1
00:00:10,377 --> 00:00:12,812
السيدة تورتيللي؟
Mrs Tortelli?

2
00:00:12,832 --> 00:00:15,558
أوه ، يجب أن تكون فيتو راجونزوني.
Oh, you must be Vito Ragonzoni.

3
00:00:15,578 --> 00:00:17,098
صحيح.
That's right.

4
00:00:17,118 --> 00:00:19,636
الشاب الذي يريد إخراج صغيرتي آن ماري.
The young man who wants to take out my little Anne Marie.

5
00:00:19,656 --> 00:00:22,340
- نعم، سيدتي. - سودا ، سام.
- Yes, ma'am. - Soda, Sam.

6
00:00:22,360 --> 00:00:25,828
شكرا لقدومك يا فيتو.
Thanks for coming by, Vito.

7
00:00:25,897 --> 00:00:28,665
أخبرتني آن ماري أنك تريد اصطحابها إلى السينما ،
Anne Marie told me that you wanted to take her to the movies,

8
00:00:28,685 --> 00:00:32,035
وأردت فقط مقابلتك ، والتعرف عليك بشكل أفضل ، كما تعلم.
and I just wanted to meet you, get to know you a little better, you know.

9
00:00:32,055 --> 00:00:34,240
تمام.
Okay.

10
00:00:34,260 --> 00:00:37,777
- ها أنت ذا. - شكرا.
- Here you go. - Thanks.

11
00:00:37,797 --> 00:00:40,071
حسنا...
Well...

12
00:00:40,501 --> 00:00:43,311
أنت بالتأكيد رجل شاب حسن المظهر.
You certainly are a fine-looking young gentleman.

13
00:00:43,331 --> 00:00:45,350
- لا شك في ذلك. - شكرا سيدتي.
- No doubt about that. - Thank you, ma'am.

14
00:00:45,370 --> 00:00:47,264
ما الفيلم الذي ستصطحبه آن ماري لمشاهدته؟
What movie you taking Anne Marie to see?

15
00:00:47,284 --> 00:00:49,302
101 كلب مرقش.
101 Dalmatians.

16
00:00:49,322 --> 00:00:52,506
- أوه ، هذا والت ديزني ، أليس كذلك؟ - نعم إنه كذلك.
- Oh, that's a Walt Disney, isn't it? - Yes, it is.

17
00:00:52,526 --> 00:00:55,211
أوه ، أحد مفضلاتي ، على ما أذكر.
Oh, one of my favourites, as I recall.

18
00:00:55,231 --> 00:00:58,791
إنها ليست مسلية فقط--
It is not only entertaining--

19
00:01:00,016 --> 00:01:03,291
استدر إلى اليسار من فضلك.
Turn to the left, please.

20
00:01:04,426 --> 00:01:08,609
- لها رسالة لطيفة. الآن إلى اليمين.
--it has a nice message. Now to the right.

21
00:01:08,629 --> 00:01:10,065
شكرا لك.
Thank you.

22
00:01:10,085 --> 00:01:14,975
السيدة تورتيللي ، أشعر بأنك لا تثق بي كثيرًا.
Ms Tortelli, I'm getting the feeling that you don't trust me too much.

23
00:01:14,995 --> 00:01:19,385
أوه ، جي ، فيتو ، أنا آسف. أعتقد أنني أبالغ قليلاً في الحماية.
Oh, gee, Vito, I'm sorry. I guess I'm being a little overprotective.

24
00:01:19,405 --> 00:01:22,256
كما تعلم ، هذا هو الموعد الأول لطفلي الصغير.
You know, it's my little baby's first date.

25
00:01:22,276 --> 00:01:26,292
لكن الآن بعد أن أراك ، أرى أنك رجل مهذب ،
But now that I see you, I see you're a fine upstanding gentleman,

26
00:01:26,312 --> 00:01:28,747
حتى هنا ، أقول لك ماذا. هيا ، اخرج من هنا.
so here, tell you what. Go on, get out of here.

27
00:01:28,767 --> 00:01:30,661
ضع بعض الفشار علي استمتع بوقتك.
Have some popcorn on me. Have a good time.

28
00:01:30,681 --> 00:01:33,717
شكراً سيدة تورتيللي.
Thanks, Mrs Tortelli.

29
00:01:37,422 --> 00:01:40,538
سام ...
Sam...

30
00:01:42,997 --> 00:01:48,512
... احتفظ بها في مكان آمن حتى يصل الأولاد من المختبر إلى هنا.
...keep it in a safe place till the boys from the lab get here.

31
00:03:02,211 --> 00:03:04,108
هيغ-هو القلبية ، الجميع.
A hearty heigh-ho, everyone.

32
00:03:04,128 --> 00:03:06,235
مرحبًا ، فريزر.
Hey, Frasier.

33
00:03:06,255 --> 00:03:08,946
- ما مع الطائر هناك؟ - أوه ، هل يعجبك؟
- What's with the bird there? - Oh, do you like it?

34
00:03:08,966 --> 00:03:10,988
كنت أقوم ببعض التنظيف الربيعي في ذلك اليوم ،
I was doing some spring-cleaning the other day,

35
00:03:11,008 --> 00:03:14,031
وجئت عبر أفلاطون القديم هنا. كان حيوان والدي الأليف.
and I came across old Plato here. He was my father's pet.

36
00:03:14,051 --> 00:03:17,449
لم يستطع تحمل الانفصال عنه ، ولا حتى الموت ، لذلك جعله محشوًا.
Couldn't bear to part with him, not even in death, so he had him stuffed.

37
00:03:17,469 --> 00:03:20,785
إنه حقًا يتمتع بقيمة عاطفية كبيرة بالنسبة لي.
He's really got a lot of sentimental value for me.

38
00:03:20,805 --> 00:03:23,161
إنه مثال ممتاز على التحنيط.
He's an excellent example of taxidermy.

39
00:03:23,181 --> 00:03:28,139
قيمة جدا ، أنا متأكد. وأود أن يكون معك.
Quite valuable, I'm sure. And I'd like you to have him.

40
00:03:29,851 --> 00:03:31,457
فريزر ، لا أعتقد ذلك.
Frasier, I don't think so.

41
00:03:31,477 --> 00:03:35,308
- حسنا ، ثم ارمها. - حسنا.
- Well, then toss it. - All right.

42
00:03:38,065 --> 00:03:40,754
أوه ، وديان ،
Oh, and, Diane,

43
00:03:40,774 --> 00:03:43,255
لقد صادفت هذه الشرائح من رحلتنا إلى أوروبا.
I came across these slides of our trip to Europe.

44
00:03:43,275 --> 00:03:45,590
لم أرغب في رميهم بعيدًا ولا أريدهم.
I didn't want to throw them away and didn't want them.

45
00:03:45,610 --> 00:03:48,175
اعتقدت أنك ربما تحبهم.
I thought perhaps you'd like them.

46
00:03:48,195 --> 00:03:52,303
أوه ، هذا مدروس جدًا ، فريزر. أنا أحب أن أنظر إليهم.
Oh, that's very thoughtful, Frasier. I'd love to look at them.

47
00:03:52,323 --> 00:03:57,097
حسنًا ، لقد حصلت على جهاز عرض وشاشة في الغرفة الخلفية هناك.
Well, hey, I got a projector and a screen in the backroom there.

48
00:03:57,117 --> 00:03:59,223
قلت أن جهاز العرض معطل
You said that projector was broken

49
00:03:59,243 --> 00:04:02,349
عندما أردت أن أعرض شرائحي للفن الكولومبي.
when I wanted to show my slides of Colombian art.

