1
00:00:02,842 --> 00:00:05,914
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:07,050 --> 00:00:10,008
مساء الخير أيها الكلاب والكلاب المحظوظة.

3
00:00:10,300 --> 00:00:11,289
مهلا.

4
00:00:11,508 --> 00:00:15,581
مهلا ، داخل هذه الحاوية محكمة الإغلاق ، هناك إحساس بطعم لا يعلى عليه.

5
00:00:15,925 --> 00:00:17,722
احصل على براعم التذوق الخاصة بك جاهزة.

6
00:00:17,966 --> 00:00:20,355
المعجنات منزلية الصنع.

7
00:00:24,008 --> 00:00:27,205
كما تعلم ، يبدون نوعًا ما وكأنهم صنعوا في منزل ، كليف.

8
00:00:27,508 --> 00:00:29,624
نعم ، حسنًا ، إنها مشوهة قليلاً ، أتعلم؟

9
00:00:29,883 --> 00:00:32,477
جعل التهاب المفاصل ما يديها متصلبة عليها.

10
00:00:33,716 --> 00:00:36,753
هذا يفسر رائحة المنثولتوم إذن ، هاه؟

11
00:00:37,591 --> 00:00:38,819
أجل ، ها أنت ذا سام.

12
00:00:39,049 --> 00:00:40,801
تشاو داون. إنها عضوية تمامًا.

13
00:00:41,049 --> 00:00:46,328
إذن ، ما هي الكلمة التي قد يستخدمونها لوصف هؤلاء الأطفال؟

14
00:00:46,882 --> 00:00:49,032
- حشوة. - تمام. حسنًا ، إنهم يشبعون.

15
00:00:49,298 --> 00:00:51,528
لا لا. لقد فقدت واحدة للتو.

16
00:00:54,881 --> 00:00:59,193
نعم ، حسنًا ، كما تعلم ، نورم ، إنها فطائر. من المفترض أن تكون صعبة.

17
00:00:59,548 --> 00:01:02,699
مرحبًا ، انظر ، سأشارك القليل مع اللاعبين في الخلف.

18
00:01:03,006 --> 00:01:05,964
القليل من الملح والخردل هناك وحقاً حصلت على شيء

19
00:01:06,256 --> 00:01:08,451
نعم ، دعوى قضائية.

20
00:01:10,297 --> 00:01:13,414
انا بحاجة الى بعض المياه. أواجه مشكلة في البلع.

21
00:01:13,714 --> 00:01:15,352
لماذا تحاول

22
00:01:15,589 --> 00:01:19,138
حسنًا ، أعتقد أنه إما ذلك ، أو يجب أن أخرجه وأنظر إليه.

23
00:02:33,161 --> 00:02:36,119
الجميع ، أود أن تلتقي بموعدتي ، دكتور ليليث ستيرنين ،

24
00:02:36,411 --> 00:02:39,960
دكتوراه في الطب ، دكتوراه ، إد ، APA.

25
00:02:41,078 --> 00:02:44,036
يا فتى ، من المؤكد أنه لم يتم تهجئته كما يبدو.

26
00:02:50,952 --> 00:02:52,544
أنا فخور جدًا بفرازير.

27
00:02:52,785 --> 00:02:55,504
إنه يفي بوعده لبدء حياة جديدة.

28
00:02:55,827 --> 00:02:57,306
التقيت أنا وليليث على المشروبات

29
00:02:57,535 --> 00:02:59,651
بعد ندوة الاعتماد على المواد الكيميائية الأسبوع الماضي.

30
00:02:59,910 --> 00:03:03,141
بالمناسبة ، لاحظت أن شربك يتجاوز التواصل الاجتماعي.

31
00:03:04,327 --> 00:03:07,000
وودي ، هل يمكنني الحصول على نوعين من كونياك؟

32
00:03:07,285 --> 00:03:09,162
وماذا تريد؟

33
00:03:11,368 --> 00:03:13,245
تعال ، لقد كانت مجرد مزحة لا معنى لها.

34
00:03:13,493 --> 00:03:15,529
لا يوجد شيء اسمه نكتة لا معنى لها.

35
00:03:15,784 --> 00:03:17,820
- لقد نسيت. - سآخذ النبيذ الأبيض.

36
00:03:18,076 --> 00:03:19,065
سآخذ بيرة.

37
00:03:19,284 --> 00:03:23,323
بيرة ، وودي ، ونبيذ أبيض للسيدة الساحرة.

38
00:03:23,701 --> 00:03:24,690
ساحر؟

39
00:03:24,909 --> 00:03:27,184
فتملقك واجب وخادع.

40
00:03:27,492 --> 00:03:29,164
شكرا لك.

41
00:03:32,742 --> 00:03:34,733
إذن كيف تحب الهتافات؟

42
00:03:36,075 --> 00:03:39,829
حسنًا ، يبدو مناسبًا لغرضه.

43
00:03:40,158 --> 00:03:43,070
لكن لدي شعور بأنك جلبتني إلى هذا المكان فقط

44
00:03:43,367 --> 00:03:47,121
لتحيط نفسك بأشخاص تعرفهم وأنا لا أعرفهم.

45
00:03:48,158 --> 00:03:50,114
نعم.

46
00:03:51,116 --> 00:03:53,505
لكن ما هو أكثر من ذلك ، اعتقدت أننا قد نشرب مشروبًا أو اثنين ،

47
00:03:53,783 --> 00:03:55,739
وبالتالي تقليل الموانع لدينا قليلاً ،

48
00:03:55,991 --> 00:03:57,902
وتمكيننا من العودة إلى مكانك ،

49
00:03:58,158 --> 00:04:00,149
ويكون لقاء جسدي من نوع ما.

50
00:04:00,407 --> 00:04:01,999
حسنًا ، لن نفعل ذلك.

51
00:04:02,532 --> 00:04:04,011
أنا أقدر صراحتك.

