1
00:00:09,887 --> 00:00:11,400
هتافات.

2
00:00:12,842 --> 00:00:14,833
نعم سيدتي على الفور.

3
00:00:15,090 --> 00:00:16,842
هناك سيدة تصرخ برأسها.

4
00:00:17,130 --> 00:00:18,245
ماذا تريد؟

5
00:00:18,504 --> 00:00:20,540
لا أعلم. كل ما استطعت أن أفهمه هو "توقيتان".

6
00:00:21,209 --> 00:00:23,404
سام ، هاتف.

7
00:00:25,122 --> 00:00:27,158
وودي ، استمع وتعلم شيئًا.

8
00:00:29,993 --> 00:00:32,143
سامي هنا.

9
00:00:32,573 --> 00:00:37,044
أوه ، مهلا ، اعتقدت أنك تحب تلك الزهور.

10
00:00:37,402 --> 00:00:40,155
نعم. لا ، لا ، هذا يبدو مثل ملاحظتي.

11
00:00:40,441 --> 00:00:43,751
"شكرا على أمسية رائعة ، باربرا. لقد قضيت وقتا رائعا."

12
00:00:44,312 --> 00:00:46,780
حسنًا ، بالطبع أعرف اسمك كارين.

13
00:00:50,098 --> 00:00:52,851
أنت تعرف ، مهلا ، أرى خطأك هنا.

14
00:00:53,137 --> 00:00:58,848
كما ترى ، أنت لم تدرك ذلك ، بالنسبة لي ، باربرا تعني كارين.

15
00:00:59,714 --> 00:01:03,229
كذلك لأنه. لان...

16
00:01:03,877 --> 00:01:07,153
لأن "باربرا" تذكرني بباربرا سترايسند ،

17
00:01:07,456 --> 00:01:11,005
وأنت تعرف تلك الأغنية عن الناس؟

18
00:01:11,827 --> 00:01:14,261
حسنًا ، سأصل إليه.

19
00:01:16,573 --> 00:01:20,327
أنت تعرف الخط ، "أولاً ، كن شخصًا يحتاج إلى أشخاص"؟

20
00:01:20,652 --> 00:01:22,802
حسنًا ، من كان أول شخص؟

21
00:01:23,066 --> 00:01:26,183
نعم ، حسنًا ، لكن أول امرأة كانت حواء.

22
00:01:26,480 --> 00:01:28,755
ومن هي أشهر حواء على الإطلاق ،

23
00:01:29,019 --> 00:01:31,055
لكن عشية عيد الميلاد ، أليس كذلك؟

24
00:01:34,056 --> 00:01:37,207
نعم ، حسنًا ، ماذا تفعل عشية عيد الميلاد ، لكنك تذهب كارولنغ.

25
00:01:37,511 --> 00:01:40,469
يمين؟ لا ، أعرف ، اسمك ليس كارولين.

26
00:01:40,758 --> 00:01:42,828
ولكن بعد أن تذهب كارولنغ ،

27
00:01:43,089 --> 00:01:47,480
ما تفعله هو يا كارين الهدايا.

28
00:01:49,749 --> 00:01:52,138
كارين. نعم.

29
00:01:52,413 --> 00:01:56,645
حسنًا ، اعتذر مقبول ، عزيزتي. سأتحدث إليك لاحقا.

30
00:03:13,734 --> 00:03:14,803
مرحبا جميعا.

31
00:03:15,276 --> 00:03:16,391
- مهلا. - كليفورد.

32
00:03:16,652 --> 00:03:21,646
حسنًا ، كليف كلافين هنا ليقدم لكم جميعًا بشرى سعيدة

33
00:03:22,030 --> 00:03:24,498
وأشتري المشروبات لجميع أصدقائي.

34
00:03:25,490 --> 00:03:28,846
حسنا. ما هي المناسبة يا (كليف)؟ نعال وسادة هوائية جديدة أو شيء من هذا القبيل؟

35
00:03:29,201 --> 00:03:32,716
لا لا لا. أفضل من ذلك نورمي.

36
00:03:33,037 --> 00:03:36,109
لقد صوّت لي مكتبي الفرعي كأفضل ساعي بريد للعام.

37
00:03:37,707 --> 00:03:39,698
إنها جائزة مرموقة أيضًا.

38
00:03:39,958 --> 00:03:43,837
تم توزيع 267 فقط في منطقة بوسطن الكبرى.

39
00:03:45,420 --> 00:03:47,217
- نحن فخورون جدا بك. - نعم.

40
00:03:47,462 --> 00:03:49,054
هل سيكون هناك حفل؟

41
00:03:49,297 --> 00:03:50,571
نعم، بالتأكيد. نعم نعم.

