last ten minutes of the telethon, a chimpanzee, Mr. Bobo,

161
00:10:55,866 --> 00:10:58,766
يجذب أسماء المشاهدين من جوز الهند ،
draws viewers' names out of a coconut,

162
00:10:58,786 --> 00:11:02,584
ويتخلون عن الأشياء.
and they give the things away.

163
00:11:03,333 --> 00:11:05,107
تقصد أن محطة egghead لك
You mean that egghead station of yours

164
00:11:05,127 --> 00:11:08,820
يتيح لحيوان غبي اختيار من سيحصل على الجوائز؟
lets some dumb animal choose who gets the prizes?

165
00:11:08,840 --> 00:11:11,281
هذا "الحيوان الأخرق" كما دعيته ،
That "dumb animal," as you called him,

166
00:11:11,301 --> 00:11:15,369
كان جزءًا من تجربة لغوية في جامعة كورنيل.
was part of a language experiment at Cornell University.

167
00:11:15,389 --> 00:11:18,831
لديه مفردات من 500 كلمة.
He has a vocabulary of 500 words.

168
00:11:18,851 --> 00:11:25,163
خمسة - أوه ، هيا ، ديان ، أجد ذلك تمامًا ...
Five-- Oh, come on, Diane, l find that completely...

169
00:11:25,693 --> 00:11:28,927
- من الأفضل أن أسرع. - أجل ، أسرع.
- l'd better hurry. - Yeah, hurry.

170
00:11:28,947 --> 00:11:32,848
انتظر. متردد! نعم ، مشكوك فيه.
Wait. Dubious! Yeah, dubious.

171
00:11:32,868 --> 00:11:34,850
المتطوعون على استعداد لتلقي مكالماتك.
Volunteers are standing by to take your calls.

172
00:11:34,870 --> 00:11:38,146
سام ، أنا قلق قليلاً. لم يقم أحد بالمزايدة على قميصك
Sam, l'm getting a little worried. Nobody's made a bid on your jersey

173
00:11:38,166 --> 00:11:41,191
- منذ أن أعادوا بيعها. - لقد مرت ساعة فقط.
- since they put it back on sale. - lt's only been an hour.

174
00:11:41,211 --> 00:11:43,110
عليهم فقط إعطائها فرصة ، هذا كل شيء.
They just gotta give it a chance, that's all.

175
00:11:43,130 --> 00:11:46,656
- حافظ على هذه المحطة حية. أوه ، وانظر من هنا.
--keep this station alive. Oh, and look who's here.

176
00:11:46,676 --> 00:11:50,327
lt's السيد بوبو. lsn't هو مبهر؟
lt's Mr. Bobo. lsn't he impressive?

177
00:11:50,347 --> 00:11:54,624
سنرى المزيد من Mr. Bobo في المراحل اللاحقة من مزادنا.
We'll be seeing more of Mr. Bobo in the later stages of our auction.

178
00:11:54,644 --> 00:11:56,793
شكرا لزيارتكم ، السيد بوبو.
Thank you for stopping by, Mr. Bobo.

179
00:11:56,813 --> 00:11:59,713
أتعلم ، فجأة ، لا أعتقد أنه يمكنني التمسك بها
You know, all of a sudden, l don't think l can stick it out

180
00:11:59,733 --> 00:12:01,173
ومشاهدة بيع القميص القديم.
and watch that old jersey sell.

181
00:12:01,193 --> 00:12:03,592
أنا أتلقى نوعًا من العاطفة.
l'm getting kind of sentimental.

182
00:12:03,612 --> 00:12:06,054
فقط أتمنى أن يشتري شخص ما الشيء اللعين.
Just wish somebody would buy the damn thing.

183
00:12:06,074 --> 00:12:08,056
أوه ، ما الذي يقلقك؟
Oh, what are you worried about?

184
00:12:08,076 --> 00:12:12,144
هناك الآلاف من مشجعي لعبة البيسبول الذين يتذكرون سام مالون
There are thousands of baseball fans out there who remember Sam Malone

185
00:12:12,164 --> 00:12:14,981
ومن يقتل ليحصل على تذكار منه.
and who would kill to have a souvenir of him.

186
00:12:15,001 --> 00:12:18,527
كارلا ، من شفتيك إلى آذان الله. أعتقد أن شخصًا ما يقدم عرضًا هناك.
Carla, from your lips to God's ears. l think somebody's making a bid there.

187
00:12:18,547 --> 00:12:21,197
حسنًا ، هذا ممتع. لدينا سيدة على الهاتف
Well, this is interesting. We have a lady on the phone

188
00:12:21,217 --> 00:12:27,204
من يريد شراء الرقم القديم 16 هنا بمبلغ 200 دولار.
who wants to buy old number 16 here for the sum of$200.