52
00:04:04,616 --> 00:04:05,890
لا ، لا تفعل.

53
00:04:06,116 --> 00:04:09,506
أنت على حق. أشعر أنني أضربك.

54
00:04:11,032 --> 00:04:13,421
محاولتك في الرجولة غير كافية على الإطلاق.

55
00:04:13,699 --> 00:04:16,133
لا يمكنك حتى إجراء اتصال بالعين.

56
00:04:16,407 --> 00:04:19,444
يمكنني أن أنظر إليك إذا أردت ذلك.

57
00:04:20,032 --> 00:04:23,149
لكن بصراحة ، لقد سئمت من حساب علامات المشط في شعرك.

58
00:04:26,240 --> 00:04:27,832
الآن ، إذا سمحت لي ،

59
00:04:28,156 --> 00:04:30,465
سأذهب وأستخدم غرفة الأولاد الصغار.

60
00:04:30,865 --> 00:04:33,982
لماذا يشعر الرجل البالغ بالحاجة إلى التلطيف؟

61
00:04:34,323 --> 00:04:37,679
حسنًا ، لقد شرب تلك الجعة بسرعة كبيرة.

62
00:04:41,614 --> 00:04:44,924
هذه هي المستشفى. أنا تحت الطلب.

63
00:04:45,239 --> 00:04:47,753
مع أي حظ ، سيكون أحد مرضى الاكتئاب الجنوني لدي

64
00:04:48,030 --> 00:04:50,066
وسيأخذ المساء منعطفا.

65
00:04:50,780 --> 00:04:53,248
حسنًا ، يجب أن تحبها ، أليس كذلك؟

66
00:04:53,697 --> 00:04:55,176
اعذريني يا آنسة؟

67
00:04:55,405 --> 00:04:58,875
هل تسمح بإخبار دكتور كرين بأن علي المغادرة في حالة الطوارئ؟

68
00:04:59,197 --> 00:05:00,949
ويرجى نقل هذه الرسالة:

69
00:05:01,405 --> 00:05:03,521
"لقد أمضيت أمسية غير مريحة للغاية ،

70
00:05:03,780 --> 00:05:06,010
ولا أعتقد أننا يجب أن نرى بعضنا البعض في المستقبل ،

71
00:05:06,280 --> 00:05:07,429
إلا مهنيا ".

72
00:05:08,321 --> 00:05:10,357
ماذا؟ لا قبلة ليلة سعيدة؟

73
00:05:11,529 --> 00:05:13,804
أقبل فقط كمقدمة للعاطفة.

74
00:05:16,363 --> 00:05:18,115
حسنًا ، لقد تم تحذيرنا.

75
00:05:21,279 --> 00:05:22,951
يا للهول.

76
00:05:23,196 --> 00:05:26,871
يبدو أنه تم رفض فريزر مرة أخرى.

77
00:05:27,237 --> 00:05:28,386
هذا yutz المسكين.

78
00:05:28,612 --> 00:05:31,843
حتى القمامة تُرمى مرة واحدة في الأسبوع.

79
00:05:35,237 --> 00:05:37,990
- أين ليليث؟ - تم استدعاء الدكتور ستيرنين بعيدا

80
00:05:38,278 --> 00:05:39,393
في حالة الطوارئ.

81
00:05:39,612 --> 00:05:42,285
حسنًا ، هذا جيد. على أي حال ، لم أكن أهتم كثيرًا بـ Lilith.

82
00:05:42,570 --> 00:05:45,038
سام ، هل تمانع إذا استخدمت مكتبك للحظة؟

83
00:05:45,320 --> 00:05:47,390
طبعا طبعا. كيف ذلك؟

84
00:05:47,695 --> 00:05:49,572
انا ذاهب للبكاء.

85
00:05:51,278 --> 00:05:53,473
فقير فريزر. أتمنى أن يجد شخصًا ما

86
00:05:53,736 --> 00:05:55,488
لمساعدته على التخفيف من وحدته.

87
00:05:56,111 --> 00:05:58,909
Sam، couldn't you give him one of your hand-me down؟ سام ، ألا تستطيع أن تعطيه أحد يديك؟

88
00:05:59,194 --> 00:06:00,752
لقد فعلتها.

89
00:06:02,569 --> 00:06:06,198
لا ، كنت أفكر في شخص سيكون ممتعًا.

90
00:06:07,319 --> 00:06:09,753
حسنًا ، الآن بعد أن ذكرت ذلك ، أعتقد أنه يمكنني وصفه

91
00:06:10,027 --> 00:06:12,939
قليلا كاندي بيرسون للدكتور كرين.

92
00:06:13,235 --> 00:06:14,873
كاندي. أنا أحب كاندي.

93
00:06:15,152 --> 00:06:19,145
أشك بصدق في أن فريزر سيوافق على التأسيس

94
00:06:19,485 --> 00:06:23,683
لقضاء ليلة واحدة مع أحد عصائرك الهزهزة.

95
00:06:24,693 --> 00:06:27,287
أنا لا أتحدث عن الجنس بالضرورة.

96
00:06:27,568 --> 00:06:32,084
أعتقد فقط أن فريزر يجب أن يعرف أن المرأة لا تعني دائمًا البؤس.

97
00:06:33,026 --> 00:06:35,586
أعتقد أن كاندي هو بالضبط ما وصفه الطبيب.

98
00:06:35,859 --> 00:06:38,612
إنها لطيفة وممتعة ولم تقابل قط رجلاً لم تحبه.

99
00:06:38,901 --> 00:06:40,493
كثيرا.

100
00:06:45,984 --> 00:06:48,179
- مرحبا سام. - مرحبًا ، كاندي.

101
00:06:48,442 --> 00:06:49,955
يا فتى ، هل من الجيد رؤيتك.

102
00:06:50,192 --> 00:06:52,183
انت جميلة كالعادة

103
00:06:52,483 --> 00:06:53,711
سام ، أنا أتدهور قليلاً.