42
00:03:50,839 --> 00:03:54,354
كما هو معتاد ، ستقام في حفل كرة ساعي البريد.

43
00:03:54,716 --> 00:03:57,276
نعم ، للأسف لن يتم بثه على التلفزيون.

44
00:03:58,010 --> 00:04:01,127
سمعت أنه محجوب في هذه المنطقة على أي حال ، لذا ...

45
00:04:02,138 --> 00:04:05,130
لكنني أفهم أن مدير مكتب البريد سيحضر الخبز المحمص.

46
00:04:05,640 --> 00:04:08,837
واو ، رجل في موقعه يساعد في المطبخ.

47
00:04:09,184 --> 00:04:11,254
فقط في أمريكا.

48
00:04:15,896 --> 00:04:18,933
المعذرة ديان؟ هل استطيع التكلم معك قليلا؟

49
00:04:20,024 --> 00:04:22,299
بالتاكيد.

50
00:04:25,027 --> 00:04:27,746
"ل ، كليف كلافين ، سيتم تكريمه على الإطلاق إذا كنت ،

51
00:04:28,028 --> 00:04:30,223
سيدة رائعة الجمال والذوق ،

52
00:04:30,822 --> 00:04:33,620
الذين أقدرهم بأعلى درجات الاحترام والتقدير ،

53
00:04:33,948 --> 00:04:36,940
سترافقني مع وجودك في حفل كرة ساعي البريد

54
00:04:37,284 --> 00:04:39,593
في اليوم الثامن من هذا الشهر.

55
00:04:40,077 --> 00:04:41,749
كنت ستفعل هذا فقط كصديق.

56
00:04:42,037 --> 00:04:45,268
لا يوجد دافع خفي أو قيود مرتبطة.

57
00:04:45,581 --> 00:04:47,731
شكرا على استماعكم."

58
00:04:49,500 --> 00:04:51,775
- كليف ، أحب ذلك. - انت ترغب؟

59
00:04:52,085 --> 00:04:54,883
نعم ، لكن لدي شيء آخر خططت له تلك الليلة.

60
00:04:56,462 --> 00:04:59,181
كل شيء على ما يرام. كما تعلمون ، لقد سئلت فقط عن حافز اللحظة.

61
00:05:03,216 --> 00:05:04,569
أنا آسف يا كليف.

62
00:05:04,801 --> 00:05:06,200
- لا - أعني ذلك. أنا أكون.

63
00:05:08,595 --> 00:05:11,871
- أوه ، كليف المسكين. - لماذا ا؟ ماذا حدث؟

64
00:05:12,179 --> 00:05:14,977
حسنًا ، سألني عن كرة ساعي البريد ،

65
00:05:15,306 --> 00:05:18,776
وكان علي أن أخبره أن لدي بالفعل خطط لذلك المساء.

66
00:05:19,142 --> 00:05:20,370
ما الخطط؟

67
00:05:20,644 --> 00:05:23,078
نادي الجبن الخاص بي يلتقي تلك الليلة.

68
00:05:24,020 --> 00:05:27,649
إذاً ستأكل الجبن بدلاً من مساعدة كليف في هذا؟

69
00:05:28,690 --> 00:05:32,285
نحن لا نأكل الجبن فقط. نتحدث عن أكل الجبن.

70
00:05:35,361 --> 00:05:37,670
هيا. من الواضح أن هذا يعني الكثير بالنسبة له.

71
00:05:37,946 --> 00:05:40,301
كل ما يريده هو أن يُرى مع كتكوت أنيق المظهر.

72
00:05:40,780 --> 00:05:42,054
أوه ، لا أعرف يا سام.

73
00:05:42,281 --> 00:05:45,717
انظر إلى كل الأشخاص الذين وقعوا في حبي بلا أمل ،

74
00:05:46,033 --> 00:05:49,389
بأدنى قدر من التشجيع.

75
00:05:49,702 --> 00:05:52,091
- أنت ، فريزر ... - نفسك.

76
00:05:56,248 --> 00:06:00,287
- حسنًا ، ربما كنت أنانيًا. - ها أنت ذا.

77
00:06:00,625 --> 00:06:02,855
- سأتحدث إلى "كليف" في أول فرصة أحصل عليها. - شكرا لك.

78
00:06:03,169 --> 00:06:06,366
تم سحق ديان عندما وجدت أنها لا تستطيع الذهاب إلى الكرة معي.

79
00:06:06,713 --> 00:06:08,385
حسنًا ، ماذا ستفعل الآن يا سيد كلافين؟

80
00:06:08,672 --> 00:06:11,061
سآخذ فقط أسأل كارلا.

