1
00:00:08,738 --> 00:00:10,759
لقد كان خطأك فقدنا تلك المسابقة.
It was your fault we lost that contest.

2
00:00:10,779 --> 00:00:13,299
- لم تكن غلطتي. - سنكتشف خطأ من كان.
- It was not my fault. - We'll find out whose fault it was.

3
00:00:13,319 --> 00:00:17,048
- "قلب قلبي" من الأعلى. - حسنا ، غنيها.
- "Heart of My Heart" from the top. - All right, sing it.

4
00:00:17,068 --> 00:00:19,671
قلب قلبي
Heart of my heart

5
00:00:19,691 --> 00:00:23,128
- أحب هذا اللحن - أحب ذلك اللحن
- I love that melody - Love that melody

6
00:00:23,148 --> 00:00:26,335
يعيد قلب قلبي ...
Heart of my heart Brings back...

7
00:00:26,355 --> 00:00:29,001
هناك مباشرة! هذه هي الملاحظة التي كلفتنا البطولة.
Right there! That's the note that cost us the championship.

8
00:00:29,021 --> 00:00:32,582
آه أجل؟ حسنًا ، هذه الملاحظة كلفتك صوتًا جهيرًا!
Oh, yeah? Well, that remark just cost you a bass!

9
00:00:32,602 --> 00:00:37,372
مرحبًا ، انتظر لحظة يا جيم. الآن علينا أن نجد أنفسنا باس آخر.
Hey, wait a minute, Jim. Now we gotta find ourselves another bass.

10
00:00:37,392 --> 00:00:38,955
ثلاث بيرة.
Three beers.

11
00:00:38,975 --> 00:00:43,369
كما تعلم ، أنا أحب الحلاقة الرباعية. هل تمانع إذا قدمت طلبًا صغيرًا؟
You know, I love barbershop quartets. You mind if I make a little request?

12
00:00:43,389 --> 00:00:44,619
مطلقا.
Not at all.

13
00:00:44,639 --> 00:00:49,995
هل يمكنك أن تقليمني قليلاً حول الأذنين لاحقًا؟
Could you give me a little trim around the ears later?

14
00:00:50,386 --> 00:00:54,739
إسمح لي يا رفاق. لم أستطع سماع ما حدث.
Excuse me, fellas. I couldn't help overhearing what happened.

15
00:00:54,759 --> 00:00:58,030
لطالما كان حلم حياتي هو الغناء في صالون الحلاقة الرباعي.
It's always been a lifelong dream of mine to sing in a barbershop quartet.

16
00:00:58,050 --> 00:01:00,563
أتساءل عما إذا كنت ستجربني؟
I wonder if you might give me a try?

17
00:01:00,715 --> 00:01:03,444
لم لا؟ "ليلة سعيدة ، سيداتي" حسنًا؟
Why not? "Good Night, Ladies" okay?

18
00:01:03,464 --> 00:01:08,422
نعم "ليلة سعيدة ، سيداتي". حسنا. حسنا.
Yeah "Good Night, Ladies." All right. All right.

19
00:01:12,085 --> 00:01:16,771
ليلة سعيدة ، سيداتي ليلة سعيدة ، سيداتي
Good night, ladies Good night, ladies

20
00:01:16,791 --> 00:01:23,581
ليلة سعيدة ، سيداتي سوف نترككم الآن
Good night, ladies We're going to leave you now

21
00:01:28,953 --> 00:01:31,973
- كان ذلك رائعا! - مرحبًا ، لقد حصلنا على صوت جهير جديد!
- That was fantastic! - Hey, we got ourselves a new bass!

22
00:01:31,993 --> 00:01:36,138
أجل ، حسنًا ، لا. كما تعلمون ، أنا أشعر بالإطراء حقًا يا رفاق ، لكنني لا أعتقد ذلك.
Yeah, well, no. You know, I'm really flattered, fellas, but I don't think so.

23
00:01:36,158 --> 00:01:39,178
قلت إنه حلم حياتك أن تغني في صالون حلاقة رباعي.
You said it was your lifelong dream to sing in a barbershop quartet.