104
00:06:53,942 --> 00:06:56,092
أنا أيضا على النفاد من البيرة.

105
00:06:56,358 --> 00:06:57,916
حسنا هذا صحيح.

106
00:06:58,150 --> 00:07:00,220
ربما يمكنني مساعدتك في كلا الأمرين هنا ، فريزر.

107
00:07:00,483 --> 00:07:01,836
أود أن تقابل كاندي.

108
00:07:02,066 --> 00:07:04,500
- مرحبا. - مرحبا نفسك.

109
00:07:05,275 --> 00:07:09,029
هل أخبرك أحد من قبل أن لديك جبهة لطيفة؟

110
00:07:11,816 --> 00:07:16,014
بصراحة ، لا ، لكن قيل لي إنني أعاني من قلق حاد.

111
00:07:18,149 --> 00:07:19,582
ما اسمك؟

112
00:07:19,816 --> 00:07:21,693
الدكتور فريزر كرين.

113
00:07:21,940 --> 00:07:23,134
أنا كاندي.

114
00:07:23,357 --> 00:07:25,075
نعم ، لذلك أرى من عقدك.

115
00:07:25,315 --> 00:07:26,384
كاندي ، مع ل.

116
00:07:26,607 --> 00:07:31,044
حسنًا ، اعتدت تهجئتها بحرف Y ، لكن لم يأخذني أحد على محمل الجد.

117
00:07:31,398 --> 00:07:35,550
ثم قمت بتحويله إلى l. تعرف ، مثل غاندي؟

118
00:07:38,565 --> 00:07:41,318
نعم نعم. أنا أفهم هذا سبب قيامه بذلك.

119
00:07:42,856 --> 00:07:44,687
هل يمكنني شراء مشروب لك؟

120
00:07:44,939 --> 00:07:46,736
بالطبع.

121
00:07:47,023 --> 00:07:49,139
- شيء مع فقاعات. - ممتاز.

122
00:07:49,981 --> 00:07:51,892
سام ،

123
00:07:52,231 --> 00:07:55,109
كوكتيلات الشمبانيا لشخصين.

124
00:07:55,689 --> 00:07:58,249
يبدو أنك أصبحت أنت و كاندي صديقين.

125
00:07:58,522 --> 00:08:00,592
حسنًا ، تبدو لطيفة للغاية.

126
00:08:00,855 --> 00:08:03,005
سام ، إنها ليست هنا من أجلك ، أليس كذلك؟

127
00:08:03,272 --> 00:08:06,025
لا لا لا. يبدو لي أنها هنا من أجلك يا فريزر.

128
00:08:06,314 --> 00:08:07,429
حسنًا ، نعم ، إنها كذلك.

129
00:08:07,647 --> 00:08:08,762
حسنًا ، أنت محظوظ يا دكتور.

130
00:08:08,980 --> 00:08:11,175
كما تعلم ، سامي لم يكلف نفسه عناء إعداد لي

131
00:08:11,438 --> 00:08:13,156
مع أحد سربته من الأطفال.

132
00:08:13,397 --> 00:08:14,432
لا أريد المساعدة.

133
00:08:14,647 --> 00:08:17,002
لا ، فقط رحمة.

134
00:08:18,230 --> 00:08:20,380
حسنا أرى ذلك. هذا كل شيء.

135
00:08:20,646 --> 00:08:23,001
حسنًا ، لقد شاهدت هذا الفيلم من قبل.

136
00:08:23,271 --> 00:08:26,866
عندما يفشل كل شيء آخر ، استأجر شخصًا صغيرًا لتاريخ المدينة البائسة.

137
00:08:27,188 --> 00:08:30,066
مرحبًا ، هذا ليس إعدادًا ، وهي ليست مبتذلة.

138
00:08:30,354 --> 00:08:32,788
إنها هنا فقط لأنني اعتقدت أنك قد تحب بعضكما البعض.

139
00:08:33,062 --> 00:08:36,611
لا توقعات ولا زخرفة. كما تعلم ، مجرد شيء غير رسمي.

140
00:08:37,771 --> 00:08:41,480
حسنًا ، شكرًا لك يا سام ، لكن لا شكرًا.

141
00:08:41,812 --> 00:08:43,165
أجل ، لكن ...

142
00:08:47,062 --> 00:08:52,090
أرى أن محاولتك الصغيرة لإفساد فريزر قد فشلت فشلاً ذريعاً.

143
00:08:52,853 --> 00:08:57,244
أنا آسف يا آنسة ، لكنني اكتشفت للتو ما يدور حوله هذا الأمر.

144
00:08:57,645 --> 00:09:01,843
أنا لست معتادًا على التآخي مع نساء من نوعك.

145
00:09:02,478 --> 00:09:04,708
ما نوع ذلك؟

146
00:09:05,019 --> 00:09:07,374
أنت تعرف. مرح.

147
00:09:09,603 --> 00:09:10,752
طاب مساؤك.

148
00:09:13,436 --> 00:09:14,755
لا أصدق ذلك.

149
00:09:14,977 --> 00:09:17,172
فرايزير رفض للتو كاندي.

150
00:09:17,436 --> 00:09:20,792
لو كنت أنا ، كنت سأعد بيضها المخفوق الآن.

151
00:09:21,102 --> 00:09:23,980
أنا متأكد من أنها تفضل ذلك على الجنس.

152
00:09:24,602 --> 00:09:26,832
لماذا تفتح فمك؟

153
00:09:27,143 --> 00:09:28,462
لم أكن أعرف أنها كانت هناك ، نورم.

154
00:09:28,685 --> 00:09:32,360
كما تعلم ، نحن بحاجة لوضع القليل من الجرس عليها.

155
00:09:36,060 --> 00:09:38,255
لا أعرف ما رأيك في كل هذا ،

156
00:09:38,518 --> 00:09:41,396
لكني أتيت إلى هنا لأن سام قال إنك رجل لطيف

157
00:09:41,726 --> 00:09:43,000
وكنت في المقالب.