189
00:12:27,224 --> 00:12:29,707
حسنًا ، أليس كذلك؟
All right, huh?

190
00:12:29,727 --> 00:12:34,045
هذا رائع. سأخبر سام شخصيًا.
That's just wonderful. l'm going to tell Sam personally.

191
00:12:34,065 --> 00:12:42,413
لا لا. لا الاختيار. سأدفع نقدًا وأستلم القميص لاحقًا.
No, no. No check. l'll pay cash and pick up the jersey later.

192
00:12:54,952 --> 00:12:57,465
اللعنة.
Damn.

193
00:12:57,494 --> 00:13:00,475
- lt بخير. لا ألومك. - نعم.
- lt's all right. l don't blame you. - Yeah.

194
00:13:00,495 --> 00:13:03,059
بعد كل شيء ، كان لدى كلانا نفس الخوف ، من أنه لن يبيع ،
After all, we both had the same fear, that it wouldn't sell,

195
00:13:03,079 --> 00:13:06,018
وسوف تتعرض للإذلال.
and you'd be humiliated.

196
00:13:06,038 --> 00:13:08,311
عار.
Shamed.

197
00:13:08,331 --> 00:13:12,228
- العار أمام - - شكرا لك. شكرا لك.
- Disgraced in front of-- - Thank you. Thank you.

198
00:13:12,248 --> 00:13:16,063
كما تعلم ، لقد اعتادوا أن يهتفوا عندما خرجت من المزرعة.
You know, they used to cheer when l walked out of the bullpen.

199
00:13:16,083 --> 00:13:20,439
أعني ، مجرد رؤية الرقم القديم 1 6 سيبدأ بهم.
l mean, just the sight of old number 1 6 would start them off.

200
00:13:20,459 --> 00:13:23,315
الآن ، انظر ، كانت تلك أيامًا رائعة.
Now, see, those were great days.

201
00:13:23,335 --> 00:13:27,900
نعم كانوا. لكن لديك المزيد من الأيام الرائعة في المستقبل.
Yes, they were. But you have more great days ahead.

202
00:13:27,920 --> 00:13:31,067
لديك عمل حقيقي الآن ، وأصدقاء.
You have a real job now, and friends.

203
00:13:31,087 --> 00:13:34,318
وقد حصلت على صحتك.
And you've got your health.

204
00:13:34,338 --> 00:13:36,819
يا إلهي ، هذا منخفض.
God, that's low.

205
00:13:36,839 --> 00:13:39,361
- ما هو؟ - الكراك الصحي.
- What is? - The health crack.

206
00:13:39,381 --> 00:13:41,528
- حسنًا ، كل ما قصدته هو - - أعرف ما تعنيه.
- Well, all l meant was-- - l know what you meant.

207
00:13:41,548 --> 00:13:45,196
كان هذا حديث شفقة. لا تخبر أحداً أنه ما زال يتمتع بصحته
That was pity talking. You don't tell somebody they still have their health

208
00:13:45,216 --> 00:13:47,780
إلا إذا كان ما تقصده هو هذا كل ما لديهم.
unless what you mean is that's all they've got.

209
00:13:47,800 --> 00:13:50,156
- انسى لقلت ذلك. - لا ، لن أنسى ذلك.
- Forget l said it. - No, l'm not gonna forget it.

210
00:13:50,176 --> 00:13:55,168
أخبرتني أنني أتمتع بصحة جيدة. لن آخذ ذلك.
You told me l had good health. l'm not gonna take that.

211
00:13:55,219 --> 00:13:58,325
- سام ، أنت مريض. - لقد فات الأوان للتعويض.
- Sam, you're sick. - lt's too late to make up.

212
00:13:58,345 --> 00:14:01,159
انت تعرف شى ما؟ كنت تشفق علي ،
You know something? You were pitying me,

213
00:14:01,179 --> 00:14:04,076
وإذا كان هناك شيء لا يمكنني تحمله منك ، فهذا أمر مؤسف.
and if there's one thing l can't stand from you, it's pity.

214
00:14:04,096 --> 00:14:08,328
أنت تعرف ، ما هذا بحق الجحيم. سأعيد ذلك القميص إلى المزاد.
You know, what the hell. l'm gonna put that jersey back in the auction.

215
00:14:08,348 --> 00:14:11,620
- وسوف تبيع. - حسنا ، أتمنى أن تفعل.
- And it's gonna sell. - Well, l hope it does.

216
00:14:11,640 --> 00:14:14,913
لا ، ستبيع لأنني قلت إنها ستبيع.
No, it's gonna sell because l said it's gonna sell.