50
00:04:02,369 --> 00:04:08,248
حسنًا ، نعم ، يتم كسره عندما تريد عرض شرائح الفن الكولومبي.
Well, yes, it is broken when you wanna show your slides of Colombian art.

51
00:04:09,498 --> 00:04:12,313
لا أرى أي سبب يدعو لعرض هذه الشرائح هنا.
I don't see any reason why we should show these slides here.

52
00:04:12,333 --> 00:04:15,314
حسنا لما لا؟ أعتقد أن هذه الشرائح قد تفيد الجميع.
Well, why not? I think those slides might benefit everyone.

53
00:04:15,334 --> 00:04:17,983
إنها فرصة لمشاهدة المعالم الثقافية والفنية البارزة في أوروبا
It's a chance to see Europe's cultural and artistic highlights

54
00:04:18,003 --> 00:04:20,401
بتعليق مستنير من قبل أشخاص كانوا هناك.
with an informed commentary by people who've been there.

55
00:04:20,421 --> 00:04:23,318
أي شخص يريد أن يرى شرائح ديان ورحلتي إلى أوروبا ،
Anyone who wants to see slides of Diane's and my trip to Europe,

56
00:04:23,338 --> 00:04:26,010
ارفع يديك.
raise your hands.

57
00:04:26,382 --> 00:04:30,739
هل يمكن أن تصدر أصواتا مقززة وحيوانات الظل.
You could make disgusting noises and shadow animals.

58
00:04:30,759 --> 00:04:33,670
بخير. سأذهب لإعداده.
Fine. I'll go set it up.

59
00:04:34,429 --> 00:04:36,409
- قل يا كليف. - نعم؟
- Say, Cliff. - Yeah?

60
00:04:36,429 --> 00:04:39,411
شرائح من الرحلة الأوروبية ، حمام السباحة ، خمس دقائق. كن هناك.
Slides of the European trip, poolroom, five minutes. Be there.

61
00:04:39,431 --> 00:04:41,621
مهلا. مرحبًا ، أجل ، عظيم. لن تفوتها.
Hey. Hey, yeah, great. Wouldn't miss it.

62
00:04:41,641 --> 00:04:44,871
هناك تثاؤب كبير.
There's a major yawn.

63
00:04:47,518 --> 00:04:49,999
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

64
00:04:50,019 --> 00:04:52,627
- نورمان. - مهلا ، ما الذي يحدث ، نورم؟
- Norman. - Hey, what's happening, Norm?

65
00:04:52,647 --> 00:04:54,627
كما تعلم ، إنه عالم يأكل الكلاب ، سامي ،
You know, it's a dog-eat-dog world, Sammy,

66
00:04:54,647 --> 00:04:57,638
وأنا أرتدي الملابس الداخلية Milk-Bone.
and I'm wearing Milk-Bone underwear.

67
00:05:02,235 --> 00:05:04,987
نعم.
Yeah.

68
00:05:06,320 --> 00:05:09,969
كانت فيرا تتصل هاتفياً كل 15 دقيقة هنا.
Vera has been phoning every 15 minutes here.

69
00:05:09,989 --> 00:05:11,470
إذن ، ما هذا؟
So, what's this for?

70
00:05:11,490 --> 00:05:14,013
حسنًا ، أخبرتها أنك ستتصل في الثانية التي دخلت فيها.
Well, I told her you'd call the second you got in.

71
00:05:14,033 --> 00:05:16,140
- حسنا ، لقد كذبت. - حسنا.
- Well, you lied. - All right.

72
00:05:16,160 --> 00:05:18,724
نورمان ، ربما تكون حالة طارئة.
Norman, maybe it's an emergency.

73
00:05:18,744 --> 00:05:20,558
لا ، أعرف لماذا تتصل.
No, I know why she's calling.

74
00:05:20,578 --> 00:05:23,060
هل تعرف وظيفة مدير الحساب التي أنا جاهز لها؟
You know the account-manager job I'm up for?

75
00:05:23,080 --> 00:05:25,103
حسنًا ، إنه بيني وبين هذا الشخص الآخر ،
Well, it's between me and this one other guy,

76
00:05:25,123 --> 00:05:27,354
واليوم هو اليوم الذي يتخذون فيه قرارهم.
and today's the day they're making their decision.

77
00:05:27,374 --> 00:05:29,229
وقت الدبابيس والإبر ، أليس كذلك؟
Pins and needles time, huh?

78
00:05:29,249 --> 00:05:31,647
نعم. فيرا في حالة فوضى حقًا ، كما تعلم.
Yeah. Vera's really a mess, you know.

79
00:05:31,667 --> 00:05:35,483
باستثناء أنها كانت دائمًا تتمتع بنوع من العتبة المنخفضة للإثارة ، كما تعلم.
Except she's always had kind of a low threshold for excitement, you know.

80
00:05:35,503 --> 00:05:38,401
نعم. لن تصدق الانفعال الذي دخلت فيه
Yeah. You wouldn't believe the tizzy she went into

81
00:05:38,421 --> 00:05:41,861
في اليوم الذي فتحت فيه بيضة مزدوجة الصفار.
the day she cracked open a double-yolked egg.

82
00:05:41,881 --> 00:05:44,613
لقد أخطأت بإخبار فيرا أنه إذا حصلت على الترقية ،
I made the mistake of telling Vera that if I get the promotion,

83
00:05:44,633 --> 00:05:46,447
يمكننا شراء منزل جديد. كما تعلمون ...
we could buy a new house. You know, so...

84
00:05:46,467 --> 00:05:49,574
لطالما كان حلمها أن يكون لها منزل به حمام كبير جدًا ،
It's always been a dream of hers to have house with a bathroom so big,

85
00:05:49,594 --> 00:05:52,993
إذا سقطت ، فلن تضرب رأسك بأي شيء.
if you fall down, you won't hit your head on anything.

86
00:05:53,013 --> 00:05:54,702
حسنًا ، هذا ذكي الآن. انه عبقري.
Well, now, that's smart. That's smart.

87
00:05:54,722 --> 00:05:57,620
لأنه ، حقيقة غير معروفة ، 42٪ من مجموع الوفيات في أمريكا
Because, little-known fact, 42 percent of all deaths in America

88
00:05:57,640 --> 00:05:59,621
بسبب حوادث في المنزل.
are caused by accidents in the home.

89
00:05:59,641 --> 00:06:02,711
هكذا كنت.
So were you.

90
00:06:04,102 --> 00:06:07,708
على أي حال ، هؤلاء الرجال ، إنهم يقدمون لنا العلاج الكامل حقًا.
Anyway, these guys, they're really giving us the full treatment.

91
00:06:07,728 --> 00:06:10,377
- ماذا او ما؟ - أمس ، الزوجات التنفيذية
- What? - Yesterday, the executive wives

92
00:06:10,397 --> 00:06:12,920
دعا فيرا إلى مأدبة غداء في مطعم فرنسي فاخر.
invited Vera to a luncheon at a fancy French restaurant.

93
00:06:12,940 --> 00:06:15,338
- مرحبًا. - التجربة حقا غيرتها.
- Hey, hey. - Experience really changed her.

94
00:06:15,358 --> 00:06:19,667
هي تشير الآن إلى فيلفيتا من العمر ، شكرا لك.
She now refers to the Velveeta as fromage, thank you.

95
00:06:19,902 --> 00:06:22,633
حسنًا ، يجب أن تكون متحمسًا جدًا بشأن هذا بنفسك.
Well, you must be getting pretty excited about this yourself.

96
00:06:22,653 --> 00:06:23,968
- نعم. - ليس صحيحا.
- Yeah. - Not really.