158
00:09:43,226 --> 00:09:48,061
وظننت أنه يمكننا التحدث قليلاً والضحك.

159
00:09:48,476 --> 00:09:50,512
حسنا حسنا. لقد حصلنا على ذلك.

160
00:09:50,767 --> 00:09:52,678
لقد أنجزت عملك الخيري في المساء.

161
00:09:52,934 --> 00:09:54,367
عمل خيري؟

162
00:09:54,601 --> 00:09:56,910
أنت حقا حالة حزينة.

163
00:09:57,184 --> 00:10:01,382
كيف يمكن لرجل بهذه الجبهة العظيمة أن يفسد.

164
00:10:02,559 --> 00:10:04,197
انتظر.

165
00:10:04,433 --> 00:10:07,470
أقل ما يمكنني فعله هو إعطائك وسيلة توصيل إلى المنزل. انا ذاهب في اتجاهك.

166
00:10:07,767 --> 00:10:10,839
- أي اتجاه؟ - خارج.

167
00:10:12,225 --> 00:10:13,783
شكرا لك فريزر.

168
00:10:14,016 --> 00:10:15,608
انت لبق.

169
00:10:16,100 --> 00:10:18,330
قل ، كما تعلم ، لقد أدركت للتو أنني أشعر بالجوع.

170
00:10:18,600 --> 00:10:22,832
- هل ترغب في الحصول على بعض الطعام؟ - أوه ، طعام. المفضل لدي.

171
00:10:25,974 --> 00:10:27,566
يا إلاهي.

172
00:10:27,807 --> 00:10:29,763
غادر معها فريزر؟

173
00:10:30,016 --> 00:10:32,484
حسنًا ، ليس لديهم أي شيء مشترك.

174
00:10:32,766 --> 00:10:35,838
ماذا يمكن أن يقول لتلك المرأة؟

175
00:10:36,140 --> 00:10:39,177
"شكرا لك شكرا لك شكرا لك."

176
00:10:43,515 --> 00:10:44,504
المعجنات.

177
00:10:44,723 --> 00:10:45,951
المعجنات الطازجة.

178
00:10:46,182 --> 00:10:48,571
احصل على المعجنات الطازجة الخاصة بك هنا.

179
00:10:48,848 --> 00:10:51,885
يتم توصيله إليك ساخنًا من مطبخ Ma Clavin.

180
00:10:52,181 --> 00:10:53,455
تعال ، نورم. أنت صديقه.

181
00:10:53,681 --> 00:10:56,149
لقد وعدت أن تخبره أن يتوقف عن إحضار تلك الأشياء إلى هنا.

182
00:10:56,431 --> 00:11:00,185
حسنا. سأعتني به بينما لا يزال لدي بعض الأسنان.

183
00:11:01,431 --> 00:11:04,548
مهلا ، بالمناسبة ، نورمي ، لا مانع من إخبارك ،

184
00:11:04,848 --> 00:11:08,477
كما تعلمون ، ما مدى تقدير "ما" لحقيقة أنكم تعجبونكم يا رفاق المعجنات.

185
00:11:08,806 --> 00:11:10,444
- عظيم ، كليف ، استمع - - لقد كانت في المقالب

186
00:11:10,681 --> 00:11:11,670
خلال الأربعين سنة الماضية.

187
00:11:11,889 --> 00:11:15,564
كما تعلم ، عندما سمعت كيف شعرت تجاه هؤلاء الأطفال ، حسنًا ،

188
00:11:15,889 --> 00:11:18,357
لقد انهارت للتو وبكت.

189
00:11:21,597 --> 00:11:23,474
أوه ، فتى ، المعجنات.

190
00:11:26,472 --> 00:11:27,985
هل رأى أي شخص فريزر حتى الآن؟

191
00:11:28,222 --> 00:11:30,577
لا ، ليس منذ أن غادر الليلة الماضية مع كاندي.

192
00:11:30,846 --> 00:11:33,360
نعم ، أتساءل ماذا فعلوا ، أتعلم؟

193
00:11:33,805 --> 00:11:37,036
أنا متأكد من أنهم خرجوا للتو وتناولوا العشاء.

194
00:11:37,388 --> 00:11:39,185
أجل ، أراهن أنهم تناولوا بعض العشاء ، حسنًا.

195
00:11:39,429 --> 00:11:41,260
نعم نعم نعم.

196
00:11:41,513 --> 00:11:45,347
عشاء جيد حقًا في مطعم رائع حقًا ، أليس كذلك؟

197
00:11:46,262 --> 00:11:48,014
في الواقع ، الأفضل.

198
00:11:49,929 --> 00:11:52,887
أتساءل عما إذا كان المطعم مزدحمًا.

199
00:12:00,012 --> 00:12:03,004
أشك بصدق في أن فريزر استغل تلك الفتاة الصغيرة.

200
00:12:03,345 --> 00:12:06,223
تعال ، ديان. فريزر رجل ، لا يختلف عن بقيتنا.

201
00:12:06,512 --> 00:12:07,991
- نعم. - هناك اختلاف واحد.

202
00:12:08,220 --> 00:12:11,337
لقد سجل منذ اختراع العجلة.

203
00:12:12,928 --> 00:12:16,443
لا يجب أن يكون جرسًا كبيرًا طالما أننا نستطيع سماعه.

204
00:12:17,386 --> 00:12:18,375
ثق في.

205
00:12:18,594 --> 00:12:20,789
ربما يكون قد أشفق على تلك الفتاة المسكينة

206
00:12:21,053 --> 00:12:23,442
وفعلت شيئًا لتكون لطيفة معها.

207
00:12:23,719 --> 00:12:27,189
فريزر رجل متطور للغاية

208
00:12:27,511 --> 00:12:31,709
أن تجتاحها سحرها الشفاف.