217
00:14:14,933 --> 00:14:18,830
شكرا جزيلا لتذكيري أن لدي القليل من احترام الذات.
Thank you very much for reminding me that l have a little self-respect left.

218
00:14:18,850 --> 00:14:21,289
هذا لدي بعض الفخر بمن أنا. مرحبا؟
That l have some pride in who l am. Hello?

219
00:14:21,309 --> 00:14:24,957
أود إعادة قميص ذلك الشاب.
l'd like to return that young man's jersey.

220
00:14:24,977 --> 00:14:28,250
وهكذا يقول الحطاب للحطاب ،
And so the woodchuck says to the lumberjack,

221
00:14:28,270 --> 00:14:31,584
"كنت أتحدث إلى السجل."
"l was talking to the log."

222
00:14:31,604 --> 00:14:36,212
لم أهتم كثيرًا بالنكات التي تتحدث فيها الحيوانات.
l never much cared for jokes in which animals speak.

223
00:14:36,232 --> 00:14:38,092
- لنذهب. - لا لا. ولا l.
- Let's go. - No, no. Neither do l.

224
00:14:38,112 --> 00:14:43,932
لقد استخدمت ذلك كنوع من المزاح الفظيع الذي قد يستخدمه محاسب متوسط ​​المستوى.
l used that as a kind of awful joke a mediocre accountant might use.

225
00:14:43,952 --> 00:14:45,932
هل يمكننا الحصول على بعض القهوة؟ ماذا تقول؟
Can we have some coffee? What do you say?

226
00:14:45,952 --> 00:14:47,892
لا، شكرا. لتر يبقيني مستيقظا.
No, thank you. lt keeps me awake.

227
00:14:47,912 --> 00:14:50,492
حسنًا ، يمكنني أن أرى لماذا لا تريد ذلك.
Well, l can see why you wouldn't want that.

228
00:14:50,512 --> 00:14:54,584
لا سيدي. هيا. لم نناقش الأعمال على الإطلاق يا سيدي.
No, sir. Come on. We haven't discussed business at all, sir.

229
00:14:54,604 --> 00:14:57,741
أعتقد حقًا أنه يجب أن يكون لدينا بقعة من شيء ما. ماذا تقول؟
l really think we ought to just have a spot of something. What do you say?

230
00:14:57,761 --> 00:15:01,023
- حسنًا ، أريد كوبًا من الماء. - تخصص المنزل.
- Well, l'd like a glass of water. - Specialty of the house.

231
00:15:01,043 --> 00:15:04,222
تعال ، اجلس. اجلس ، وسأركض إلى البار
Come on, sit down. Sit down, and l'll just run up to the bar

232
00:15:04,242 --> 00:15:06,423
وأحصل عليه بنفسي. سأكون أسرع بهذه الطريقة.
and get it myself. lt'll be much quicker that way.

233
00:15:06,443 --> 00:15:09,456
فقط استمر في الحفلة القديمة ، كما تعلم.
Just keep the old party going, you know.

234
00:15:09,476 --> 00:15:13,153
جرف. يا رجل ، أنا في وادي الموت هنا.
Cliff. Man, l'm in Death Valley over here.

235
00:15:13,173 --> 00:15:15,147
ساعدني. وودي ، أعطني كوب ماء.
Help me out. Woody, give me a glass of water.

236
00:15:15,167 --> 00:15:18,969
فقط ساعدني ، أليس كذلك؟ فقط تعال وتحدث قليلا.
Just help me out, will you? Just come on over and just talk a little bit.

237
00:15:18,989 --> 00:15:24,660
من ، أنا ، نورم؟ الضحك ، كيس الهواء ، المعتوه؟
Who, me, Norm? The laughingstock, windbag, the boob?

238
00:15:24,680 --> 00:15:28,316
حسنًا ، أنا آسف حقًا لكل ما قلته هذا المساء.
All right, l'm really sorry for whatever l may have said this afternoon.

239
00:15:28,336 --> 00:15:30,725
أنا فقط لم أكن أعرف كيف سيكون شكل هؤلاء الناس.
l just didn't know what these people would be like.

240
00:15:30,745 --> 00:15:32,553
آه أجل؟ ماذا يشبهون ، نورم؟
Oh, yeah? What are they like, Norm?

241
00:15:32,573 --> 00:15:34,422
إنهم مثل ...
They're like...

242
00:15:34,442 --> 00:15:38,275
مثل الموتى بدون الشفتين.
Like dead people without the rouge.

243
00:15:39,843 --> 00:15:43,478
آسف نورم. لا استطيع مساعدتك.
Sorry, Norm. Can't help you out.