24
00:01:39,198 --> 00:01:44,474
حسنًا ، لقد كان الأمر ، والآن قمت بذلك. شكرا للذكريات.
Well, it was and now I've done it. Thanks for the memories.

25
00:02:50,633 --> 00:02:56,023
الفلاح في الدل الفلاح في الدل
The farmer in the dell The farmer in the dell

26
00:03:00,433 --> 00:03:02,748
مرحبا ، الجميع ، مرحبا.
Hey, everybody, howdy-doody.

27
00:03:02,768 --> 00:03:07,251
- خمن ماذا حصلت في الحقيبة. - ماذا بقي من عقلك؟
- Guess what I got in the bag. - What's left of your mind?

28
00:03:07,271 --> 00:03:09,127
سيداتي وسادتي،
Ladies and gentlemen,

29
00:03:09,147 --> 00:03:14,506
أرغب في تقديم لفت لا يحتاج إلى مقدمة:
I'd like to introduce a turnip that needs no introduction:

30
00:03:14,526 --> 00:03:17,008
ملكة جمال جون لوكهارت.
Miss June Lockhart.

31
00:03:17,028 --> 00:03:18,259
مرحبًا ، انظر هنا.
Hey, look here.

32
00:03:18,279 --> 00:03:23,971
وضعت القليل من المكياج عليها. غسل الشعر بالشامبو وتثبيت جذورها.
You put a little makeup on her. Shampoo and set her root hairs.

33
00:03:23,991 --> 00:03:29,381
أنهيها بخيط دقيق من اللؤلؤ ...
Finish her off with a delicate strand of pearls...

34
00:03:30,954 --> 00:03:34,896
هل أنا أم أن هذا أصبح غريبًا بعض الشيء؟
Is it me or is this getting a little weird?

35
00:03:34,916 --> 00:03:37,314
لقد مررت بغرابة ستة أشهر.
You passed weird six months ago.

36
00:03:37,334 --> 00:03:42,292
أنت الآن تسير بجرأة حيث لم يذهب أحد من قبل.
Now you're boldly going where no man has gone before.

37
00:03:43,255 --> 00:03:47,404
يا فتى ، أعتقد أن ما يقولونه صحيح ، أليس كذلك؟
Boy, I guess it's true what they say, huh?

38
00:03:47,424 --> 00:03:52,616
إنه خط رفيع بين البستنة والجنون.
It's a fine line between gardening and madness.

39
00:03:52,636 --> 00:03:55,035
كليف ، الرجل العجوز ...
Cliff, old man...

40
00:03:55,221 --> 00:03:58,912
... ربما ستفيدك إجازة صغيرة.
...maybe a little vacation would do you some good.

41
00:03:58,932 --> 00:04:01,873
الآن ، إذا سمحت لي ، يجب أن أعود إلى مكتبي.
Now, if you'll excuse me, I gotta get back to my office.

42
00:04:01,893 --> 00:04:04,750
يا دكتور؟ دكتور ، اسمع ، هل تمانع إذا كنت أرافقك؟
Hey, doc? Doc, listen, you mind if I tag along with you?

43
00:04:04,770 --> 00:04:07,585
فقط للتنزه ، كما تعلمون ، دردشة غير رسمية صغيرة في الطريق؟
Just for the stroll, you know, a little informal chat on the way?

44
00:04:07,605 --> 00:04:09,295
تراهن يا كليف. سأستمتع بالشركة.
You bet, Cliff. I'd enjoy the company.

45
00:04:09,315 --> 00:04:11,755
حسنًا ، نعم ، جيد. اسمع ، أنا رجل خاص جدًا.
Well, yeah, good. Listen, I'm a very private man.

46
00:04:11,775 --> 00:04:15,299
يجب أن أحذرك في البداية. أنا فقط لا أكشف روحي عند سقوط القبعة.
I've gotta warn you at the outset. I just don't bare my soul at the drop of a hat.

47
00:04:15,319 --> 00:04:16,717
اوه فهمت.
Oh, I understand.

48
00:04:16,737 --> 00:04:20,636
نعم ، لقد رضعت رضاعة طبيعية لفترة أطول بكثير من معظم الأطفال.
Yeah, I was breast-fed a lot longer than most youngsters.