97
00:06:23,988 --> 00:06:27,595
- هيا يا رجل. هيا. هيا. - حسنًا ، حسنًا ، أنا متحمس.
- Come on, man. Come on. Come on. - All right, all right, I'm psyched.

98
00:06:27,615 --> 00:06:30,387
حسنا.
All right.

99
00:06:30,407 --> 00:06:31,763
نورمان.
Norman.

100
00:06:31,783 --> 00:06:36,100
إذا كان الاجتهاد والتفاني وأخلاقيات العمل المتشددة القديمة
If diligence, dedication and the old-fashioned puritan work ethic

101
00:06:36,120 --> 00:06:39,429
لدي أي علاقة به ، أنا متأكد ...
have anything to do with it, I'm sure...

102
00:06:40,330 --> 00:06:43,082
حظ سعيد نورمان.
Good luck, Norman.

103
00:06:44,708 --> 00:06:46,813
حسنًا ، لقد حان الوقت للتوقف عن تجنب النجاح
Well, it's time I stopped avoiding the success

104
00:06:46,833 --> 00:06:49,065
كان هذا يقضم كعبي كل هذه السنوات.
that's been nipping at my heels all these years.

105
00:06:49,085 --> 00:06:51,357
- حياتي كلها أمامي. - حق.
- My whole life stands before me. - Right.

106
00:06:51,377 --> 00:06:53,776
أنا على أهبة الاستعداد هنا على حافة القدر يا رفاق.
I'm poised here on the brink of destiny, guys.

107
00:06:53,796 --> 00:06:56,026
- نعم نعم. - انتبه ، أيها العالم ، انزل عن مدرجتي.
- Yeah, yeah. - Look out, world, get off my runway.

108
00:06:56,046 --> 00:06:58,070
هو! انتبه احذر خذ بالك!
Ho! Look out!

109
00:06:58,090 --> 00:07:00,070
مرحبًا ، هل الجميع جاهز لعرض الشرائح؟
Hey, is everybody ready for the slide show?

110
00:07:00,090 --> 00:07:04,843
نعم ، ما هذا بحق الجحيم. ليس لدي شيء أفضل لأفعله.
Yeah, what the hell. I got nothing better to do.

111
00:07:05,510 --> 00:07:09,827
حسنًا جميعًا. تصفية هنا. هناك الكثير من المقاعد للجميع.
All right, everybody. Filter on in here. There's plenty of seats for everybody.

112
00:07:09,847 --> 00:07:12,953
نعم ، تعال الآن. تعال.
Yup, come along, now. Come along.

113
00:07:12,973 --> 00:07:16,454
الآن ، إذا كانت جوازات سفر الجميع سليمة ،
Now, if everybody's passports are in order,

114
00:07:16,474 --> 00:07:22,513
نبدأ إقامتنا في إنجلترا القديمة المبهجة.
we begin our sojourn in merry old England.

115
00:07:22,561 --> 00:07:25,084
نعم. ها هي ديان في برج لندن.
Yes. Here's Diane at the Tower of London.

116
00:07:25,104 --> 00:07:27,169
أين البرج؟
Where's the tower?

117
00:07:27,189 --> 00:07:31,213
إنها هناك. إنها تقف أمامه.
It's right there. She's standing in front of it.

118
00:07:31,233 --> 00:07:33,213
نعم.
Yeah.

119
00:07:33,233 --> 00:07:35,799
وها هي عند تغيير الحارس.
And here she is at the changing of the guard.

120
00:07:35,819 --> 00:07:39,508
- أين الحراس؟ - حسنًا ، إذا نظرت عن كثب ،
- Where are the guards? - Well, if you look very closely,

121
00:07:39,528 --> 00:07:44,247
يمكنك رؤيتها في انعكاس نظارتها الشمسية.
you can see them in the reflection of her sunglasses.

122
00:07:44,407 --> 00:07:49,956
التي تخفي عينيها. مما يخفي عواطفها.
Which hide her eyes. Which hide her emotions.

123
00:07:51,869 --> 00:07:54,349
وها هي أمام ساعة بيج بن.
And here she is in front of Big Ben.

124
00:07:54,369 --> 00:07:56,435
هذا الجدار يشبه الجدار الآخر تمامًا.
That wall looks just like the other wall.

125
00:07:56,455 --> 00:08:02,979
لكن تخيل أنه توجد ساعة في أعلى هذا الجدار.
But imagine that at the top of this wall there's a clock.

126
00:08:02,999 --> 00:08:05,690
هل سبق لك أن تلتقط صورًا للأشياء حيثما أمكنك ذلك
Do you actually ever take pictures of things where you could

127
00:08:05,710 --> 00:08:09,019
ترى الأشياء نفسها؟
see the things themselves?

128
00:08:09,128 --> 00:08:14,006
- حسنًا ، أنا متأكد من أنني يجب أن أملك. - حسنا...
- Well, I'm sure I must have. - Well...

129
00:08:18,300 --> 00:08:20,114
مشهد في النهاية.
Scenery at last.

130
00:08:20,134 --> 00:08:23,700
الآن ، هذه ديان تتزلج على نهر السين.
Now, this is Diane boating on the Seine.

131
00:08:23,720 --> 00:08:25,617
- آه أجل. - أنت تعرف،
- Oh, yeah. - You know,

132
00:08:25,637 --> 00:08:29,577
أعتقد أن هذا كان آخر يوم هادئ لي في القارة.
I think that was my last carefree day on the Continent.

133
00:08:29,597 --> 00:08:32,428
لكني استطرادا.
But I digress.

134
00:08:32,516 --> 00:08:38,166
نعم. ها هي تتظاهر بالاستمتاع أمام نوتردام.
Yeah. Here she is pretending to enjoy herself in front of Notre Dame.

135
00:08:38,186 --> 00:08:40,333
كنت أستمتع بنفسي.
I was enjoying myself.

136
00:08:40,353 --> 00:08:44,253
بالطبع كنت. لم أقصد الإشارة إلى أي شيء آخر.
Of course you were. I didn't mean to imply anything else.

137
00:08:44,273 --> 00:08:46,628
وإلى إيطاليا المشمسة.
And on to sunny ltaly.

138
00:08:46,648 --> 00:08:48,546
يا فتى ، هي لا تبدو سعيدة هناك ، أليس كذلك؟
Boy, she doesn't look happy there, does she?

139
00:08:48,566 --> 00:08:51,173
- لا. - كيف يمكنها؟
- No. - How could she?

140
00:08:51,193 --> 00:08:55,591
كانت منشغلة جدا بأفكار الهجر.
She was much too preoccupied with thoughts of desertion.

141
00:08:55,611 --> 00:08:58,385
- فريزر. - أنا اسف. تجاهل ذلك.
- Frasier. - I'm sorry. Ignore that.

142
00:08:58,405 --> 00:09:02,179
آه ، نعم ، فلورنسا الجميلة.
Ah, yes, beautiful Florence.

143
00:09:02,199 --> 00:09:06,032
إنها تشبه الآنسة تشامبرز.
She looks just like Miss Chambers.

144
00:09:07,786 --> 00:09:10,683
إنه ديان ، وودي.
It is Diane, Woody.

145
00:09:10,703 --> 00:09:13,727
أعتقد أن هذه هي الليلة التي اقترحتها عليها.
I think this is the night I proposed to her.

146
00:09:13,747 --> 00:09:16,897
نعم. كما ترى ، إنها تضحك علي.
Yes. You see, she's laughing at me.

147
00:09:17,498 --> 00:09:21,398
أنا لا أضحك عليك. أنا أبتسم للكاميرا.
I am not laughing at you. I'm smiling for the camera.

148
00:09:21,418 --> 00:09:25,734
بالطبع كنت. أنت على وشك اقتلاع قلبي.
Of course you were. You're about to rip out my heart.