244
00:15:43,498 --> 00:15:45,472
حسنًا ، هناك شيء يجب أن تعرفه.
All right, there's something you should know.

245
00:15:45,492 --> 00:15:51,531
اسمع ، اكتشفت أثناء العشاء أن كلا والديهما كانا سعاة بريد.
Listen, l found out over dinner that both their fathers were postmen.

246
00:15:51,890 --> 00:15:54,238
النقانق البريدية؟
Postal brats?

247
00:15:54,258 --> 00:15:56,979
نورمي ، نورمي ، نورمي ، كان يجب أن تقولي ذلك.
Normie, Normie, Normie, you should have said so.

248
00:15:56,999 --> 00:16:01,757
قف جانبا ، أنا باكو ، وسأعتني بالباقي.
Stand aside, me bucko, and l'll take care of the rest.

249
00:16:01,777 --> 00:16:05,205
لذا فقد ارتدى والداك الألوان ، أليس كذلك؟
So your parents wore the colours, huh?

250
00:16:05,225 --> 00:16:10,148
حسنًا ، لم أتبع والدي في الخدمة. وهنري في الحليب.
Well, l didn't follow my father into the service. And Henry's in milk.

251
00:16:10,168 --> 00:16:13,388
أوه ، حسنًا ، هذا يفسر البشرة الجميلة.
Oh, well, that explains the lovely complexion.

252
00:16:13,408 --> 00:16:17,584
- حسنا شكرا لك. - أوه ، نعم ، لك أيضًا.
- Well, thank you. - Oh, yeah, yours too.

253
00:16:17,604 --> 00:16:20,952
إذن ، بالحديث عن الحليب ، هذه حقيقة غير معروفة.
So, you know, speaking of milk, here's a little-known fact.

254
00:16:20,972 --> 00:16:24,347
تم تدجين البقرة من قبل بلاد ما بين النهرين.
The cow was domesticated by the Mesopotamians.

255
00:16:24,367 --> 00:16:26,741
- أوه ، لا. - نعم هذا صحيح.
- Oh, no. - Yeah, that's right.

256
00:16:26,761 --> 00:16:30,136
في الواقع ، لم يكن في الأصل حيوانًا يحمل الحليب. أوه لا.
In fact, it wasn't originally a milk-bearing animal. Oh, no.

257
00:16:30,156 --> 00:16:33,131
كان يستخدم في الأصل كحيوان حراسة للأباطرة الصينيين
It was originally used as a guard animal for the Chinese emperors

258
00:16:33,151 --> 00:16:36,526
خلال عهد أسرة تشونغ كينغ.
during the Chung King dynasty.

259
00:16:36,546 --> 00:16:39,920
فقط عندما تعتقد أنك تعرف حيوانًا.
Just when you think you know an animal.

260
00:16:39,940 --> 00:16:43,315
حسنًا ، اسمح لي بالتوضيح.
Well, allow me to elucidate.

261
00:16:43,335 --> 00:16:46,710
شكرا لك نورم. أحضر لي بيرة ، هلا فعلت؟
Thank you, Norm. Get me a beer, will you?

262
00:16:46,730 --> 00:16:48,105
نعم. كانت النظرية أن الدخيل سيخطو على رعاة البقر ...
Yeah. Theory was that the intruder would step on a cowpie...

263
00:16:48,125 --> 00:16:49,599
- كيف نفعل؟ - رائعة.
- How we doing? - Great.

264
00:16:49,619 --> 00:16:52,994
- استمروا في الحديث عن قميصك. - هل حقا؟
- They keep talking about your jersey. - Really?

265
00:16:53,014 --> 00:16:56,389
ولا تزال هناك عطاءات لوقت جيرسي نسيت.
And still no bids for the jersey time forgot.

266
00:16:56,409 --> 00:16:59,784
- يمكن التبرع بشيك ... - سأقدم تبرعا كبيرا
- Donations can be made by check... - I'd make a big donation

267
00:16:59,804 --> 00:17:03,178
إذا كان بإمكاني الذهاب مع هذا الرجل بضع جولات.
if I could go a couple of rounds with that guy.

268
00:17:03,198 --> 00:17:06,573
سام ، هلا تسترخي؟ أنا من أكبر المعجبين بك ، لست قلقًا.
Sam, would you relax? I'm your biggest fan, I'm not worried.

269
00:17:06,593 --> 00:17:09,168
سيتم بيع هذا القميص ، وللحشوة.
That jersey is gonna sell, and for a wad.

270
00:17:09,188 --> 00:17:12,563
- هل تعتقد ذلك؟ - إطلاقا. نقود في البنك.
- You think so? - Absolutely. Money in the bank.

271
00:17:12,583 --> 00:17:15,957
فقط توقف عن الشك في نفسك وثق بي.
Just stop doubting yourself and trust me.