49
00:04:20,656 --> 00:04:23,214
أعني ، أطفال.
I mean, babies.

50
00:04:25,159 --> 00:04:26,682
أهلا جميعا.
Hey, everybody.

51
00:04:26,702 --> 00:04:29,517
أوه ، يا سام. اعتقدت أنك لم تأتى حتى الخامسة.
Oh, hey, Sam. I thought you weren't coming in till 5.

52
00:04:29,537 --> 00:04:32,728
أوه ، حسنًا ، كان علي التقاط بعض الأشياء. سنلعب بعض كرة المضرب.
Oh, well, I had to pick up some stuff. We're gonna play some racquetball.

53
00:04:32,748 --> 00:04:34,813
أوه ، بوني ، وودي. وودي ، بوني.
Oh, Bonnie, Woody. Woody, Bonnie.

54
00:04:34,833 --> 00:04:37,440
- مرحبا. - مرحبا. هل انت بخير؟
- Hi. - Hi. Are you all right?

55
00:04:37,460 --> 00:04:38,649
إذن أين كنتم يا رفاق؟
So where you guys been?

56
00:04:38,669 --> 00:04:41,317
أوه ، لقد أمضينا فترة بعد الظهر في شقة بوني نستمع إليها
Oh, we spent the afternoon at Bonnie's apartment listening to

57
00:04:41,337 --> 00:04:45,112
أحدث ألبوم لجون كوغار ميلين ... شيء.
the latest album of John Cougar Mellen...something.

58
00:04:45,132 --> 00:04:48,531
- ميلينكامب. نعم ، إنه رائع. - نعم ، أنت تخبرني.
- Mellencamp. Yeah, he's great. - Yeah, you're telling me.

59
00:04:48,551 --> 00:04:50,490
ما هي فرق الروك التي تعجبك يا بوني؟
So, what rock groups you like, Bonnie?

60
00:04:50,510 --> 00:04:54,660
لنرى. أنا أحب توأمان طومسون ، دموع المخاوف ، U2.
Let's see. I like the Thompson Twins, Tears for Fears, U2.

61
00:04:54,680 --> 00:04:56,328
- أوه ، أنا أحب U2. - نعم.
- Oh, I love U2. - Yeah.

62
00:04:56,348 --> 00:04:58,746
نعم ، نحن نبدو رائعين معًا ، أليس كذلك؟
Yeah, we look great together, don't we?

63
00:04:58,766 --> 00:05:01,790
مرحبًا ، سأعود حالًا. سأحضر أجهزتي.
Hey, I'll be right back. I'm gonna get my equipment.

64
00:05:01,810 --> 00:05:03,458
- فتاة جميلة ، سام. - نعم. شكرا لك.
- Pretty girl, Sam. - Yeah. Thank you.

65
00:05:03,478 --> 00:05:09,187
كن حذرًا فهي لا تفقد سنًا صغيرًا مما يمنحك هيكيًا.
Be careful she doesn't lose a baby tooth giving you a hickey.

66
00:05:13,777 --> 00:05:18,760
ماذا من المفترض أن يعني هذا الكراك؟ هي شابة أو شيء من هذا القبيل؟
What's that crack supposed to mean? She young or something?

67
00:05:18,780 --> 00:05:23,013
حسنًا ، يجب أن تعترف أن هناك فجوة صغيرة بين عمرك.
Well, you must admit, there's a bit of a gap between your ages.

68
00:05:23,033 --> 00:05:26,265
آه أجل؟ إنها امرأة متطورة للغاية ،
Oh, yeah? She's a very sophisticated woman,

69
00:05:26,285 --> 00:05:31,038
وقد سافرت كثيرًا. لقد كانت في هاواي.
and she has travelled extensively. She's been to Hawaii.

70
00:05:32,915 --> 00:05:34,104
يا فتى ، أنا أحسد سامي
Boy, I envy Sammy

71
00:05:34,124 --> 00:05:36,439
- أسلوب حياته الخالي من الهموم. - نعم.
- his carefree lifestyle. - Yeah.

72
00:05:36,459 --> 00:05:38,399
ليلة بعد ليلة ، يواعد فتيات جميلات ،
Night after night, he dates pretty girls,

73
00:05:38,419 --> 00:05:41,276
بينما أجلس هنا وأتصارع مع مشاكل العالم.
while I sit here and wrestle with the world's problems.