149
00:09:25,754 --> 00:09:30,403
نعم. نعم ، ها هي تخطط لخيانتها أمام بونتي فيكيو.
Yes. Yes, here she is plotting her betrayal in front of the Ponte Vecchio.

150
00:09:30,423 --> 00:09:32,779
كم هو مناسب في بلد Lucrezia Borgia.
How appropriate, in the country of Lucrezia Borgia.

151
00:09:32,799 --> 00:09:36,156
- فريزر ، أنت لا يمكن إصلاحه. - أوه ، ديان ، انتظر.
- Frasier, you're incorrigible. - Oh, Diane, wait.

152
00:09:36,176 --> 00:09:38,115
لا إنتظار. مرحبًا ، دعها--
No, wait. Hey, let her--

153
00:09:38,135 --> 00:09:41,533
حسنًا ، كانت تلك لحظة تشويق ، هاه ، نورم؟
Well, that was a thrill a minute, huh, Norm?

154
00:09:41,553 --> 00:09:44,160
أود أن أقول إن شرائح فلوريدا الخاصة بك كانت أفضل من ذلك يا كليف.
I'd say your Florida slides were better than that, Cliffie.

155
00:09:44,180 --> 00:09:47,745
أوه ، لقد وضعتهم في صندوق سيارتي.
Oh, I got them in the trunk of my car.

156
00:09:47,765 --> 00:09:50,756
إنه مكان جيد لهم.
It's a good place for them.

157
00:09:51,350 --> 00:09:56,375
أنا اسف. انا اسف للغاية. ظننت أنني أتحسن.
I'm sorry. I am so sorry. I thought I was getting better.

158
00:09:56,395 --> 00:09:59,251
فريزر ، اجلس.
Frasier, sit down.

159
00:09:59,271 --> 00:10:01,920
أنت تقول باستمرار أنك تتحسن ،
You keep saying you're getting better,

160
00:10:01,940 --> 00:10:04,504
لكني لم أر أي دليل على ذلك.
but I haven't seen any evidence of it.

161
00:10:04,524 --> 00:10:09,382
الآن ، على الرغم من صعوبة الأمر ، عليك أن تتوقف عن الانشغال بي.
Now, hard as it may be, you've got to stop being preoccupied with me.

162
00:10:09,402 --> 00:10:11,799
- سيطر على نفسك. - قال كفى.
- Get a hold of yourself. - Enough said.

163
00:10:11,819 --> 00:10:13,968
ليس عليك أن تضرب Frasier Crane فوق رأسك.
You don't have to hit Frasier Crane over the head.

164
00:10:13,988 --> 00:10:16,385
إلا إذا كنت ترغب في ذلك بالطبع.
Unless, of course, you'd like to.

165
00:10:16,405 --> 00:10:19,722
أين هو حس الفكاهة لديك؟
Where is your sense of humour?

166
00:10:19,742 --> 00:10:22,494
فريزر هنا.
Frasier, here.

167
00:10:22,618 --> 00:10:26,474
اسمع ، لقد مضى وقت طويل منذ أن خرجت وأثيرت القليل من الجحيم.
Listen, been a long time since I went out and raised a little hell.

168
00:10:26,494 --> 00:10:29,518
ماذا تقول أنت وأنا نخرج ونجن؟
What do you say you and I go out and get crazy?

169
00:10:29,538 --> 00:10:33,811
هل تعلم ، زوجان من الرجال يقدمون لنساء بوسطن أفضل ما لديهن؟
You know, a couple of guys giving the women of Boston their best shot?

170
00:10:33,831 --> 00:10:36,439
- حسنًا ، هذا عرض شفقة ، أليس كذلك؟ - في الأساس.
- Well, this is a pity offer, isn't it? - Basically.

171
00:10:36,459 --> 00:10:38,773
تمام.
Okay.

172
00:10:38,793 --> 00:10:41,524
قد يكون بالضبط ما أمر به الطبيب. هز القفص قليلا.
Might be just what the doctor ordered. Rattle my cage a little.

173
00:10:41,544 --> 00:10:44,734
حسنًا ، هذه هي التذكرة. اسمع ، لدي بعض الأشياء لأفعلها لفترة من الوقت ،
All right, that's the ticket. Listen, I got a few things to do for a while,

174
00:10:44,754 --> 00:10:47,444
فلماذا لا تجلس هنا فقط وتكون ولدًا صغيرًا جيدًا ،
so why don't you just sit down here and be a good little boy,

175
00:10:47,464 --> 00:10:52,262
وسيأخذك Sammy Claus إلى الخارج لاحقًا ويقطع شجرتك.
and Sammy Claus will take you out later and get your tree trimmed.

176
00:10:55,093 --> 00:10:57,908
- يا نورم. - جيف. ما الذي تفعله هنا؟
- Hey, Norm. - Jeff. What are you doing here?

177
00:10:57,928 --> 00:11:00,451
أريد فقط أن أتناول بيرة مع مدير الحسابات الجديد.
I just wanna have a beer with the new accounts manager.

178
00:11:00,471 --> 00:11:02,743
- هل حصلت على الوظيفة؟ - لم أسمع أي شيء محدد ،
- Did I get the job? - I haven't heard anything definite,

179
00:11:02,763 --> 00:11:06,163
لكن إذا كان لدي دولار إضافي لأراهن به ، سأراهن على نورم بيترسون.
but if I had an extra dollar to wager, I'd bet it on Norm Peterson.

180
00:11:06,183 --> 00:11:09,415
بما أنني لا أفعل ، هل يمكنك شراء بيرة؟
Since I don't, could you buy me a beer?

181
00:11:09,435 --> 00:11:11,499
حسنا. وودي ، اثنين من البيرة.
All right. Woody, two beers.

182
00:11:11,519 --> 00:11:13,291
- هيا. تفضل بالجلوس. - عظيم ، عظيم.
- Come on. Have a seat. - Great, great.

183
00:11:13,311 --> 00:11:15,460
أردت فقط النزول وأتمنى لك حظًا سعيدًا.
I just wanted to come down and wish you good luck.

184
00:11:15,480 --> 00:11:17,751
هناك الكثير من السكتات الدماغية حول مبرد الماء
There's a lot of scuttlebutt around the water cooler

185
00:11:17,771 --> 00:11:19,795
بأنك أنت وموريسون رقبتان ورقبتان.
that you and Morrison are neck and neck.

186
00:11:19,815 --> 00:11:23,339
لكن هناك الكثير منا في الخنادق ينسحبون من أجلك.
But there's a lot of us down in the trenches who are pulling for you.

187
00:11:23,359 --> 00:11:25,716
شكرا. هذا يعني أن الكثير يأتي من أقرانك.
Thanks. That means a lot coming from your peers.

188
00:11:25,736 --> 00:11:27,966
أتمنى فقط عندما تكون في الجناح التنفيذي
I just hope when you're up in the executive suite

189
00:11:27,986 --> 00:11:30,842
وأنا في وضع سيئ لا يزال بإمكاننا أن نكون أصدقاء.
and I'm down in steerage we can still be friends.

190
00:11:30,862 --> 00:11:33,818
بالتاكيد. هل كنا من قبل؟
Of course. Were we before?

191
00:11:34,114 --> 00:11:37,137
"هل كنا من قبل؟" يا إلهي هذا عظيم.
"Were we before?" Oh, God, that's great.

192
00:11:37,157 --> 00:11:39,680
أوه ، أقول لكم ، سيكون الأمر رائعًا جدًا
Oh, I tell you, it's gonna be so great

193
00:11:39,700 --> 00:11:42,557
أن يكون هناك شخص ما هناك يتمتع بروح الدعابة. هذا رائع.
to have somebody up there with a sense of humour. That's terrific.