272
00:17:15,977 --> 00:17:17,652
أنت على حق. ماذا افعل؟
You're right. What am I doing?

273
00:17:17,672 --> 00:17:21,047
وودي ، كم جمعنا؟
Woody, how much have we raised?

274
00:17:21,067 --> 00:17:24,442
حصلنا على 116 دولارًا وتعهدًا بربع جالون من اللبن.
We got $116 and a pledge for a quart of buttermilk.

275
00:17:24,462 --> 00:17:27,836
ماذا تفعل--؟ ماذا يحدث هنا؟
What are you do--? What's going on?

276
00:17:27,856 --> 00:17:31,231
أوه ، سام ، نحن فقط نحاول المساعدة.
Oh, Sam, we're just trying to help.

277
00:17:31,251 --> 00:17:34,626
حسنًا ، لا أحتاج إلى مساعدتك.
Well, I don't need your help.

278
00:17:34,646 --> 00:17:38,021
لا أحد يقترب من الهاتف. هل تسمعني؟ لا أحد.
Nobody goes near the telephone. You hear me? Nobody.

279
00:17:38,041 --> 00:17:41,415
حسنًا ، أعتقد أنه سيتعين علينا المضي قدمًا.
Well, I think we're gonna have to move on.

280
00:17:41,435 --> 00:17:44,810
أخشى أننا سنضطر إلى إزالة قميص مالون من طاولة المزايدة
I'm afraid we're gonna have to take the Malone jersey off the bidding table

281
00:17:44,830 --> 00:17:49,905
لإفساح المجال لهذه الساعة المبتكرة التي تعمل بالطاقة البطاطس.
to make room for this ingenious potato-powered clock.

282
00:17:49,925 --> 00:17:53,299
سنرى المزيد من القميص في جزء السيد بوبو من العرض.
We'll be seeing more of the jersey on Mr. Bobo's portion of the show.

283
00:17:53,319 --> 00:17:56,694
أحد الأشياء التي يحبها الناس في التلفزيون العام
One of the things folks love about public television

284
00:17:56,714 --> 00:18:00,089
- هي حقيقة أننا لا نعرض إعلانات تجارية. - سام ، أنا آسف.
- is the fact we show no commercials. - Sam, I'm sorry.

285
00:18:00,109 --> 00:18:03,484
حسنا. حسنا.
That's okay. Well.

286
00:18:03,504 --> 00:18:07,897
هذا هو ، هاه؟ نهاية حقبة.
This is it, huh? The end of an era.

287
00:18:08,498 --> 00:18:11,873
حسنًا ، ربما يمكنني أخيرًا وضع مسيرتي المهنية في منظورها الصحيح.
Well, maybe I can finally put my career in perspective.

288
00:18:11,893 --> 00:18:15,268
استمتع بها على ما كانت عليه.
Enjoy it for what it was.

289
00:18:15,288 --> 00:18:20,163
كنت لاعباً صغيراً في بلدة كبيرة. لكن لا مشكلة. حسنا. كان لدي--
I was a small player in a big town. But that's okay. That's okay. I had--

290
00:18:20,183 --> 00:18:25,157
كان لدي بعض الضحك ، وبعض الأوقات الجيدة ، وبعض الأوقات السيئة.
I had some laughs, some good times, some bad times.

291
00:18:25,177 --> 00:18:30,252
والآن ، أعتقد أنني لم أعد سام مالون لاعب بيسبول سابق.
And now, I guess I'm no longer Sam Malone, ex-baseball player.

292
00:18:30,272 --> 00:18:35,147
أنا سام مالون ، لاعب بيسبول سابق.
I'm Sam Malone, ex-ex-baseball player.

293
00:18:35,167 --> 00:18:38,542
مجرد رجل عادي يقوم بعمل متوسط.
Just an average guy doing an average job.

294
00:18:38,562 --> 00:18:41,936
هذا شيء يمكنني أن أفتخر به.
That's something I can be proud of.

295
00:18:41,956 --> 00:18:45,331
امسك كل شيء. لقد قدمنا ​​عرضًا بقيمة 300 دولار على قميص سام مالون.
Hold everything. We've had a $300 bid on Sam Malone's jersey.

296
00:18:45,351 --> 00:18:48,726
حسنا! أوه ، أنا أملك هذا البرج!
All right! Oh, I own this burg!

297
00:18:48,746 --> 00:18:52,121
- انتظر دقيقة. انتظر دقيقة. - سام ...
- Wait a minute. Wait a minute. - Sam...

298
00:18:52,141 --> 00:18:53,515
هل فعلها أي منكم؟
Did any of you do it?