74
00:05:41,296 --> 00:05:42,819
لم تكن.
You do not.

75
00:05:42,839 --> 00:05:44,612
ماذا تعني؟ الليلة الماضية ، تركت ذلك أنين
What do you mean? Last night, I let out that moan

76
00:05:44,632 --> 00:05:46,822
في فكر الحرب النووية.
at the thought of nuclear war.

77
00:05:46,842 --> 00:05:48,615
لم يكن بسبب الحرب النووية.
It wasn't because of nuclear war.

78
00:05:48,635 --> 00:05:51,408
كان ذلك بسبب نفاد حبات البيرة.
It was because we ran out of beer nuts.

79
00:05:51,428 --> 00:05:54,384
لقد كان مزيجًا من الاثنين.
It was a combination of the two.

80
00:05:54,889 --> 00:05:56,620
- هل مجموعة؟ - آه أجل.
- Y'all set? - Oh, yeah.

81
00:05:56,640 --> 00:06:00,039
أتعرف ، سام ، وودي رجل رائع حقًا.
You know, Sam, Woody's a really rad guy.

82
00:06:00,059 --> 00:06:03,375
حسنًا ، أنت تعرف شعاري: "Hire the rad."
Well, you know my motto: "Hire the rad."

83
00:06:03,395 --> 00:06:07,711
انتظر لحظة ، هنا ، دعني أحصل على بعض المال. سأعود حالا.
Wait a second, here, let me get some money. I'll be right back.

84
00:06:07,731 --> 00:06:08,920
مهلا ، أتمنى لك لعبة جيدة.
Hey, have a good game.

85
00:06:08,940 --> 00:06:10,713
شكرا وودي. أراك السبت؟
Thanks, Woody. I'll see you Saturday?

86
00:06:10,733 --> 00:06:13,090
السبت؟ ماذا يحدث يوم السبت؟
Saturday? What's happening Saturday?

87
00:06:13,110 --> 00:06:16,467
أوه ، السبت ، وودي وأنا ، سنلعب كرة المضرب.
Oh, Saturday, Woody and l, we're gonna play racquetball.

88
00:06:16,487 --> 00:06:18,927
لم أكن أعلم أنك لعبت كرة المضرب.
I didn't know you played racquetball.

89
00:06:18,947 --> 00:06:20,554
نعم ، ألعب قليلاً.
Yeah, I play a little.

90
00:06:20,574 --> 00:06:22,805
لماذا لم تخبرني
Why didn't you tell me?

91
00:06:22,825 --> 00:06:27,183
حسنًا ، لم أكن أعتقد أن علينا نحن الاثنين اللعب.
Well, I didn't think the two of us should play.

92
00:06:27,203 --> 00:06:29,518
حسنا لما لا؟ أوه ، تعال يا رجل ،
Well, why not? Oh, come on, man,

93
00:06:29,538 --> 00:06:32,228
فقط لأني رياضي محترف؟
just because I'm a professional athlete?

94
00:06:32,248 --> 00:06:35,564
لا ، لم يكن ذلك. كان الأمر أكثر لأنك قليلاً ...
No, it wasn't that. It was more because you're a little...

95
00:06:35,584 --> 00:06:39,144
أعني ، أنت بضع سنوات ...
I mean, you're a few years...

96
00:06:39,212 --> 00:06:43,772
نعم ، هذا لأنك رياضي محترف.
Yeah, it's because you're a professional athlete.

97
00:06:45,550 --> 00:06:49,491
لا ، لم يكن كذلك. هذا لأنك تعتقد أنني كنت عجوزًا ، ربما.
No, it wasn't. It's because you think I was old, maybe.

98
00:06:49,511 --> 00:06:54,286
أوه ، لا ، لا ، ليس عجوزًا ، سام. فقط كبار السن.
Oh, no, no, not old, Sam. Just older.

99
00:06:54,306 --> 00:06:59,503
هل تريد أن تأخذني ، أيها الرجل الصغير ، أنت؟
You wanna take me on, you little guy, you?