81
00:06:14,175 --> 00:06:16,131
هل انت مجنون؟

82
00:06:16,385 --> 00:06:18,216
لن تذهب كارلا معك. إنها تحتقرك.

83
00:06:18,511 --> 00:06:20,342
حسنًا ، فقط لأنها تحتقرني ،

84
00:06:20,596 --> 00:06:24,714
لا يعني أنها لا تستطيع قضاء أمسيات العشاء والرقص معي.

85
00:06:26,641 --> 00:06:30,111
كارلا .. هل يمكنني أن أسألك خدمة؟

86
00:06:30,435 --> 00:06:32,153
ماذا؟

87
00:06:33,895 --> 00:06:36,728
- هل يمكننا التحدث في غرفة السباحة؟ - لا.

88
00:06:38,691 --> 00:06:40,090
كارلا ، لم يكن ذلك صالحًا.

89
00:06:40,858 --> 00:06:43,133
هناك المزيد؟

90
00:06:43,401 --> 00:06:44,880
ما علي أن أتحمله.

91
00:06:47,571 --> 00:06:49,960
الآن من أجل القتل.

92
00:06:56,409 --> 00:06:59,526
كارلا ، كليف كلافين ،

93
00:07:01,871 --> 00:07:05,420
سوف يتم تكريمها على الإطلاق إذا كنت ، سيدة--

94
00:07:06,165 --> 00:07:07,518
سيدة...

95
00:07:09,500 --> 00:07:11,058
... سترافقني مع حضورك

96
00:07:11,293 --> 00:07:13,727
في حفل كرة ساعي البريد في الثامن عشر من هذا الشهر.

97
00:07:14,211 --> 00:07:15,963
كنت ستفعل هذا فقط كصديق.

98
00:07:16,254 --> 00:07:19,769
لا يوجد دافع خفي أو قيود مرتبطة.

99
00:07:20,090 --> 00:07:21,603
شكرا على استماعكم."

100
00:07:29,679 --> 00:07:31,351
كارلا ...

101
00:07:33,140 --> 00:07:34,778
كارلا ...

102
00:07:35,683 --> 00:07:38,595
كارلا ، هذا مهم جدًا بالنسبة لي.

103
00:07:39,643 --> 00:07:41,599
أنا أعرف.

104
00:07:41,853 --> 00:07:43,969
لكن فكر بي.

105
00:07:46,689 --> 00:07:51,240
حسنًا ، اسمعي ، كارلا ، ليس عليك الرقص معي وسأشتري لك فستانًا.

106
00:07:53,151 --> 00:07:55,267
- ناه. - الصدار.

107
00:07:55,528 --> 00:07:57,598
مائة دولار.

108
00:08:00,823 --> 00:08:02,734
- ناه. - مسجل فيديو.

109
00:08:06,659 --> 00:08:08,889
VCR؟

110
00:08:11,079 --> 00:08:12,990
لمسة جميلة ، لكن عليّ المرور.

111
00:08:20,043 --> 00:08:22,762
يا إلاهي. هل هذه دمعة؟

112
00:08:31,716 --> 00:08:35,265
انظر ، أعتقد أن جشعي يتغلب على نفورك.

113
00:08:35,802 --> 00:08:38,032
- سأذهب. - انت سوف تذهب؟

114
00:08:38,304 --> 00:08:40,022
- يا كارلا-- - القاعدة الأولى:

115
00:08:40,305 --> 00:08:42,819
لا يوجد اتصال جسدي من أي نوع.

116
00:08:43,140 --> 00:08:46,337
لكن ، كارلا ، أنا سعيدة جدًا ، يجب أن أعانق شيئًا.

117
00:08:48,351 --> 00:08:52,139
حسنًا ، يمكنك معانقي مقابل 5 دولارات.

118
00:08:56,190 --> 00:08:57,748
هذا هو.

119
00:09:00,442 --> 00:09:02,239
من دواعي سروري.

120
00:09:03,903 --> 00:09:06,815
حسنًا ، حصلت على موعد مع كارلا.

121
00:09:07,155 --> 00:09:08,634
- عنجد؟ - أنت تمزح؟

122
00:09:08,864 --> 00:09:12,254
لقد وقعت لي مثل كيس من الكانوليس.

123
00:09:12,574 --> 00:09:15,168
نعم ، يجب أن تحبهم ، الصغار.

124
00:09:15,659 --> 00:09:18,298
أوه ، كليفورد ، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

125
00:09:18,578 --> 00:09:20,330
نعم ، بالتأكيد ، ديان.