299
00:18:53,535 --> 00:18:56,910
تعال ، فقط اعترف بذلك إذا فعلت ذلك. لو سمحت.
Come on, just admit it if you did it. Please.

300
00:18:56,930 --> 00:19:00,305
صادق يا سام. لا أحد اشتراه هنا.
Honest, Sam. Nobody here bought it.

301
00:19:00,325 --> 00:19:03,700
مهلا ، هل تعتقد أن لدينا ما يكفي لتلك الساعة التي تعمل بالطاقة البطاطس؟
Hey, do you think we have enough for that potato-powered clock?

302
00:19:03,720 --> 00:19:07,094
لقد اشتروا قميصي. ثلاثمائة دولار.
They bought my jersey. Three hundred bucks.

303
00:19:07,114 --> 00:19:09,489
سامي ، لدي فكرة رائعة.
Sammy, I got a great idea.

304
00:19:09,509 --> 00:19:11,884
لماذا لا تتصل ، اجعل ذلك الرجل الذي اشتراها يأتي إلى هنا.
Why don't you call, have that guy who bought it come here.

305
00:19:11,904 --> 00:19:15,278
- يمكنك توقيعه له. - يمكنك التقاط الصور ،
- You could autograph it for him. - You can take pictures,

306
00:19:15,298 --> 00:19:17,085
- أرسلهم إلى الجريدة. - إنها فكرةجيدة.
- send them to the newspaper. - That's a good idea.

307
00:19:17,105 --> 00:19:20,168
إنها فكرة رهيبة. سام ، ألا ترى ما يحدث؟
It's a terrible idea. Sam, don't you see what's happening?

308
00:19:20,188 --> 00:19:23,563
- ماذا او ما؟ - هذا هو الفهم اليائس الأخير
- What? - This is a last desperate grasp

309
00:19:23,583 --> 00:19:26,957
- في المجد الذي قلته للتو انتهى. - اووه تعال. تفتيح ، أليس كذلك؟
- at glory that you just said was over. - Oh, come on. Lighten up, will you?

310
00:19:26,977 --> 00:19:30,352
هل عليك أن تأخذ المرح من كل شيء؟
Do you have to take the fun out of everything?

311
00:19:30,372 --> 00:19:34,766
أوه ، أنا آسف ، لقد نسيت. أنت تفعل.
Oh, I'm sorry, I forgot. You do.

312
00:19:35,167 --> 00:19:38,542
أنت مبتهج يا كليفورد.
You're a delight, Clifford.

313
00:19:38,562 --> 00:19:41,936
أوه لطيف ، إنيد.
Oh, enchanté, Enid.

314
00:19:41,956 --> 00:19:42,731
قم بالقيادة بعناية ، أليس كذلك؟
Drive carefully, huh?

315
00:19:42,751 --> 00:19:46,126
ماذا؟ ماذا؟ إلى أين هم ذاهبون؟ إلى أين هم ذاهبون؟
What? What? Where are they going? Where are they going?

316
00:19:46,146 --> 00:19:48,121
يجب أن يستيقظ هنري في الصباح الباكر ،
Henry's gotta get up early in the morning,

317
00:19:48,141 --> 00:19:50,115
وعرق النسا يتصاعد من جديد.
and Enid's sciatica's flaring up again.

318
00:19:50,135 --> 00:19:52,510
أوه ، ما تتحمله تلك المرأة.
Oh, what that woman endures.

319
00:19:52,530 --> 00:19:54,905
انسها ماذا عني؟ هل حصلت على الوظيفة؟
Forget her, what about me? Did I get the job?

320
00:19:54,925 --> 00:19:58,300
أوه ، جيز ، نورم. نورم ، لقد نسيت أن أسأل.
Oh, jeez, Norm. Norm, I forgot to ask.

321
00:19:58,320 --> 00:20:02,694
مرحبًا ، انظر ، لا تقلق. سأطرحه في نهاية هذا الأسبوع.
Hey, look, don't worry. I'll bring it up this weekend.

322
00:20:02,714 --> 00:20:04,089
نهاية هذا الأسبوع؟
This weekend?

323
00:20:04,109 --> 00:20:06,484
نعم ، لقد دعوني إلى المزرعة.
Yeah, they invited me up to the farm.

324
00:20:06,504 --> 00:20:14,898
ثمان وأربعون ساعة من الحزورات والطعام وياهتز.
Forty-eight hours of Charades, food and Yahtzee.

325
00:20:19,143 --> 00:20:21,684
- سام مالون؟ -نعم. أهلا جميعا.
- Sam Malone? -Yeah. Hey, everybody.