194
00:11:42,577 --> 00:11:46,018
وبالمناسبة ، كان هذا عملًا رائعًا قمت به في تدقيق Stallings.
And by the way, that was a brilliant job you did on the Stallings audit.

195
00:11:46,038 --> 00:11:49,186
أعني ، من كان سيكتشف أيضًا كيفية شطب السيدة ستولينجز
I mean, who else would've figured out how to write off Mrs Stallings'

196
00:11:49,206 --> 00:11:53,981
- تصغير الثدي كإهلاك؟ - نعم.
- breast reduction as a depreciation? - Yeah.

197
00:11:54,001 --> 00:11:58,941
كما تعلم ، سمعت أن ستالينجز ستكون مؤهلة للإفراج المشروط في حياتنا.
You know, I hear that Stallings will be eligible for parole in our lifetime.

198
00:11:58,961 --> 00:12:04,528
هل يتمتع أي شخص بمتعة أكثر من المحاسبين؟
Does anyone have more fun than bookkeepers?

199
00:12:04,548 --> 00:12:06,862
أوه ، واجه الأمر ، نورم ، أنت تستحق الفوز.
Oh, face it, Norm, you deserve to win.

200
00:12:06,882 --> 00:12:09,197
أنت أكثر خبرة ، أنت رجل لطيف ،
You're more experienced, you're a nicer guy,

201
00:12:09,217 --> 00:12:11,907
ولديك بعض الأخلاقيات المهنية ، على عكس موريسون.
and you got some professional ethics, unlike Morrison.

202
00:12:11,927 --> 00:12:13,575
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

203
00:12:13,595 --> 00:12:15,242
أنت تمزح؟
Are you kidding?

204
00:12:15,262 --> 00:12:19,077
ألا تعرف شيئًا عن موريسون وزوجة الرئيس؟
You don't know about Morrison and the boss's wife?

205
00:12:19,097 --> 00:12:23,621
لقد كانوا يصنعونها كل ليلة ثلاثاء خلال الأشهر الخمسة الماضية.
They've been making it every Tuesday night for the past five months.

206
00:12:23,641 --> 00:12:27,707
- جيفري ، لا أصدق ذلك. - لا أنا جاد.
- Jeffrey, I can't believe that. - No, I'm serious.

207
00:12:27,727 --> 00:12:30,638
مرة في الأسبوع؟
Once a week?

208
00:12:31,188 --> 00:12:35,920
حسنًا ، أعتقد أنك إذا كنت صغيرًا ، يمكنك التعامل مع هذا النوع من الجدول الزمني.
Well, I guess if you're young, you can handle that kind of schedule.

209
00:12:35,940 --> 00:12:37,629
أنا أفضل دفع قبالة.
I better shove off.

210
00:12:37,649 --> 00:12:40,797
- السيدة رينهارت؟ - السيدة رينهارت.
- Mrs Reinhardt? - Mrs Reinhardt.

211
00:12:40,817 --> 00:12:42,090
- مهلا نورم؟ - نعم.
- Hey, Norm? - Yeah.

212
00:12:42,110 --> 00:12:44,967
هل تعدني بشيء واحد؟ عندما تحصل على الترقية
Would you promise me one thing? When you get the promotion

213
00:12:44,987 --> 00:12:48,260
وحان الوقت لتوظيف مساعد هل تتذكر اسمي؟
and it's time to hire an assistant, you'll remember my name?

214
00:12:48,280 --> 00:12:51,636
- بالتأكيد. نعم. ما هذا الاسم الأخير؟ - أنت عروة كبيرة ، أنت.
- Sure. Yeah. What's that last name? - You big lug, you.

215
00:12:51,656 --> 00:12:56,853
هذا هو وارن ، مع اثنين من آر. حذر.
That's Warren, with two R's. W-A-R-R-E-N.

216
00:12:58,660 --> 00:13:02,184
حسنًا ... وودي ، القليل من الشمبانيا من فضلك.
Well... Woody, a little champagne, please.

217
00:13:02,204 --> 00:13:06,937
سامي ، بعض السيجار لجميع أصدقائي. على مدير الحسابات الجديد.
Sammy, some cigars for all my friends. On the new accounts manager.

218
00:13:06,957 --> 00:13:09,146
لا تمزح ، نورم؟ حصلت على وظيفة؟
No kidding, Norm? You got the job?

219
00:13:09,166 --> 00:13:14,107
لا ، ليس بعد ، ولكن فقط تعلمت القليل من المعلومات حول منافستي
No, not yet, but just learned a little bit of information about my competition

220
00:13:14,127 --> 00:13:17,692
يجب أن ينتزعها عندما أتركها تنزلق عن طريق الخطأ.
that ought to clinch it when I accidentally let it slip.

221
00:13:17,712 --> 00:13:19,735
حسنًا ، نورم.
All right, Norm.

222
00:13:19,755 --> 00:13:22,403
- مهلا نورم؟ - نعم.
- Hey, Norm? - Yeah.

223
00:13:22,423 --> 00:13:26,906
نورم ، ربما كنت أتحدث عن موريسون والسيدة راينهارت.
Norm, I might have spoken out of turn about Morrison and Mrs Reinhardt.

224
00:13:26,926 --> 00:13:29,991
لن تدع الأمر يذهب أبعد من ذلك ، أليس كذلك؟
You wouldn't let it go any further, would you?

225
00:13:30,011 --> 00:13:33,366
جيفري ، أنا مهين يا رجل.
Jeffrey, I'm insulted, man.

226
00:13:45,812 --> 00:13:48,421
لذا كما كنت على وشك أن أقول ، جيف هنا يتركها تفلت
So as I was about to say, Jeff here lets it slip

227
00:13:48,441 --> 00:13:51,341
أن منافستي تجعل الأوراق تغني مع زوجة الرئيس.
that my competition's making the sheets sing with the boss's wife.

228
00:13:51,361 --> 00:13:53,928
أوه ، نعم ، هذه معلومات ساخنة جدًا ، أليس كذلك؟
Oh, yeah, that's pretty hot information there, isn't it?

229
00:13:53,948 --> 00:13:55,513
هل ستصطدم به؟
You're gonna rat on him?

230
00:13:55,533 --> 00:14:00,353
لا ، سأغني أغنية "Moon River" خارج غرفة الفندق.
No, I'm gonna sing "Moon River" outside their motel room.

231
00:14:00,373 --> 00:14:04,318
أعلم أنك تريد هذه الوظيفة سيئة للغاية. هل تعتقد أن هذه هي الطريقة التي يجب اتباعها؟
I know you want this job pretty bad. You think that's the way to go about it?

232
00:14:04,338 --> 00:14:07,280
يجب أن أوافق نورمان. هذا فقط لا تتحدث.
I have to agree, Norman. This just isn't you talking.

233
00:14:07,300 --> 00:14:10,869
أنت لست من النوع القاسي ، السفاح ، العدواني.
You're not the ruthless, cutthroat, aggressive type.

234
00:14:10,889 --> 00:14:13,456
لا أعرف من أين أتت لديكم فكرة أني مجرد البعض
I don't know where you guys got the idea that I'm just some

235
00:14:13,476 --> 00:14:16,752
سلبي ، مقطوع بسيط.
passive, easygoing lump.

236
00:14:16,772 --> 00:14:23,926
نورم ، إذا لم تنام كعكاتك ، فلن تنزل من كرسي البار أبدًا.
Norm, if your buns didn't fall asleep, you'd never get off the bar stool.