126
00:09:22,788 --> 00:09:24,824
كنت أفكر في ذلك ،

127
00:09:25,124 --> 00:09:27,035
وقررت فسخ خطوبتي

128
00:09:27,291 --> 00:09:29,725
وانضم إليكم في مساء انتصاركم.

129
00:09:30,794 --> 00:09:34,184
- ستذهب معي؟ - لن أفتقدها للعالم.

130
00:09:37,756 --> 00:09:41,112
نورمي ، نورمي ، هل سمعت ذلك؟ ستذهب ديان إلى الكرة معي.

131
00:09:41,425 --> 00:09:44,735
- سآخذ ديان إلى الكرة! - كليف ، كليف.

132
00:09:45,052 --> 00:09:47,930
فكر في دقيقة واحدة الآن. ما الخطأ في هذه الصورة؟

133
00:09:48,221 --> 00:09:50,815
سام ، التغيير ل 20؟

134
00:09:51,098 --> 00:09:53,293
ما الذي تتحدث عنه؟

135
00:09:53,932 --> 00:09:56,526
أوه نعم لقد نسيت.

136
00:09:57,018 --> 00:09:59,896
حسنًا ، يجب أن أجتمع هنا مع الرجل

137
00:10:00,186 --> 00:10:03,656
من يعرف الكثير عن النساء مثلي.

138
00:10:05,481 --> 00:10:07,312
- سامي؟ - نعم؟

139
00:10:07,565 --> 00:10:09,681
- كلمة إذا صح التعبير. - ما أخبارك؟

140
00:10:09,984 --> 00:10:12,452
حسنًا ، يبدو أن لدي واحدة من تلك المواقف مرة أخرى.

141
00:10:12,735 --> 00:10:15,647
كما تعلم ، دميتان اصطفتا في نفس المساء.

142
00:10:15,988 --> 00:10:19,537
أوه ، حسنًا ، هل هذا له علاقة بـ ديان وكارلا و ساعي البريد؟

143
00:10:19,865 --> 00:10:23,653
- نعم. - حسنًا ، عادل. من قال نعم أولا؟

144
00:10:25,785 --> 00:10:26,774
كارلا.

145
00:10:27,036 --> 00:10:29,266
حسنًا ، عليك فقط أن تخبر ديان أنه لا يمكنك الذهاب معها.

146
00:10:29,579 --> 00:10:30,932
اختلق بعض العذر.

147
00:10:31,205 --> 00:10:33,514
أخبرها أن ابنة عمك من ميتشيغان

148
00:10:33,789 --> 00:10:36,587
في المدينة لهذا اليوم فقط ويجب أن تأخذها.

149
00:10:36,916 --> 00:10:38,395
لا ، انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

150
00:10:38,626 --> 00:10:40,821
لا ، لقد سمعت هذا بالفعل.

151
00:10:42,254 --> 00:10:44,006
كليفورد ، كنت أفكر.

152
00:10:44,255 --> 00:10:48,248
أوه ، أجل ، لا يمكنك الذهاب ، هاه ، ديان؟ مهلا ، أنا أفهم.

153
00:10:49,216 --> 00:10:50,808
بصراحة ، أنت غير آمن للغاية.

154
00:10:51,050 --> 00:10:54,599
كنت سأقول إنني فكرت في الفستان المثالي لارتدائه.

155
00:10:54,970 --> 00:10:58,724
وقح قليلا عدد حمالة ، رشيقة جدا للرقص.

156
00:10:59,055 --> 00:11:01,569
مع شعري لأعلى ولمسة من المجوهرات لتلفت الأنظار.

157
00:11:02,140 --> 00:11:04,893
سأجعلك فخوراً للغاية.

158
00:11:09,186 --> 00:11:11,142
ماذا الان يا سامي؟

159
00:11:11,396 --> 00:11:12,875
نعم ، هذا صعب.

160
00:11:13,105 --> 00:11:15,699
نعم ، إذا اكتشفت كارلا أنك سألت ديان أولاً ،

161
00:11:15,981 --> 00:11:17,937
ستموت قبل أن تصل إلى الأرض.

162
00:11:19,192 --> 00:11:20,420
مهلا ، انتظر دقيقة.

163
00:11:20,693 --> 00:11:22,968
كل ما عليك فعله هو أن تجد كارلا موعدًا آخر.

164
00:11:23,236 --> 00:11:24,635
شخص أفضل منك.

165
00:11:24,904 --> 00:11:27,372
يا سامي ، سامي ، أنت عبقري.

166
00:11:27,656 --> 00:11:30,648
حسنا شكرا لك. أوه ، أجل ، استمع.

167
00:11:30,949 --> 00:11:34,066
عندما تتحدث معها عن الرجل ، كوني غامضة. كن عام.