326
00:20:21,704 --> 00:20:23,584
- أريدك أن تقابل مشجع ماي داي. - أنا بيرت سيمبسون.
- I want you to meet a Mayday fan. - I'm Bert Simpson.

327
00:20:23,604 --> 00:20:29,423
بيرت ، مرحبا. سام مالون. أوه ، ديان ، تعال هنا وقابل بيرت.
Bert, hi. Sam Malone. Oh, Diane, come on over here and meet Bert.

328
00:20:29,443 --> 00:20:31,846
- مرحبا بيرت؟ - كيف حالك؟
- Hello, Bert? - How are you?

329
00:20:31,866 --> 00:20:34,289
حسنًا ، يجب أن يكون هذا مثيرًا جدًا بالنسبة لك.
Well, this must be pretty thrilling for you.

330
00:20:34,309 --> 00:20:36,702
- هل رأيتني أعرض في فينواي؟ - لا.
- Did you see me pitch at Fenway? - No.

331
00:20:36,722 --> 00:20:40,146
- أمسكتني على الأنبوب إذن ، هاه؟ - ليس صحيحا.
- Caught me on the tube then, huh? - Not really.

332
00:20:40,166 --> 00:20:42,589
في الواقع ، لم أسمع عنك قط.
Actually, I've never heard of you.

333
00:20:42,609 --> 00:20:47,022
لكن لأقول الحقيقة ، لن أعرف كرة بيسبول من كرة اللحم.
But to tell the truth, I wouldn't know a baseball from a meatball.

334
00:20:47,042 --> 00:20:53,455
يا فتى ، أمسك بي وأنا أتناول السباغيتي في منزله.
Boy, catch me having spaghetti at his house.

335
00:20:53,475 --> 00:20:55,184
لماذا لا تدعني فقط أوقع لك هذا الشيء ،
Why don't you just let me sign that thing for you,

336
00:20:55,204 --> 00:20:57,085
ويمكنك الخروج من هنا.
and you can get the hell out of here.

337
00:20:57,105 --> 00:20:59,745
ليس لدي مصلحة في ذلك. اعتقدت أنك قد ترغب في العودة.
I have no interest in that. I thought you might like it back.

338
00:20:59,765 --> 00:21:02,285
لماذا اشتريتها إذا كنت لا تريدها؟
Why did you buy it if you didn't want it?

339
00:21:02,305 --> 00:21:04,184
أوه ، بصراحة ، كان الأمر يثير أعصابي.
Oh, frankly, it was getting on my nerves.

340
00:21:04,204 --> 00:21:09,384
أعني ، الشيء استمر في العودة.
I mean, the thing kept coming back.

341
00:21:09,404 --> 00:21:14,084
أخيرًا قلت لنفسي ، "هذا من أجل قضية نبيلة.
Finally I said to myself, "It's for a worthy cause.

342
00:21:14,104 --> 00:21:21,084
اخرجوا الشيء اللعين من بؤسه ".
Put the damn thing out of its misery."

343
00:21:21,104 --> 00:21:24,788
عفوا. ممكن اراك في مكتبي
Excuse me. Can I see you in my office?

344
00:21:24,808 --> 00:21:26,528
جي ، سام ، أنا مشغول للغاية الآن.
Gee, Sam, I'm awfully busy right now.

345
00:21:26,548 --> 00:21:29,654
لا يتعجل. كلما كان لديك دقيقة.
No hurry. Whenever you have a minute.

346
00:21:29,674 --> 00:21:36,087
- الآن ، سام - - إسترخي ، إسترخي. ماذا جرى؟
- Now, Sam-- - Relax, relax. What's the matter?

347
00:21:36,107 --> 00:21:40,521
أنت مستاء. أنت مذل.
You're upset. You're humiliated.

348
00:21:40,541 --> 00:21:42,085
وأنت غاضب.
And you're angry.

349
00:21:42,105 --> 00:21:46,387
كان هذا القميص بمثابة أفعوانية عاطفية بالنسبة لك ،
This shirt thing has been an emotional roller coaster for you,

350
00:21:46,407 --> 00:21:50,820
وتريد شخصًا للتنفيس عن إحباطك.
and you want someone on whom to vent your frustration.

351
00:21:50,840 --> 00:21:56,453
تعال ، الق نظرة علي. هل أبدو مستاءً؟ هل أبدو غاضبًا؟
Come on, take a look at me. Do I look upset? Do I look angry?

352
00:21:56,473 --> 00:21:59,384
- إذن لماذا تسحبني إلى هنا؟ - حسنا ، لأني أعلم
- Then why'd you drag me in here? - Well, because I know

353
00:21:59,404 --> 00:22:02,184
أنك كنت متشوقًا لتصفني بالمخدر الكبير.
that you were just dying to call me a big dope.