209
00:12:32,052 --> 00:12:33,405
تحية طيبة للجميع.

210
00:12:33,635 --> 00:12:37,071
قل مرحباً للسيدة فرازير كرين.

211
00:12:54,195 --> 00:12:55,230
انت متزوج؟

212
00:12:55,447 --> 00:12:57,085
حسننا، لا. لا ، نحن غير متزوجين.

213
00:12:57,324 --> 00:12:58,598
ولن نبقى كذلك لفترة طويلة.

214
00:12:58,826 --> 00:13:00,259
ساعة.

215
00:13:02,163 --> 00:13:04,677
نعم ، سنربط العقدة هنا اليوم

216
00:13:04,959 --> 00:13:06,995
حيث التقينا قبل 16 ساعة فقط.

217
00:13:07,253 --> 00:13:09,130
- هذا ، إذا كان الأمر على ما يرام معك ، سام. - نعم.

218
00:13:09,381 --> 00:13:11,497
ستة عشر ساعة ليس الكثير من الوقت ، فريزر.

219
00:13:11,759 --> 00:13:14,193
حسنًا ، هذا يعتمد على الطريقة التي تقضي بها تلك الساعات الـ 16.

220
00:13:15,680 --> 00:13:18,399
مهلا ، وودي ، بعض الشمبانيا هنا.

221
00:13:18,684 --> 00:13:20,356
أعني ، هذه مناسبة تمامًا.

222
00:13:20,603 --> 00:13:22,082
أعلم أنني مسؤول عن ذلك ،

223
00:13:22,313 --> 00:13:23,632
لكني لم أتوقع ذلك.

224
00:13:23,857 --> 00:13:25,734
الفكر لم يخطر ببالي حتى.

225
00:13:26,026 --> 00:13:28,494
الأفكار لا يمكن أن تخطر ببالك يا سام.

226
00:13:29,948 --> 00:13:31,666
الجسر خارج.

227
00:13:33,744 --> 00:13:35,860
حسنًا ، حسنًا ، أود أن أقترح نخبًا ، إذن.

228
00:13:36,164 --> 00:13:38,314
هذا ما قاله والدي في حفل زفافي ،

229
00:13:38,625 --> 00:13:40,104
وهو دائمًا ما يكون عالقًا معي.

230
00:13:40,335 --> 00:13:42,929
"الحمد لله أنا لا أدفع ثمن ذلك".

231
00:13:43,882 --> 00:13:46,396
شكرا لك. شكرا لكم جميعا.

232
00:13:50,056 --> 00:13:52,012
بقعة.

233
00:13:54,353 --> 00:13:55,342
انظر إلي.

234
00:13:55,563 --> 00:13:58,157
أنا مجعدة وأحبها.

235
00:13:58,900 --> 00:14:01,175
سام ، لن أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية

236
00:14:01,446 --> 00:14:03,164
لتعريفي بهذه الزهرة الكريمة.

237
00:14:03,406 --> 00:14:05,397
هذا يتضاعف بالنسبة لي.

238
00:14:05,701 --> 00:14:07,817
كاندي هي الفتاة المثالية بالنسبة لي.

239
00:14:08,120 --> 00:14:12,910
لقد تعبت من التفكير والمواعدة في نفس الوقت.

240
00:14:13,752 --> 00:14:17,984
لكن مع كاندي ، لم أعد "فريزر كرين ، مثقف مغرور".

241
00:14:18,341 --> 00:14:21,538
أنا "فراس ، مجنون مجنون".

242
00:14:22,013 --> 00:14:24,163
وأنا أحبه نوعًا ما. هيا حبيبي.

243
00:14:24,432 --> 00:14:26,866
سنتوقف عند مكاني للاحتفال السريع ،

244
00:14:27,144 --> 00:14:30,022
ومن ثم لدينا خاتم نشتري قبل وصول عدالة السلام.

245
00:14:30,315 --> 00:14:31,748
أوه ، فراس؟

246
00:14:34,653 --> 00:14:36,530
مجرد لحظة عزيزتي.

247
00:14:36,948 --> 00:14:38,222
ما الأمر يا ديان؟

248
00:14:38,450 --> 00:14:42,648
أكره ما سأقوله ، وأدعو الله أن هذا غير صحيح ،

249
00:14:43,122 --> 00:14:47,912
لكنني أعتقد أنك تفعل هذا لجذبني وإجباري على اتخاذ موقف.

250
00:14:48,296 --> 00:14:50,605
من فضلك ، أخبرني إذا كنت مخطئًا ، وسأبقى صامتًا إلى الأبد.

251
00:14:50,882 --> 00:14:53,350
- أنت مخطئ. - لا أنا لست كذلك.

252
00:14:55,054 --> 00:14:56,248
نعم ، أنت كذلك يا ديان.

253
00:14:59,184 --> 00:15:00,583
تمام.

254
00:15:00,811 --> 00:15:02,244
بخير.

255
00:15:02,730 --> 00:15:04,641
لقد فقد عقله.

256
00:15:06,359 --> 00:15:09,749
حسنًا يا (كليفى) هل لدينا وقت لحفل زفاف على أجندة هذا المساء؟

257
00:15:10,073 --> 00:15:13,349
أجل ، أجل ، حسنًا ، إذا أعدنا لعبة البلياردو.

258
00:15:13,661 --> 00:15:16,573
وعلينا تفويت أول عشر دقائق من الليل عجلة الحظ.

259
00:15:18,082 --> 00:15:20,471
أنا أكره عندما يرمي شخص ما مفتاح ربط القرد في الأعمال.

260
00:15:20,753 --> 00:15:21,742
لا ، لا تقلق نورم.

261
00:15:21,962 --> 00:15:24,522
انظر ، سوف نؤجل فقط لعبة السهام إلى ما بعد الوعود.