168
00:11:34,368 --> 00:11:36,245
لا تنحصر في أي شخص محدد.

169
00:11:36,494 --> 00:11:38,405
حسنا. غامض. عام.

170
00:11:41,039 --> 00:11:42,836
كارلا؟

171
00:11:43,415 --> 00:11:45,053
كيف تريد أن تذهب إلى كرة ساعي البريد

172
00:11:45,291 --> 00:11:48,363
مع رجل يشبه روبرت ريدفورد ويقود سيارة بورش؟

173
00:11:49,835 --> 00:11:51,188
لماذا لا اذهب معك

174
00:11:51,462 --> 00:11:54,772
حسنًا ، انظر ، هناك صديقي هذا أسفل صندوق البريد

175
00:11:55,089 --> 00:11:58,206
ربما رأيته هنا. لقد كان في عدة مرات.

176
00:11:58,508 --> 00:12:02,421
حسنًا ، يا ابن البندقية إذا لم يقل أنه معجب بك بشدة ،

177
00:12:03,302 --> 00:12:06,260
وأرادني أن أرى ما إذا كنت ستلعب معه. حاليا--

178
00:12:06,596 --> 00:12:10,305
هذه ليست مجرد طريقة للخروج من إعطائي جهاز VCR ، أليس كذلك؟

179
00:12:10,681 --> 00:12:14,390
لا! لا لا لا. ستحصل على كل ما وعدت به.

180
00:12:15,059 --> 00:12:18,688
بالإضافة إلى مكافأة عدم الاضطرار إلى الخروج معك ،

181
00:12:19,020 --> 00:12:23,138
الأمر الذي يقودني إلى الاعتقاد بأن هذا الرجل خاسر أكبر منك.

182
00:12:23,481 --> 00:12:26,678
فقط انسى الأمر يا كلافين! أي نوع من الفتيات تعتقد أنا؟

183
00:12:27,483 --> 00:12:28,996
من يريد جهاز تلفزيون بشاشة كبيرة؟

184
00:12:29,234 --> 00:12:30,713
هذا هو النوع.

185
00:12:42,879 --> 00:12:45,029
أهلا بالجميع.

186
00:12:50,009 --> 00:12:51,044
يا الهي.

187
00:12:51,260 --> 00:12:53,057
- آنسة تشامبرز ، تبدين جميلة. - نعم.

188
00:12:53,345 --> 00:12:56,223
- شكرا لك يا وودي. - أليس كذلك؟ فتى ، كما تعلم ،

189
00:12:56,514 --> 00:13:00,029
هذا يفتح الباب أمام الكثير من الذكريات.

190
00:13:01,058 --> 00:13:03,731
لماذا ، شكرًا لك يا سام ، لكنني لا أتذكر ذهابنا أبدًا

191
00:13:04,019 --> 00:13:06,249
لمناسبة رسمية بينما كنا نتواعد.

192
00:13:06,562 --> 00:13:09,634
لا ، كنت أفكر في الفتاة التي أخذتها إلى حفلة التخرج في المدرسة الثانوية.

193
00:13:11,816 --> 00:13:13,852
أنا فقط أمزح. أنا فقط أمزح.

194
00:13:14,651 --> 00:13:16,687
آنسة تشامبرز ، هل يمكنني إخبارك بشيء؟

195
00:13:16,986 --> 00:13:18,783
بالتأكيد ، وودي.

196
00:13:19,029 --> 00:13:21,145
تبدو مثل مائة دولار.

197
00:13:27,452 --> 00:13:28,965
شكرا لك يا وودي.

198
00:13:29,245 --> 00:13:31,201
أوه ، ماذا أقول؟ مائتين.

199
00:13:32,914 --> 00:13:34,950
وودي ، أنت تدير رأسي.

200
00:13:35,624 --> 00:13:37,057
حسنًا ، مائة.

201
00:13:38,293 --> 00:13:40,284
أوه ، انتبه. هنا يأتي صديقك.

202
00:13:51,302 --> 00:13:54,738
الجميع ، أود أن تقابل لوكاس. لوكاس ، العصابة.

203
00:13:59,766 --> 00:14:03,600
حق. قال مرحبا. كما ترى ، لوكاس معتاد نوعًا ما على التحدث إلى نفسه.

204
00:14:05,395 --> 00:14:08,273
لوكاس ، هل تريد النزول إلى الحانة وتناول شيء تشربه؟

205
00:14:17,696 --> 00:14:21,689
- أوه ، ديان ، تبدين جميلة. - شكرا لك.