237
00:14:25,159 --> 00:14:29,979
إنهم مستيقظون الآن ، يا رفاق ، وأريد هذه الترقية.
They're wide awake now, guys, and I want this promotion.

238
00:14:29,999 --> 00:14:33,025
أريده لفيرا. أنها تستحق ذلك.
I want it for Vera. She deserves it.

239
00:14:33,045 --> 00:14:37,281
نورمان ، فكر للحظة في ما أنت على وشك القيام به.
Norman, think for a moment what you're about to do.

240
00:14:37,301 --> 00:14:38,908
هذا قد يأتي بنتائج عكسية عليك.
This could even backfire on you.

241
00:14:38,928 --> 00:14:42,373
أنت لا تعرف حتى ما إذا كانت هذه الإشاعة الرهيبة صحيحة.
You don't even know if this terrible rumour is true.

242
00:14:42,393 --> 00:14:45,335
حسنًا ، لدي فكرة جيدة جدًا.
Well, I have a pretty good idea it might be.

243
00:14:45,355 --> 00:14:48,088
جاءت السيدة راينهاردت إلي في حفلة عيد الميلاد.
Mrs Reinhardt came on to me at the Christmas party.

244
00:14:48,108 --> 00:14:49,423
ماذا قالت؟
What did she say?

245
00:14:49,443 --> 00:14:53,471
"حركها. أنت تقف أمام الجبن."
"Move it. You're standing in front of the cheese dip."

246
00:14:53,491 --> 00:14:56,267
لكنها قالت ذلك بعيون غرفة النوم.
But she said it with bedroom eyes.

247
00:14:56,287 --> 00:14:59,118
أنا أخبرك ، هذا خطأ.
I'm telling you, this is a mistake.

248
00:14:59,416 --> 00:15:03,611
أنتم جميعًا تعتقدون أن هذه فكرة سيئة بالنسبة لي لاستخدام هذه المعلومات؟
You guys all think that this is a bad idea for me to use this information?

249
00:15:03,631 --> 00:15:06,030
بالطبع نقوم به.
Of course we do.

250
00:15:06,050 --> 00:15:07,909
ليس الجميع.
Not everybody.

251
00:15:07,929 --> 00:15:10,328
هل تعلم نورم هذا موريسون زاني
You know, Norm, this Morrison is an adulterer

252
00:15:10,348 --> 00:15:13,708
ولا ينبغي السماح لها بالازدهار.
and shouldn't be allowed to prosper by it.

253
00:15:13,728 --> 00:15:17,463
الآن ، إذا تركنا هذا النوع من النشاط غير الأمريكي يمر دون رادع ،
Now, if we let this type of un-American activity go unchecked,

254
00:15:17,483 --> 00:15:19,675
قبل أن تعرفه ، سيكون قادتنا مقيدين بالسلاسل ،
before you know it, our leaders will be in chains,

255
00:15:19,695 --> 00:15:22,011
ستتعلم نساؤنا كيفية الرمي بالرصاص ،
our women will be learning how to shot put,

256
00:15:22,031 --> 00:15:25,892
وكلنا رجال أميركيين حيويين سنكون من حساء البرش
and all we vital American males will be force-fed borscht

257
00:15:25,912 --> 00:15:30,149
إلى جانب المساعدات السخية من رأس المال.
along with generous helpings of Das Kapital.

258
00:15:30,169 --> 00:15:33,528
هذا ليس بيض السمك ، أليس كذلك؟
That's not those fish eggs, is it?

259
00:15:33,548 --> 00:15:36,158
لا ، لكن رائحتها سيئة.
No, but it smells as bad.

260
00:15:36,178 --> 00:15:40,413
حسنًا ، إذن أخبرهم أن وودي بويد يقول "نيت".
Well, then you tell them Woody Boyd says nyet.

261
00:15:40,433 --> 00:15:43,167
عتابوي ، وودي.
Attaboy, Woody.

262
00:15:43,187 --> 00:15:47,589
نورمان ، الواش هو أدنى شيء على هذه الأرض.
Norman, a snitch is the lowest thing on this earth.

263
00:15:47,609 --> 00:15:51,387
أنت تعرفها. الأطفال الصغار يعرفون ذلك. السيدات المسنات يعرفن ذلك.
You know it. Little kids know it. Old ladies know it.

264
00:15:51,407 --> 00:15:56,060
السجناء المتسخون ذوو الأسنان المتعفنة في الزنازين المظلمة والمبللة يعرفون ذلك.
Dirty, rotten-toothed prisoners in dark, wet cells know it.

265
00:15:56,080 --> 00:16:00,776
نورمان ، إذا تحدثت عن هذا الرجل ، واكتشف أصدقاؤك ذلك ،
Norman, if you tell on this guy, and your friends find out about it,

266
00:16:00,796 --> 00:16:03,987
- سوف يكرهون شجاعتك. - كيف سيعرفون؟
- they are gonna hate your guts. - How are they gonna know?

267
00:16:04,007 --> 00:16:07,885
سأصرخ مثل خنزير عالق.
I'll squeal like a stuck pig.

268
00:16:08,014 --> 00:16:09,705
نورم ، تعال. لا يمكنك فعل هذا.
Norm, come on. You can't do this.

269
00:16:09,725 --> 00:16:12,041
حسنا. أنت على حق ، أنت على حق.
All right. You're right, you're right.

270
00:16:12,061 --> 00:16:14,336
الرجال لا يخبرون الرجال الآخرين.
Guys don't tell on other guys.

271
00:16:14,356 --> 00:16:16,549
هذا ليس صحيحًا. لا أستطيع فعل ذلك.
It's just not right. I can't do it.

272
00:16:16,569 --> 00:16:18,676
مرحبًا ، فريزر ، أنا جاهز إذا كنت كذلك.
Hey, Frasier, I'm ready if you are.

273
00:16:18,696 --> 00:16:21,137
أوه ، رائع. لنبدأ أمسية الصخب.
Oh, wonderful. Let's begin our evening of revelry.

274
00:16:21,157 --> 00:16:24,350
حسنا. استمع الآن. أريد الحصول على شيء واحد:
All right. Now, listen. I wanna get one thing straight:

275
00:16:24,370 --> 00:16:27,313
الليلة ، لا أريد أن أسمع كلمة واحدة عن ديان تشامبرز. تمام؟
Tonight, I don't wanna hear one word about Diane Chambers. Okay?

276
00:16:27,333 --> 00:16:30,485
سنخرج إلى هناك ونفكر في أشياء أكثر متعة.
We're gonna get out there and get your mind on more pleasant things.

277
00:16:30,505 --> 00:16:32,070
متفق. إلى أين نحن ذاهبون؟
Agreed. Where are we going?

278
00:16:32,090 --> 00:16:36,868
حسنًا ، أعتقد أن أول شيء نحتاجه هو بعض الرفقة من الإناث.
Well, I think the first thing we need is some female companionship.

279
00:16:36,888 --> 00:16:40,243
أعرف اثنين من النقاط الساخنة ،
I know a couple of the hot spots,

280
00:16:40,560 --> 00:16:44,710
فلماذا لا نتحمس هنا.
so why don't we just mosey along here.

281
00:16:45,275 --> 00:16:47,883
دعني أخبرك كيف سيذهب هذا المساء هنا.
Let me tell you how this evening's gonna go here.

282
00:16:47,903 --> 00:16:51,347
الآن ، من المحتمل أن نسير في مكان صغير لطيف حقًا هناك.
Now, we're gonna probably walk into some really nice little spot there.

283
00:16:51,367 --> 00:16:53,934
سترى امرأة جميلة عبر الغرفة.
You're gonna see a beautiful woman across the room.

284
00:16:53,954 --> 00:16:56,104
أعني مثير ، مثير.
I mean hot, sexy.