262
00:15:24,799 --> 00:15:26,994
نعم؟ ألا تنسى شيئًا يا سيد المنظم؟

263
00:15:28,136 --> 00:15:30,172
اليوم هو اليوم الذي تصدر فيه مجلة People.

264
00:15:30,431 --> 00:15:32,103
- حسنا إذا؟ - إذن متى من المفترض

265
00:15:32,351 --> 00:15:34,990
لتغميق أسنان المشاهير؟ قل لي ذلك.

266
00:15:41,987 --> 00:15:44,421
كما تعلم ، أنت لست غبيًا جدًا.

267
00:15:44,699 --> 00:15:46,974
شكرا لك كارلا.

268
00:15:48,162 --> 00:15:53,190
فريزر ليس فنجان الشاي الخاص بي ، لكن مع ذهاب الأزواج ، يمكن أن يكون بخير.

269
00:15:53,585 --> 00:15:55,018
لن يؤذيك ،

270
00:15:55,254 --> 00:15:57,848
وأعتقد أنه سيكون مخلصًا دائمًا.

271
00:15:58,133 --> 00:16:00,442
وإذا لم يكن كذلك ، فمن يهتم؟

272
00:16:02,346 --> 00:16:04,098
هذا نوع من الجمال.

273
00:16:04,349 --> 00:16:05,702
نعم.

274
00:16:06,643 --> 00:16:08,361
دكتور كرين؟

275
00:16:08,687 --> 00:16:10,962
لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة بالنسبة لك.

276
00:16:11,274 --> 00:16:14,027
- إنها فتاة جميلة. - شكرا لك يا وودي.

277
00:16:15,154 --> 00:16:18,544
حلمي أن أقع يومًا في حب فتاة جميلة ،

278
00:16:18,867 --> 00:16:20,585
ولكي تقع في حبي.

279
00:16:20,827 --> 00:16:24,740
نتزوج ولدينا ثلاثة أطفال رائعين يكبرون ،

280
00:16:25,083 --> 00:16:28,632
وابتعد عنا ، وبالكاد أكتب.

281
00:16:30,464 --> 00:16:34,696
سنكبر أنا وهي في منزل فارغ معًا ونموت.

282
00:16:37,890 --> 00:16:40,688
لقد نسيت. انا ايضا اريد قارب

283
00:16:42,103 --> 00:16:44,458
سيحدث لك يا وودي. أنا أعلم أنه.

284
00:16:44,732 --> 00:16:46,723
هل نبدأ؟

285
00:16:47,027 --> 00:16:48,983
هل يمكننا أن نجتمع جميعًا في هذه النهاية؟

286
00:16:49,238 --> 00:16:50,956
عزيزي؟

287
00:16:51,198 --> 00:16:52,711
تبدوا رائعا.

288
00:16:52,950 --> 00:16:54,303
أنت أيضًا يا فريزر.

289
00:16:54,535 --> 00:16:57,003
لكن هل تعلم ما الذي نفتقده؟

290
00:16:57,289 --> 00:16:58,278
موسيقى.

291
00:16:58,500 --> 00:16:59,728
موسيقى. بالتاكيد.

292
00:16:59,959 --> 00:17:01,756
قل ، هل من أحد يعزف على البيانو؟

293
00:17:02,212 --> 00:17:03,327
ألعب قليلا.

294
00:17:03,547 --> 00:17:07,017
حسنًا ، انهض هناك ، أيها الشاب ، وتمتعنا ببراعتك.

295
00:17:18,357 --> 00:17:20,791
ودي؟ ودي؟

296
00:17:21,069 --> 00:17:23,537
لا أعتقد أن هذا مناسب تمامًا لحضور حفل زفاف.

297
00:17:34,627 --> 00:17:37,425
- إنه مثالي ، بلا معنى. مجنون. - نعم.

298
00:17:37,715 --> 00:17:40,752
كان فريزر يكره ذلك. يعتقد فراس أنه منتفخ.

299
00:17:41,636 --> 00:17:43,228
أيها الحبيب ، نجتمع هنا

300
00:17:43,471 --> 00:17:45,541
للانضمام إلى هذا الرجل وهذه المرأة في الزواج.

301
00:17:46,392 --> 00:17:49,543
الزواج اتحاد مقدس لا ينبغي الدخول فيه باستخفاف.

302
00:17:50,313 --> 00:17:52,747
إذا كان هناك أي شخص حاضر يعرف السبب

303
00:17:53,026 --> 00:17:57,144
لماذا لا ينبغي أن يتحد هذان الزوجان ، تحدثا الآن ، أو صمتكما إلى الأبد

304
00:17:57,490 --> 00:17:59,082
أفعل.

305
00:17:59,325 --> 00:18:01,714
العبارة الصحيحة ، زفاف خاطئ.

306
00:18:03,080 --> 00:18:04,991
يجب أن أوقف هذا وأوقفه الآن.

307
00:18:05,248 --> 00:18:06,397
هناك شيء يجب أن أقوله.

308
00:18:06,625 --> 00:18:07,899
لقد حاولت تجنب ذلك.

309
00:18:08,127 --> 00:18:11,642
حاولت أن أحافظ على سلامتي ، لكنني لا أستطيع.

310
00:18:12,425 --> 00:18:14,143
انها عاجل. لو سمحت.

311
00:18:14,385 --> 00:18:16,455
سام ، مساعدة. دعنا نذهب بسرعة.

312
00:18:18,641 --> 00:18:20,518
استمعوا جميعا.

313
00:18:20,810 --> 00:18:22,448
سنعود بعد دقيقة هنا.

314
00:18:22,687 --> 00:18:24,837
في غضون ذلك ، سوف تكون مستمتعًا

315
00:18:25,107 --> 00:18:27,257
بالأصابع السحرية للسيد وودي بويد.

316
00:18:36,037 --> 00:18:38,676
فريزر ، كاندي ، أعتذر عن المقاطعة

317
00:18:38,958 --> 00:18:42,075
ما يجب أن تكون أهم لحظة في حياة الإنسان.