206
00:14:22,074 --> 00:14:26,545
أوه ، هذا لك. مجرد رمز صغير من محبتي.

207
00:14:29,621 --> 00:14:31,771
شكرا لك كليفورد.

208
00:14:32,498 --> 00:14:36,730
إذا كنت لا تمانع في سؤالي ، فمن هو زميل لوكاس ولماذا هو هنا؟

209
00:14:37,126 --> 00:14:39,686
أوه ، حسنًا ، سنتضاعف معه وتاريخه ...

210
00:14:40,670 --> 00:14:42,149
... كارلا.

211
00:14:44,298 --> 00:14:48,291
كارلا؟ حسنًا ، أعتقد أنها مباراة.

212
00:14:49,760 --> 00:14:52,911
على الرغم من أنه يبدو وكأنه كان حول فطر أو اثنين.

213
00:14:57,432 --> 00:15:00,105
أوه ، كليف.

214
00:15:05,563 --> 00:15:07,554
جي ، هذا ...

215
00:15:08,273 --> 00:15:09,786
...كبير.

216
00:15:10,525 --> 00:15:12,959
كبيرة وجميلة.

217
00:15:13,235 --> 00:15:15,271
نعم ، لماذا لا تجربه.

218
00:15:15,570 --> 00:15:20,519
أوه ، لا ، لا ، شيء بهذا الحجم والجميل يجب الحفاظ عليه.

219
00:15:20,949 --> 00:15:22,382
أوه ، لا تقلق بشأن ذلك ، ديان.

220
00:15:22,616 --> 00:15:25,130
هذا مضمون أن يستمر خلال رياح 20 عقدة.

221
00:15:32,915 --> 00:15:37,193
اسف تاخرت عليك. الطفل بصق على ثوبي.

222
00:15:37,919 --> 00:15:40,877
اضطررت إلى شراء بروش كبير بما يكفي لتغطيته.

223
00:15:41,171 --> 00:15:44,880
رقائق الماس الحقيقي. خمسة وسبعون دولارات.

224
00:15:50,136 --> 00:15:54,095
ما الذي يفعله بياض هنا وهو يرتدي مثل هذا؟

225
00:15:55,848 --> 00:15:58,726
ديان هو التاريخ الوحيد الذي استطعت أن أتخلص منه في اللحظة الأخيرة.

226
00:15:59,226 --> 00:16:02,536
آه أجل؟ ماذا تدفع لها؟

227
00:16:03,729 --> 00:16:08,598
- الراديو الترانزستور. - موعد رخيص. كنت أعرف.

228
00:16:15,779 --> 00:16:18,771
كارلا ، ألا تريد أن تلتقي بموعدتك؟

229
00:16:19,865 --> 00:16:22,504
اعتقدت أنه كان من المفترض أن يبدو مثل روبرت ريدفورد.

230
00:16:22,951 --> 00:16:26,148
حسنًا ، يفعل من مسافة بعيدة.

231
00:16:26,828 --> 00:16:29,501
نعم ، المريخ.

232
00:16:29,789 --> 00:16:34,146
وأعتقد أنك ستكتشف قريبًا سبب ظهور كوكب على البال.

233
00:16:38,753 --> 00:16:43,429
كارلا ، أود أن تقابل لوكاس. لوكاس ، موعدك ، كارلا.

234
00:16:49,886 --> 00:16:51,160
ماذا قال؟

235
00:16:51,387 --> 00:16:52,979
لا أصدق أنه مهم.

236
00:16:58,225 --> 00:17:01,661
حسنًا ، يمكنني أن أرى أن هذا سيضحك لمدة دقيقة.

237
00:17:01,978 --> 00:17:06,608
أمسية مع العصا ، الطالب الذي يذاكر كثيرا والباب رقم ثلاثة.

238
00:17:08,149 --> 00:17:10,822
أنتم يا أطفال تتمتعون بوقت رائع.

239
00:17:12,736 --> 00:17:14,408
طاب مساؤك.

240
00:17:15,821 --> 00:17:18,130
جيمي! يو!

241
00:17:24,077 --> 00:17:28,468
حسنًا ، يبدو أن كلاكما تتقدمان بشكل جيد.

242
00:17:38,212 --> 00:17:43,127
نعم ، حسنًا ، أنا متأكد من أنني أكره أن أعترف بهذا ، كلافين ،

243
00:17:43,507 --> 00:17:46,260
لكنها طويلة ومظلمة ومخيفة هنا ...

244
00:17:47,260 --> 00:17:50,252
... تبين أنه أخدود حقيقي.

245
00:17:53,389 --> 00:17:57,382
ليس راقصة رائعة ، رغم ذلك. لقد هرس في أصابع حذائي.