285
00:16:56,124 --> 00:16:57,689
امرأة تحلم بها.
A woman you dream about.

286
00:16:57,709 --> 00:17:00,586
حسنًا ، الآن صديقتها لك.
All right, now, her friend is for you.

287
00:17:01,465 --> 00:17:04,023
فهمتك؟
Got it?

288
00:17:09,893 --> 00:17:12,127
يا إلاهي. هذا هو رئيسي ، السيد راينهاردت.
Good Lord. That's my boss, Mr Reinhardt.

289
00:17:12,147 --> 00:17:13,963
هذا هو النسغ المسكين ، أليس كذلك؟
That's the poor sap, huh?

290
00:17:13,983 --> 00:17:17,383
كليف ، اختبار سريع للتنفس. ماذا تشتم عندما أفعل هذا؟
Cliffie, quick, breath test. What do you smell when I do this?

291
00:17:17,403 --> 00:17:20,439
ميلووكي.
Milwaukee.

292
00:17:25,040 --> 00:17:27,774
السيد راينهاردت. مرحبا سيدي كيف حالك--؟
Mr Reinhardt. Hi, sir, how are you do--?

293
00:17:27,794 --> 00:17:31,195
من قبيل الصدفة أنك أمسكت بي هنا. كنت أستخدم الحمام فقط.
Coincidence that you caught me in here. I was just using the washroom.

294
00:17:31,215 --> 00:17:33,199
- ماذا تقول نحن ...؟ - براحة يا بيترسون.
- What do you say we...? - At ease, Peterson.

295
00:17:33,219 --> 00:17:37,621
نحن نعلم أنك تقضي الكثير من الوقت هنا. هذا هو المكان الذي نرسل إليه الشيكات الخاصة بك.
We know you spend a lot of time here. This is where we send your checks.

296
00:17:37,641 --> 00:17:40,167
هذا جيد جدا. هذا جيد يا سيدي. هذا طيب.
That's very good. That's good, sir. That's good.

297
00:17:40,187 --> 00:17:44,841
حسنًا ، تفضل بالجلوس. فماذا أدين بهذه المتعة؟
Well, have a seat. So to what do I owe this pleasure?

298
00:17:44,861 --> 00:17:47,845
حسنًا ، أردت أن آتي وأخبرك شخصيًا.
Well, I wanted to come and tell you in person.

299
00:17:47,865 --> 00:17:50,849
إنه ليس أسهل شيء قلته ،
It's not the easiest thing I've ever had to say,

300
00:17:50,869 --> 00:17:53,825
لكنك لم تحصل على الوظيفة.
but you didn't get the job.

301
00:17:57,461 --> 00:17:59,862
أنا أقدر مجيئك إلى هنا لإخباري بذلك يا سيدي.
I appreciate your coming here to tell me that, sir.

302
00:17:59,882 --> 00:18:03,575
لقد كانت قفزة بينك وبين موريسون حتى النهاية.
It was a tossup between you and Morrison right up to the end.

303
00:18:03,595 --> 00:18:09,667
يجب أن أخبرك ، بكل طريقة تقريبًا ، أنت تتطابق تمامًا.
I have to tell you, in virtually every way, you match up perfectly.

304
00:18:09,687 --> 00:18:13,798
كلاكما يمثل المعايير العالية التي نتوقعها من موظفينا.
You both exemplify the high standards we expect from our employees.

305
00:18:13,818 --> 00:18:18,179
في الواقع ، لا يمكننا العثور على علامة سوداء ضد أي منكم.
In fact, we can't find a black mark against either one of you.

306
00:18:18,199 --> 00:18:24,813
سلوكك وسلوك موريسون داخل المكتب وخارجه لا تشوبه شائبة.
Your behaviour and Morrison's, in and out of the office, is impeccable.

307
00:18:24,833 --> 00:18:27,442
إذا كان هناك - إذا كان هناك شيء واحد فقط ،
If there were-- If there were just one thing,

308
00:18:27,462 --> 00:18:31,782
شيء واحد صغير لترجيح كفة الميزان لصالحك ،
one tiny thing to tip the scale in your favour,

309
00:18:31,802 --> 00:18:34,997
سأذهب للمضرب من أجلك.
I'd go to bat for you.

310
00:18:39,646 --> 00:18:45,175
سيدي ، أعتقد أنني يجب أن أخبرك بشيء.
Sir, I think I ought to tell you something.

311
00:18:45,195 --> 00:18:52,353
هذا أمر شخصي للغاية ، وقد يكون مؤلمًا حقًا بالنسبة لك.
This is terribly personal, and it could really be painful for you.

312
00:18:52,373 --> 00:18:57,763
ربما ستغير حياتك بكل الطرق ...
Probably gonna change your life in every way...

313
00:18:58,172 --> 00:19:00,656
... ولكن قبل الدخول فيه ،
...but before I get into it,

314
00:19:00,676 --> 00:19:02,910
هل تريد رسم خربش بالجبن؟
would you like a cheese doodle?

315
00:19:02,930 --> 00:19:07,500
لدي شغف بـ ... هل يمكنني الحصول على بعض رسومات الجبن ، من فضلك؟
I have a craving for... Could I have some cheese doodles, please?

316
00:19:07,520 --> 00:19:11,421
- لا نورمان. - نعم ، نعم ، نورم. نعم نعم.
- No, Norman. - Yeah, yes, Norm. Yes, yes.

317
00:19:11,441 --> 00:19:17,639
- لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. - نعم ، نعم ، افعلها ، افعلها. نعم نعم نعم.
- No, no, no, no, no, no. - Yes, yes, do it, do it. Yes, yes, yes.

318
00:19:18,618 --> 00:19:20,392
من هؤلاء الناس يا بيترسون
Who are those people, Peterson,

319
00:19:20,412 --> 00:19:25,370
ولماذا لا يريد أحدهم أن يكون لديك رسم خربش بالجبن؟
and why doesn't one of them want you to have a cheese doodle?

320
00:19:30,344 --> 00:19:36,791
إنها في الواقع - إنها تحاول مساعدتي في مشاهدة كمية الألبان التي أتناولها ، سيدي.
She's actually-- She's trying to help me watch my dairy intake, sir.

321
00:19:36,811 --> 00:19:39,795
حسنًا ، ما هو الشيء الشخصي الرهيب الذي كنت ستخبرني به
Well, what was the terribly personal thing you were gonna tell me

322
00:19:39,815 --> 00:19:44,635
- هذا سيغير حياتي؟ - أوه ، ذلك.
- that's gonna change my life? - Oh, that.

323
00:19:44,655 --> 00:19:48,807
كان - هذا لا شيء. كان لديك شيء بين أسنانك.
It was-- That was nothing. You had something in between your teeth.

324
00:19:48,827 --> 00:19:52,605
هل لديك--؟ لا لا لا. إنه - أعتقد ، كما تعلم ، أنه ذهب الآن.
Do you have a--? No, no, no. It's-- I guess, you know, it's gone now.

325
00:19:52,625 --> 00:19:55,484
هذا المزيج من المقاطع في الجملة الأخيرة
That combination of syllables in your last sentence

326
00:19:55,504 --> 00:19:59,073
- يجب أن يكون قد ركلته للتو ، سيدي. - أرى.
- must have just kicked it right out, sir. - I see.

327
00:19:59,093 --> 00:20:02,201
- حسنًا ، من الأفضل أن أذهب. - سيدي المحترم.
- Well, I'd best be going. - Sir.

328
00:20:02,221 --> 00:20:04,205
هناك شيء لا تخبرني به هنا.
There's something you're not telling me here.