318
00:18:42,378 --> 00:18:47,088
لكنني مضطر للقيام بذلك من خلال محبتي واحترامي لكليكما.

319
00:18:48,136 --> 00:18:52,891
أليس من الممكن أن يكون ذلك في خضم الأحداث الأخيرة ،

320
00:18:53,267 --> 00:18:57,146
قد تخلط بين الانجذاب الجسدي والأعمق ،

321
00:18:57,481 --> 00:18:59,153
المزيد من المشاعر السامية؟

322
00:18:59,441 --> 00:19:01,397
كما تعلم ، في مهنة الطب النفسي ،

323
00:19:01,652 --> 00:19:04,530
لدينا بيان لتلك النظرية الصغيرة الخاصة بك:

324
00:19:06,200 --> 00:19:08,156
فريزر.

325
00:19:08,453 --> 00:19:11,126
عليك أن تعترف بأنك أنت وكاندي مختلفان مثل الليل والنهار.

326
00:19:11,415 --> 00:19:13,849
أنت مختلف مثل Sam و l.

327
00:19:14,126 --> 00:19:16,435
فريزر ، اسمعني.

328
00:19:17,923 --> 00:19:23,043
كنا ، مثلكم ، شخصيات متعارضة تمامًا.

329
00:19:24,806 --> 00:19:27,764
في البداية ، كانت خلافاتنا ساحرة بالنسبة لنا.

330
00:19:28,060 --> 00:19:33,418
لقد وجدت أن افتقار سام إلى الصقل والتطور أمر مثير للاستفزاز.

331
00:19:34,652 --> 00:19:38,281
نعم ، وقد أحببت طريقة شم رائحة شعرها.

332
00:19:40,701 --> 00:19:42,180
أنا متأكد ، بالإضافة إلى ذلك ، كنت متحمسًا

333
00:19:42,412 --> 00:19:44,972
من الآفاق الفكرية التي عرضتها عليك؟

334
00:19:45,248 --> 00:19:48,046
لا ، أعتقد حقًا أنه كان ذلك المكيف.

335
00:19:50,505 --> 00:19:54,214
النقطة التي أحاول توضيحها هي أن الشيء الوحيد الذي لدينا

336
00:19:54,551 --> 00:19:57,384
- كانت علاقة جسدية عظيمة. - نعم ، وكان لدينا الكثير من ذلك.

337
00:20:00,642 --> 00:20:03,554
لكن عندما نذهب إلى الحفلات الموسيقية ، يشعر سام بالملل ،

338
00:20:03,855 --> 00:20:06,164
وسأكون متحمسًا ، وسنكون على متن طائرات مختلفة تمامًا.

339
00:20:06,442 --> 00:20:08,672
نعم ، لكننا استقلنا نفس الرحلة بمجرد وصولنا إلى المنزل

340
00:20:08,945 --> 00:20:10,981
وضرب Posturepedic القديم.

341
00:20:11,406 --> 00:20:13,124
ألا ترى ما تفعله هنا؟

342
00:20:13,366 --> 00:20:15,482
تشعر بالذنب ، على الأقل دون وعي ،

343
00:20:15,745 --> 00:20:17,736
لرفضك لي ، وهذا يدفعك للتصرف.

344
00:20:17,997 --> 00:20:21,785
لمرة واحدة في حياتك يا فريزر ، اترك التحليل النفسي بالبطاقة التعليمية

345
00:20:22,128 --> 00:20:23,197
ومواجهة الحقيقة.

346
00:20:23,462 --> 00:20:25,453
كيف تجرؤ على إهانة فطنتي المهنية!

347
00:20:25,715 --> 00:20:26,864
هذا ما أعتقده--

348
00:20:27,092 --> 00:20:29,242
كاندي ، من فضلك ، لم يتم وضعك على هذه الأرض للتفكير.

349
00:20:29,512 --> 00:20:32,026
ديان ، أنت بلا شك - يا إلهي.

350
00:20:32,307 --> 00:20:34,025
ماذا فعلت؟ ماذا قلت؟

351
00:20:34,267 --> 00:20:35,859
قلت ، "لم أضع على هذه الأرض--"

352
00:20:36,104 --> 00:20:37,173
لا ، أعرف ما قلته.

353
00:20:38,731 --> 00:20:40,801
أنا فقط لا أصدق أنني قلت ذلك.

354
00:20:41,068 --> 00:20:42,421
كاندي؟

355
00:20:42,653 --> 00:20:44,609
لم أقصد ذلك. رجائا أعطني.

356
00:20:44,864 --> 00:20:47,219
نعم ، لقد قصدت ذلك يا فريزر.

357
00:20:47,492 --> 00:20:48,891
وما هو أكثر من ذلك ، أنت على حق.

358
00:20:49,578 --> 00:20:52,172
كما تعلم ، لم أفهم أي شيء يقوله أي شخص

359
00:20:52,457 --> 00:20:53,856
باستثناء سام.

360
00:20:57,046 --> 00:20:59,924
لا يمكننا الزواج لأنني لا أستحقك.

361
00:21:00,217 --> 00:21:03,015
لا ، لا ، أنا لا أستحقك.

362
00:21:03,304 --> 00:21:06,341
أنا لا أستحق أن أضع طلاء أظافر قدميك.

363
00:21:06,641 --> 00:21:09,474
على الرغم من أنه كان أهم ما في الإفطار.

364
00:21:12,356 --> 00:21:15,905
ربما يجب أن نقضي المزيد من الوقت معًا

365
00:21:16,236 --> 00:21:17,555
قبل أن نتخذ هذه الخطوة.

366
00:21:18,114 --> 00:21:21,584
تقصد ، مثل ، عطلة نهاية الأسبوع؟

367
00:21:22,995 --> 00:21:25,634
إلى هذا الحد؟ حسنا ربما.