246
00:17:57,726 --> 00:17:59,159
سأدفع لك مقابل زوج جديد.

247
00:17:59,435 --> 00:18:02,268
لا أصدق هذا. يجب أن تشتري لي جهاز فيديو.

248
00:18:04,897 --> 00:18:08,572
فقط انتظر دقيقة. أنت لا تريد الويلزية في صفقتنا ، أليس كذلك؟

249
00:18:08,942 --> 00:18:11,615
كارلا ، هيا ، هلا فعلت؟ أنت تصنع مثل اللصوص هنا.

250
00:18:13,237 --> 00:18:15,387
على الأقل تحصل على بعض المحبة الليلة.

251
00:18:15,697 --> 00:18:19,372
يا فتى ، لقد قمت بالاختيار الخاطئ بينك وبين ديان.

252
00:18:22,493 --> 00:18:23,721
ماذا قلت؟

253
00:18:26,162 --> 00:18:30,280
قلت أنك وديان تبدوان حقًا اختيار الليلة.

254
00:18:32,875 --> 00:18:36,834
أنا أرى. إذن أين العصا على أي حال؟

255
00:18:37,212 --> 00:18:41,444
إنها فقط ستنتعش. ستخرج في غضون دقيقتين.

256
00:18:41,798 --> 00:18:44,949
كما تعلم ، لم أكن لأفكر في ذلك. أنت أيضا.

257
00:18:45,301 --> 00:18:47,257
ما الذي تتحدث عنه؟

258
00:18:47,511 --> 00:18:50,503
انظري ، لا يجب أن أخبرك بهذا ،

259
00:18:50,805 --> 00:18:53,399
ولكن عندما كنتما تذهبان لتلقي بعض اللكمات ،

260
00:18:53,682 --> 00:18:57,595
أخبرتني ديان أنها تتمنى أن تكون أقوى قليلاً.

261
00:19:01,145 --> 00:19:04,296
في الواقع ، قالت إنها تتمنى

262
00:19:04,606 --> 00:19:08,281
بأنك ستفعل لها شيئًا واحدًا لم يفعله أحد من قبل.

263
00:19:08,609 --> 00:19:10,042
أعني ، ولا حتى سامي.

264
00:19:10,610 --> 00:19:13,124
- الشيء الوحيد الذي يجعلها مجنونة. - ماذا او ما؟ ماذا؟

265
00:19:17,782 --> 00:19:20,171
فقط من باب الفضول.

266
00:19:20,701 --> 00:19:23,374
مرر أصابعك لأعلى ولأسفل ذراعها ،

267
00:19:23,661 --> 00:19:27,290
نظرت في عينيها وأغني "ضبابية".

268
00:19:30,207 --> 00:19:31,925
آسف لتعطيلك.

269
00:19:40,423 --> 00:19:43,415
حسنًا ، لنكن في طريقنا يا كليفورد.

270
00:19:58,227 --> 00:20:02,106
كليفورد ، أريدك أن تعرف أنني أحب كلامك أكثر.

271
00:20:02,480 --> 00:20:05,950
من كل 267.

272
00:20:07,150 --> 00:20:10,028
- هل حقا؟ - إطلاقا.

273
00:20:11,570 --> 00:20:16,200
اسمع ، ديان ، أود أن أشكرك على مواكبة التمثيل الليلة.

274
00:20:16,573 --> 00:20:18,086
أنت تعلم ، البقاء بجانبي.

275
00:20:19,367 --> 00:20:21,164
لم يكن ذلك عملاً كاملاً يا كليف.

276
00:20:21,619 --> 00:20:25,248
أعتقد أن هذه الليلة كانت المرة الأولى التي أراك فيها مع حذرك.

277
00:20:25,580 --> 00:20:29,698
كنت أنت نفسك ، وليس طفرة من Sam Malone ،

278
00:20:30,041 --> 00:20:34,398
تحاول إقناع الناس بقصص المآثر الجنسية.

279
00:20:34,753 --> 00:20:36,550
النساء لا يعجبهن ذلك حقًا يا كليف.

280
00:20:37,755 --> 00:20:40,394
يريدون أن يكون الرجال لطيفين وضعفاء.

281
00:20:40,882 --> 00:20:43,237
إذن ، كيف يسجل سامي دائمًا؟

282
00:20:43,551 --> 00:20:45,587
لأنه رائع.

283
00:20:46,303 --> 00:20:49,056
أعني ، لديه معايير منخفضة.

284
00:20:49,346 --> 00:20:52,179
سوف يخرج مع أي شخص بائس ينزل من رمح.