100
00:07:00,226 --> 00:07:01,457
بالتأكيد ، أود ذلك.
Sure, I'd like that.

101
00:07:01,477 --> 00:07:03,584
حسنا. كارلا ، هل تريدين رعاية الحانة هنا؟
All right. Carla, you wanna tend the bar here?

102
00:07:03,604 --> 00:07:04,918
فهمتك.
Got it.

103
00:07:04,938 --> 00:07:09,588
سام ، هل خطر ببالك أنك تحدت وودي في مسابقة
Sam, has it occurred to you that you challenged Woody to a contest

104
00:07:09,608 --> 00:07:12,965
لأنه هدد علاقتك بوني؟
because he threatened your relationship with Bonnie?

105
00:07:12,985 --> 00:07:18,660
لا ، لكن هل خطر ببالك هذا: دعني وشأني.
No. But has this occurred to you: Leave me alone.

106
00:07:19,282 --> 00:07:21,221
هل أنت جاهز يا رجل؟
You all set, man?

107
00:07:21,241 --> 00:07:22,806
- بالتأكيد أنا. - رائعة.
- Sure am. - Great.

108
00:07:22,826 --> 00:07:25,020
رائعة.
Great.

109
00:07:32,416 --> 00:07:36,566
أوه ، مهلا ، هل هذا شخص مشهور ...؟
Oh, hey, is that somebody famous up...?

110
00:07:40,213 --> 00:07:42,861
أوه ، لا أعتقد ذلك. أنا اسف. غلطتي.
Oh, I guess not. I'm sorry. My mistake.

111
00:07:42,881 --> 00:07:45,519
حسنًا ، نحن هنا ، هاه؟
Okay, we're off here, huh?

112
00:07:48,677 --> 00:07:51,451
أنت لست متعبًا جدًا من العمل خلف الحانة الآن ، أليس كذلك يا وودي؟
You're not too tired to work behind the bar now, are you, Woody?

113
00:07:51,471 --> 00:07:55,348
- يمكنني تولي الأمر إذا كنت كذلك. - لا أنا بخير.
- I can take over if you are. - No, I'm fine.

114
00:07:59,059 --> 00:08:00,457
سام ، هل تعرج؟
Sam, are you limping?

115
00:08:00,477 --> 00:08:02,292
لا أعلم. اسمحوا لي أن ألقي نظرة هنا.
I don't know. Let me take a look here.

116
00:08:02,312 --> 00:08:04,919
أوه ، من خلال جولي ، انظر إلى ذلك. يجب أن تكون هذه الأحذية الجديدة.
Oh, by golly, look at that. It must be these new shoes.

117
00:08:04,939 --> 00:08:06,920
- الذي فاز؟ - فعل سام.
- Who won? - Sam did.

118
00:08:06,940 --> 00:08:08,129
نعم.
Yeah.

119
00:08:08,149 --> 00:08:10,422
كان يجب أن تراه هناك. هو كان رائع!
You should have seen him out there. He was great!

120
00:08:10,442 --> 00:08:12,799
كما تعلم ، لقد أحببت بشكل خاص تلك اللقطة الأخيرة التي صنعتها
You know, I especially liked that last shot you made

121
00:08:12,819 --> 00:08:17,344
الغوص عبر الملعب. وتلك الصرخة الصغيرة التي سمحت لها بالخروج؟
diving across the court. And that little scream you let out?

122
00:08:17,364 --> 00:08:22,056
أوه ، هذه صرخة انتصاري. أفعل ذلك دائمًا عندما أفوز.
Oh, that's my victory scream. I always do that when I win.

123
00:08:22,076 --> 00:08:25,225
- هل انت بخير؟ - نعم لماذا؟
- Are you all right? - Yeah, why?

124
00:08:25,245 --> 00:08:28,227
شفتك العليا تتعرق بغزارة.
Your upper lip is sweating profusely.

125
00:08:28,247 --> 00:08:31,062
لقد لعبت كرة المضرب للتو. يتعرق الناس عندما يفعلون ذلك.
I just played racquetball. People sweat when they do that.

126
00:08:31,082 --> 00:08:32,980
على شفاههم؟
On their lips?