368
00:21:25,915 --> 00:21:28,190
أعتقد أنك اتخذت قرارًا حكيمًا جدًا.

369
00:21:28,460 --> 00:21:30,178
أعتقد أننا سنذهب الآن.

370
00:21:30,421 --> 00:21:33,970
اسمع ، أنا - أنا آسف لأنني صدمتك بهذه الطريقة.

371
00:21:34,301 --> 00:21:36,098
إنها المرة الأولى التي أرفع فيها صوتي عليك بغضب

372
00:21:36,345 --> 00:21:37,619
وأعدك بأن تكون الأخيرة.

373
00:21:37,847 --> 00:21:39,246
هذا سيء للغاية.

374
00:21:39,474 --> 00:21:43,831
اعتقدت أنك كنت مثيرًا نوعًا ما عندما كنت غاضبًا.

375
00:21:44,188 --> 00:21:45,223
حقا؟

376
00:21:45,440 --> 00:21:47,510
حسنًا ، لا تجلس هناك فقط. استمر بالتقدم!

377
00:21:48,860 --> 00:21:51,374
سام ، مكتبك خنزير.

378
00:21:51,656 --> 00:21:54,090
- انظر اليه. - أوه ، فريزر.

379
00:21:54,367 --> 00:21:56,642
وأنت تعلم ، إذا استطعنا أن نضع رجلاً على القمر ،

380
00:21:56,912 --> 00:21:59,028
لماذا لا نضع المعدن في الميكروويف؟

381
00:22:00,375 --> 00:22:03,333
ديان ، يجب أن أثني عليك على الطريقة التي تعاملت بها مع فريزر.

382
00:22:03,628 --> 00:22:04,743
كان ذلك جيدًا.

383
00:22:04,964 --> 00:22:06,283
- شكرا لك. - نعم.

384
00:22:06,507 --> 00:22:10,102
نعم ، أكره أن أرى رجلاً وامرأة يرتكبان خطأ.

385
00:22:12,682 --> 00:22:14,559
- فريزر وكاندي. - فريزر وكاندي. نعم.

386
00:22:14,976 --> 00:22:19,447
حسنًا ، لا ، لا ، أعني ، يجب أن تتسكع مع شخص ما لفترة طويلة.

387
00:22:19,815 --> 00:22:22,568
يجب أن تتعرف عليهم حقًا قبل أن تتخذ خطوة كبيرة من هذا القبيل.

388
00:22:22,861 --> 00:22:25,500
نعم. إذا كان هناك شيء يستحق العناء ، فإنه يستحق الانتظار.

389
00:22:25,823 --> 00:22:27,814
إطلاقا.

390
00:22:28,368 --> 00:22:29,801
حسنا.

391
00:22:30,078 --> 00:22:32,751
الكثير من الناس ينتظرون حفل زفاف ،

392
00:22:33,082 --> 00:22:34,800
ولا عروس ولا عريس.

393
00:22:35,043 --> 00:22:36,317
أعتقد أن الأمر متروك لنا ، أليس كذلك؟

394
00:22:40,383 --> 00:22:42,135
يا إلهي ، سام.

395
00:22:43,595 --> 00:22:46,268
لا أصدق أذني.

396
00:22:48,018 --> 00:22:49,895
انت جاد اليس كذلك

397
00:22:54,692 --> 00:22:55,727
او كلا كلا.

398
00:22:55,944 --> 00:22:57,775
قصدت فقط أننا يجب أن نذهب إلى هناك

399
00:22:58,029 --> 00:22:59,348
وتقديم بعض المشروبات لهؤلاء الناس.

400
00:22:59,573 --> 00:23:00,562
هذا كل شئ.

401
00:23:00,783 --> 00:23:04,139
- هذا ما قصدته أيضًا. - لا ، ليس كذلك.

402
00:23:05,373 --> 00:23:07,204
ما رأيك الذي كنت أتحدث عنه؟

403
00:23:08,876 --> 00:23:10,389
- هيا. - حسنا ، للحظة هناك ،

404
00:23:10,629 --> 00:23:14,258
أعترف ، اعتقدت أنك تتحدث عن شيء آخر.

405
00:23:15,677 --> 00:23:17,872
وماذا كانت إجابتك؟

406
00:23:19,182 --> 00:23:20,695
حسنًا يا سام.

407
00:23:20,934 --> 00:23:24,324
هذا هو نوع السؤال الذي يجب طرحه قبل الإجابة عليه.

408
00:23:24,647 --> 00:23:26,160
حسنًا ، إذا سمعت الجواب ،

409
00:23:26,399 --> 00:23:28,708
ربما يكون من الأسهل بالنسبة لي طرح السؤال.

410
00:23:33,657 --> 00:23:35,329
ممتاز.

411
00:23:36,661 --> 00:23:37,810
الجواب لا.

412
00:23:38,246 --> 00:23:39,315
حسنًا ، كان السؤال ،

413
00:23:39,540 --> 00:23:42,100
"هل سبق لك أن قابلت رجلاً أعطاك سخونة أكثر مني؟"

414
00:23:47,133 --> 00:23:49,089
أود تغيير إجابتي.

415
00:23:49,344 --> 00:23:51,494
- بخير. تابع. - إذن الجواب نعم.

416
00:23:51,764 --> 00:23:54,437
حسنًا ، إذن كان السؤال ، "هل تريد الذهاب إلى الفراش معي؟"

417
00:23:54,725 --> 00:23:56,078
أريد تغيير إجابتي مرة أخرى.

418
00:23:56,310 --> 00:23:58,460
حسنًا ، هذا جيد. وسأغير سؤالي إلى

419
00:23:58,731 --> 00:24:03,327
"هل هناك أي طريقة لا تعترض فيها على عدم الذهاب إلى الفراش معي؟"

420
00:24:03,695 --> 00:24:04,889
انتظر دقيقة.