285
00:20:52,474 --> 00:20:55,147
بالحديث عن البايك ، لماذا نحن لسنا على ذلك؟

286
00:20:55,434 --> 00:20:58,551
حسنًا ، أردت أن أسلك الطريق الطويل إلى المنزل.

287
00:20:58,853 --> 00:21:00,445
نعم...

288
00:21:01,188 --> 00:21:03,861
... لقد أمضيت للتو وقت حياتي الليلة ،

289
00:21:04,149 --> 00:21:05,741
ولا أريد أن ينتهي.

290
00:21:05,983 --> 00:21:08,213
أريد فقط أن أشعر بالرياح الليلية في شعري

291
00:21:08,485 --> 00:21:11,204
ومشاركتكم بصحبة أهل الخير.

292
00:21:17,241 --> 00:21:19,675
أعتقد أنه أمر رائع يا كليف.

293
00:21:19,951 --> 00:21:24,069
نعم ، أعتقد أن الليلة كانت اختراقة حقيقية بالنسبة لك.

294
00:21:24,413 --> 00:21:28,088
ربما رأينا نهاية المراهق القديم غير الآمن والمعتقل ...

295
00:21:29,708 --> 00:21:33,064
... ونشهد ظهور كليف كلافين الحقيقي.

296
00:21:37,422 --> 00:21:38,650
- ماذا او ما؟ - الرتق.

297
00:21:38,881 --> 00:21:42,237
- ماذا او ما؟ ما هو الخطأ؟ - نفد الغاز لدينا.

298
00:21:44,260 --> 00:21:47,935
حسنًا ، يقرأ المقياس نصف ممتلئ.

299
00:21:48,263 --> 00:21:51,619
نعم ، نعم ، يقرأ دائمًا نصف ممتلئ. إنه عالق هناك.

300
00:21:51,932 --> 00:21:56,210
أعتقد في الإثارة التي سادت الليل ، نسيت فقط ملء الخزان.

301
00:21:58,645 --> 00:22:00,715
حسنًا ، ماذا سنفعل؟

302
00:22:00,980 --> 00:22:05,019
نحن على بعد أميال من محطة وقود.

303
00:22:21,370 --> 00:22:25,158
انظر إلي

304
00:22:27,207 --> 00:22:31,644
أنا عاجز مثل قطة صغيرة في شجرة

305
00:22:32,002 --> 00:22:34,357
وأنا أتشبث بسحابة

306
00:22:34,671 --> 00:22:37,868
لا أستطيع أن أفهم

307
00:22:38,173 --> 00:22:40,323
أشعر بالضباب

308
00:22:40,800 --> 00:22:45,669
فقط امسك يدك

309
00:22:47,930 --> 00:22:50,490
امشي في طريقي

310
00:22:50,765 --> 00:22:52,756
اخرج.

311
00:22:53,225 --> 00:22:56,422
- وألف فيديو - - الآن.

312
00:22:57,645 --> 00:22:59,442
نعم، سيدتي.

313
00:23:03,357 --> 00:23:05,507
ديان ، انظري ، أنا آسف. أنت لا تفهم.

314
00:23:05,776 --> 00:23:08,051
لا أعلم ماذا حدث لي الليلة.

315
00:23:08,319 --> 00:23:10,514
يجب أن يكون النبيذ قد ذهب إلى رأسي ، ديان.

316
00:23:10,779 --> 00:23:13,339
اسمع ، أنت تعلم أنني أحمل لك أعلى درجات الاحترام والتقدير ،

317
00:23:13,615 --> 00:23:17,767
ولن أفعل أي شيء يزعجك أبدًا.

318
00:23:18,910 --> 00:23:23,028
حسنًا ، هل نفد الغاز؟ هل حقا!

319
00:23:23,372 --> 00:23:27,206
- حسنًا ، لقد نفد الغاز لدينا ، ديان. - كليفورد.

320
00:23:27,541 --> 00:23:32,456
حسنًا ، انظر ، هل تقنعك علامة من الله؟

321
00:23:33,087 --> 00:23:34,964
يمكن.

322
00:23:35,380 --> 00:23:37,655
حسنا.

323
00:23:38,132 --> 00:23:40,487
الله سبحانه وتعالى...

324
00:23:41,634 --> 00:23:47,345
... من فضلك ، إذا كنت أقول الحقيقة حول نفاد الغاز من هذه السيارة الليلة ،

325
00:23:48,139 --> 00:23:51,131
Iet it ابدأ الآن ، حتى على خزان فارغ.

326
00:23:52,839 --> 00:23:54,839
ديان ، هللويا!

327
00:23:54,840 --> 00:23:57,839
أوه ، هللويا! ديان! أوه ، مهلا!