127
00:08:33,000 --> 00:08:34,940
ألم تستحم بعد ذلك؟
Didn't you take a shower afterwards?

128
00:08:34,960 --> 00:08:40,509
بالطبع فعلت. ربما نسيت أن أجفف شفتي.
Of course I did. Maybe I just forgot to dry my lip.

129
00:08:44,258 --> 00:08:46,615
هل يمنحك سلوك سام وقفة؟
Does Sam's behaviour give you pause?

130
00:08:46,635 --> 00:08:51,118
يعتقد أن الرجل يحتج كثيرا.
Methinks the man does protest too much.

131
00:08:51,138 --> 00:08:57,051
إسمح لي ، آنسة تشامبرز ، لكن لا ينبغي أن يكون "l thinks"؟
Excuse me, Miss Chambers, but shouldn't it be "l thinks"?

132
00:08:59,685 --> 00:09:02,243
ليس في حالتك ، وودي.
Not in your case, Woody.

133
00:09:04,397 --> 00:09:06,670
ما الأمر بالزلاجات يا (سام)؟
What's with the skis, Sam?

134
00:09:06,690 --> 00:09:09,506
أوه ، كل هذا النشاط البدني جعلني في مزاج جسدي.
Oh, all this physical activity's put me in a physical mood.

135
00:09:09,526 --> 00:09:11,424
أشعر برغبة في القيام بشيء مادي آخر.
I feel like doing something else physical.

136
00:09:11,444 --> 00:09:13,634
أعتقد أنني سأذهب للتزلج لفترة من الوقت.
I think I'm gonna go skiing for a while.

137
00:09:13,654 --> 00:09:17,553
إذا كنت بحاجة إلى مساعدة خلف الحانة ، وودي ، فاتصل ببوب.
If you need help behind the bar, Woody, call Bob.

138
00:09:17,573 --> 00:09:20,680
سام ، هذا مفاجئ نوعًا ما. إلى أين تذهب؟
Sam, this is all rather sudden. Where are you going?

139
00:09:20,700 --> 00:09:22,348
الى متى ستتغيب؟
How long will you be gone?

140
00:09:22,368 --> 00:09:26,267
Sugarloaf ، مين. إذا كان الثلج باردًا والمرأة ساخنة ،
Sugarloaf, Maine. If the snow's cold and the women hot,

141
00:09:26,287 --> 00:09:29,687
سأذهب إلى الأبد. أراكم يا رفاق. مع السلامة.
I'll be gone forever. See you guys. Bye-bye.

142
00:09:29,707 --> 00:09:31,813
يا له من رجل!
What a guy!

143
00:09:31,833 --> 00:09:34,393
لقد نجحنا للتو في لعب لعبة مضرب صعبة
We just get through playing a hard game of racquetball

144
00:09:34,413 --> 00:09:35,873
ولا يزال متشوقًا للذهاب.
and he's still raring to go.

145
00:09:35,893 --> 00:09:38,113
أنت فقط لا تعرف أبدًا ما الذي سيفعله بعد ذلك.
You just never know what he's gonna do next.

146
00:09:38,133 --> 00:09:41,727
مثل الآن ، على سبيل المثال.
Like now, for example.

147
00:09:58,805 --> 00:10:02,000
هل أنت متأكد تمامًا؟
Are you absolutely sure?

148
00:10:02,351 --> 00:10:04,960
شكرا لك.
Thank you.

149
00:10:04,980 --> 00:10:08,256
أوه ، عزيزي ، لقد تأكدت أسوأ مخاوفي.
Oh, dear me, my worst fears are confirmed.

150
00:10:08,276 --> 00:10:11,631
كان هناك حظر بيروكسيد؟
There's been a peroxide embargo?

151
00:10:12,824 --> 00:10:16,267
هذا ليس وقت الطيش. لقد اتصلت للتو بكل فندق في سوغارلوف ،
This is no time for levity. I just called every hotel in Sugarloaf,

152
00:10:16,287 --> 00:10:18,896
ولا يوجد Sam Malone مسجل في أي مكان.
and there's no Sam Malone registered anywhere.

153
00:10:18,916 --> 00:10:21,190
ربما يبقى تحت اسم مستعار.
Maybe he's staying under an assumed name.