329
00:20:04,225 --> 00:20:06,124
أعني لماذا لم أحصل على هذه الوظيفة؟
I mean, why didn't I get this job?

330
00:20:06,144 --> 00:20:08,503
أوه ، أعتقد أنني مدين لك بالحقيقة يا بيترسون.
Oh, I suppose I owe you the truth, Peterson.

331
00:20:08,523 --> 00:20:10,798
حسنًا ، نعم ، أنت تفعل.
Well, yeah, you do.

332
00:20:10,818 --> 00:20:12,841
إنها زوجتك.
It's your wife.

333
00:20:12,861 --> 00:20:14,929
ما علاقة زوجتي بهذا؟
What does my wife have to do with this?

334
00:20:14,949 --> 00:20:19,644
حسنًا ، لم تتلاءم مع زوجات الشركة الأخريات.
Well, she didn't fit in with the other company wives.

335
00:20:19,664 --> 00:20:22,898
هذه - فيرا امرأة رائعة. ماذا تتحدث -؟
That's-- Vera's a wonderful woman. What are you talking--?

336
00:20:22,918 --> 00:20:25,777
حسنًا ، نعم ، أنا متأكد من أنها موجودة في دائرتها ،
Well, yes, I'm sure in her own circle she is,

337
00:20:25,797 --> 00:20:30,784
ولكن الغداء الذي أخذتها الزوجات الأخريات إلى يوم أمس كان نوعًا من الاختبار.
but that lunch the other wives took her to yesterday was sort of a test.

338
00:20:30,804 --> 00:20:34,581
يجب أن يكون الزوج قادرًا على الاختلاط بسهولة مع أشخاص آخرين في الشركة.
A spouse has to be able to mix easily with other people in the company.

339
00:20:34,601 --> 00:20:37,794
هذا رائع. حسنا ذلك رائع. سيدي ، أخبرك ماذا.
That's just great. Well, that's great. Sir, tell you what.

340
00:20:37,814 --> 00:20:40,631
إذا لم تكن زوجتي جيدة بما يكفي لهذه الشركة ، فلا أنا كذلك.
If my wife isn't good enough for this company, neither am l.

341
00:20:40,651 --> 00:20:44,303
أوه ، أنا آسف لأنك تشعر بهذه الطريقة ، بيترسون. لكنني أفهم.
Oh, I'm sorry you feel that way, Peterson. But I understand.

342
00:20:44,323 --> 00:20:47,099
وأنا معجب بك على ولائك لها.
And I admire you for your loyalty to her.

343
00:20:47,119 --> 00:20:50,396
الآن ، انتظر دقيقة. زوجة موريسون مقبولة نوعا ما أكثر من زوجتي؟
Now, wait a minute. Morrison's wife is somehow more acceptable than mine?

344
00:20:50,416 --> 00:20:52,983
لا ، في واقع الأمر ، لم يكن لموريسون زوجة قط.
No. As a matter of fact, Morrison's never had a wife.

345
00:20:53,003 --> 00:20:58,074
أوه ، نعم ، حسنًا ، لن أكون متأكدًا جدًا من ذلك ، سيدي.
Oh, yeah, well, I wouldn't be too sure about that one, sir.

346
00:20:58,094 --> 00:21:02,704
- حظا طيبا وفقك الله. - حسنا ، حسنا.
- Good luck. - All right, fine.

347
00:21:02,724 --> 00:21:05,635
أنا آسف جدا نورمان.
I'm so sorry, Norman.

348
00:21:06,771 --> 00:21:10,132
شكرا. كان هذا هو الجزء السهل.
Thanks. That was the easy part.

349
00:21:10,152 --> 00:21:14,054
الآن عليّ أن أنقل الأخبار إلى فيرا.
Now I have to break the news to Vera.

350
00:21:14,074 --> 00:21:17,224
ماذا ستقول لها؟
What are you gonna tell her?

351
00:21:17,496 --> 00:21:19,853
الحقيقة على ما أعتقد.
The truth, I guess.

352
00:21:19,873 --> 00:21:23,818
عندما ذهبت لتناول الغداء مع الزوجات الأخريات ، لم تنجح.
When she went to lunch with the other wives, she didn't pass muster.

353
00:21:23,838 --> 00:21:27,227
حسنًا ، ربما لم تستطع الوصول إليه.
Well, maybe she couldn't reach it.

354
00:21:39,903 --> 00:21:41,969
مرحبًا فيرا.
Hi, Vera.

355
00:21:41,989 --> 00:21:45,140
اسمع ، عزيزي ، لا فائدة من الضرب حول الأدغال هنا.
Listen, honey, no point beating around the bush here.

356
00:21:45,160 --> 00:21:47,602
لم أحصل على الترقية.
I didn't get the promotion.

357
00:21:47,622 --> 00:21:53,331
في الواقع ، لقد غضبت للتو من الرجل ، لقد تقدمت واستقلت.
In fact, I just got so mad at the guy, I just went ahead and quit.

358
00:21:53,338 --> 00:21:57,699
نعم. نعم. نعم ، لقد فعلوا ، أعطوني سببًا ، عزيزي.
Yeah. Yes. Yes, they did, they gave me a reason, hon.

359
00:21:57,719 --> 00:21:59,993
قالوا ...
They said...

360
00:22:00,139 --> 00:22:02,665
...الذي - التي...
...that...

361
00:22:02,685 --> 00:22:07,922
... حسنًا ، ما قالوه كان ، أنا لست الرجل المناسب للوظيفة ، كما تعلم.
...well, what they said was, I'm just not the right man for the job, you know.

362
00:22:07,942 --> 00:22:10,801
أنت فقط تواجه الأمر ، عزيزي ، أنا فاشل.
You just face it, honey, I'm a loser.

363
00:22:10,821 --> 00:22:15,057
لا أعرف لماذا لا تذهب فقط حزم حقائبك وتركني.
I don't know why you just don't go just pack up your bags and leave me.

364
00:22:15,077 --> 00:22:17,749
مرحبا؟
Hello?

365
00:22:20,168 --> 00:22:24,029
هذا مضحك جدا. هذا لطيف.
That's very funny. That's cute.

366
00:22:24,049 --> 00:22:28,827
اسمع عزيزي. هناك شيء يجب أن أخبرك به.
Listen, sweetie. There's something I have to tell you.

367
00:22:28,847 --> 00:22:31,164
حتى في يوم فظيع مثل اليوم ،
Even on a terrible day like today,

368
00:22:31,184 --> 00:22:35,085
أشعر أنني أسعد رجل في العالم لأنني تزوجتك.
I feel like I'm the luckiest man in the world, because I married you.

369
00:22:35,105 --> 00:22:39,744
لا أعلم. كان لدي اثنان ، ثلاثة ، ربما.
I don't know. I've had two, three, maybe.

370
00:22:41,782 --> 00:22:45,091
سأتحدث إليك لاحقا. نعم.
I'll talk to you later. Yeah.

371
00:22:47,206 --> 00:22:50,316
- نورمان؟ - نعم.
- Norman? - Yeah.

372
00:22:50,336 --> 00:22:54,322
هذا من أفضل الأشياء التي رأيتها رجل على الإطلاق.
That's one of the finest things I have ever seen a man do.

373
00:22:54,342 --> 00:22:56,855
نعم.
Yes.

374
00:22:58,180 --> 00:23:00,121
كم هو رائع ، أنا عاطل عن العمل.
How great, I'm unemployed.

375
00:23:00,141 --> 00:23:04,496
لا تقلق يا سيد بيترسون. شيء آخر سيأتي.
Don't worry, Mr Peterson. Something else will come along.

376
00:23:06,496 --> 00:23:16,496
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