354
00:22:02,204 --> 00:22:05,084
- لا ليس انا. - نعم.
- No. Not me. - Yeah.

355
00:22:05,104 --> 00:22:09,384
اعتقدت أنني سأمنحك فرصة للقيام بذلك على انفراد.
I thought I'd give you a chance to do it privately.

356
00:22:09,404 --> 00:22:11,420
- أرى ما تفعله. - ماذا او ما؟
- I see what you're doing. - What?

357
00:22:11,440 --> 00:22:15,853
أنت تريد عذرًا لتفجيره وترك كل شيء حتى تشعر بتحسن.
You want an excuse to blow up and let it all out so you'll feel better.

358
00:22:15,873 --> 00:22:21,286
وتريد مني تقديم العذر. حسنًا ، أنا لا أقع في ذلك.
And you want me to provide the excuse. Well, I'm not falling for that.

359
00:22:21,306 --> 00:22:22,719
لن أنفجر.
I am not gonna blow up.

360
00:22:22,739 --> 00:22:24,784
أعتقد أننا لن نتمكن من وضع هذا الشيء للراحة
I just think that we're not gonna be able to lay this thing to rest

361
00:22:24,804 --> 00:22:26,586
حتى تدعوني بالمخدر الكبير.
until you call me a big dope.

362
00:22:26,606 --> 00:22:29,184
إنه ما يدور في ذهنك ، فلماذا لا تقوله فقط.
It's what's in your mind, so why not just say it.

363
00:22:29,204 --> 00:22:33,452
انتهي من الأمر وسنواصل حياتنا.
Get it over with, and we'll go on with our lives.

364
00:22:33,472 --> 00:22:36,876
لا.
No.

365
00:22:36,896 --> 00:22:43,319
حسنًا ، أتمنى حقًا أن تفعل ذلك. أعتقد أنه سيكون من الجيد لي أن أسمع.
Well, I really wish you would. I think it would be good for me to hear.

366
00:22:43,339 --> 00:22:46,752
- حسنًا ، ربما يجب عليك - - كنت أعرف ذلك!
- Well, maybe you should-- - I knew it!

367
00:22:46,772 --> 00:22:49,185
كنت أعرف! كنت أعلم أنك لا تستطيع إبقاء فمك الكبير السمين مغلقًا.
I knew it! I knew you couldn't keep your big fat mouth shut.

368
00:22:49,205 --> 00:22:51,784
أوه ، يا إلهي ، تعتقد أنك تعرف كل شيء ، أليس كذلك؟
Oh, God, you think you know everything, don't you?

369
00:22:51,804 --> 00:22:56,052
في حياتك كلها ، لم تقل "لا أعرف" أو "أعتقد هذا."
In your entire life, you've never said, "I don't know," or, "I think this."

370
00:22:56,072 --> 00:22:59,485
أو "في رأيي المتواضع". أوه ، لا ، أنت دائما تقول هذا فقط.
Or, "In my humble opinion." Oh, no, you always just say this.

371
00:22:59,505 --> 00:23:02,384
وأنت فقط تقول ذلك. هذا ذاك! هذا ذاك! كما تعلم ، أنت مجنون.
And you just say that. This, that! This, that! You know, you're nuts.

372
00:23:02,404 --> 00:23:05,085
أنت مجنون. وفي عقلك الصغير الملتوي ، ربما تعتقد ذلك
You are crazy. And in your twisted little mind, you probably think

373
00:23:05,105 --> 00:23:07,785
ستجعلني مجنونًا مثلما جعلت فريزر مجنونًا ،
you're gonna make me crazy just like you made Frasier crazy,

374
00:23:07,805 --> 00:23:10,417
مثلك تجعل الجميع مجانين. لكنك لن تجعلني مجنون.
just like you make everybody crazy. But you won't make me crazy.

375
00:23:10,437 --> 00:23:13,349
هل تريد أن تعرف لماذا؟ سأخبرك لماذا.
You wanna know why? I'm gonna tell you why.

376
00:23:13,369 --> 00:23:16,385
هل تسمع؟ هاهي آتية. لا أعلم!
Are you listening? Here it comes. I don't know!

377
00:23:16,405 --> 00:23:19,085
سأخبرك بشيء آخر. أنت لا تعرف أيضًا.
I'll tell you something else. You don't know either.

378
00:23:19,105 --> 00:23:21,951
لا أحد يعرف لماذا لن تجعلني مجنون.
Nobody knows why you're not gonna make me crazy.

379
00:23:21,971 --> 00:23:29,861
لذلك ضع ذلك في قبعتك ودخنه.
So stick that in your hat and smoke it.

380
00:23:31,861 --> 00:23:41,861
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