154
00:10:21,210 --> 00:10:24,904
لا ، لقد راجعت جميع الأسماء المفترضة التي يستخدمها عادة.
No, I checked all the assumed names he usually uses.

155
00:10:24,924 --> 00:10:28,358
ليس هناك مانيون لانس.
There's no Lance Manion.

156
00:10:28,470 --> 00:10:31,301
ولا يوجد هوني بوي ويلسون.
Nor is there a Honeyboy Wilson.

157
00:10:32,476 --> 00:10:34,000
أهلا بالجميع.
Hi, everybody.

158
00:10:34,020 --> 00:10:37,671
مرحبًا ، دكتور ، يجب أن أسلمها لك حقًا من أجل تلك الوظيفة التي قمت بها في Cliffie.
Hey, doc, I really gotta hand it to you for that job you did on Cliffie.

159
00:10:37,691 --> 00:10:41,343
لقد كان بالفعل في حالة معنوية جيدة مؤخرًا ونادرًا ما يناقش الخضروات.
He's really been in good spirits lately and rarely discusses vegetables.

160
00:10:41,363 --> 00:10:44,681
نعم ، يبدو أن جلستنا الصغيرة المرتجلة كانت مفيدة جدًا.
Yeah, it seems our little impromptu session's been quite beneficial.

161
00:10:44,701 --> 00:10:47,184
من جهتي ، آمل أن أنشر مقالاً
You know, for my part, I hope to get an article published

162
00:10:47,204 --> 00:10:51,649
إما في علم النفس اليوم أو كتالوج بذور بيربي.
in either Psychology Today or the Burpee Seed Catalogue.

163
00:10:51,669 --> 00:10:57,907
لا ، بجدية ، من الممتع جدًا دائمًا مساعدة إنسان آخر.
No, seriously, it's always very gratifying to help another human being.

164
00:10:57,927 --> 00:11:00,997
مهلا ، سيغموند الاحتيال.
Hey, Sigmund Fraud.

165
00:11:02,850 --> 00:11:04,708
هل تخاطبني يا كليف؟
Are you addressing me, Cliff?

166
00:11:04,728 --> 00:11:09,464
هذه الفاتورة باهظة ، 750 دولارات هنا لمحادثة ودية.
This bill is outrageous, 750 bucks here for a friendly chat.

167
00:11:09,484 --> 00:11:14,263
لقد تم استئصال العديد من أعضاء ما بأقل من ذلك.
I've had several of Ma's organs taken out for less than that.

168
00:11:14,283 --> 00:11:18,685
لم تكن محادثة صغيرة. كانت سبع ساعات من العلاج النفسي المكثف ،
It was not a little chat. It was seven hours of intensive psychotherapy,

169
00:11:18,705 --> 00:11:21,815
الذي أطعم نفسي لأقوله قد صنع لك عالماً من الخير.
which I flatter myself to say has done you a world of good.

170
00:11:21,835 --> 00:11:23,400
آه أجل؟ هل تعتقد ذلك؟
Oh, yeah? You think so?

171
00:11:23,420 --> 00:11:29,049
نعم ، حسنًا ، لا أعتقد ذلك. ولا ميريل ستريب كذلك!
Yeah, well, I don't think so. And neither does Meryl Streep!

172
00:11:32,891 --> 00:11:36,251
- هل أنتم سيدات جاهزة للشيك؟ - نعم شكرا لك.
- Are you ladies ready for a check? - Yes, thank you.

173
00:11:36,271 --> 00:11:39,505
على أي حال ، لقد كنت في بوسطن ميرسي لمدة خمس سنوات ،
Anyway, I've been at Boston Mercy for five years,

174
00:11:39,525 --> 00:11:42,843
ولم يكن لدي مريض لا يلين أكثر مما كان لدي اليوم.
and I have never had a more relentless patient than I had today.

175
00:11:42,863 --> 00:11:46,473
حتى عندما كان يعاني من ألم مستمر ، لم يتوقف عن القدوم إليّ.
Even when he was in constant pain, he never stopped coming on to me.

176
00:11:46,493 --> 00:11:49,529
يا إلهي ، إنه سام!
My God, it's Sam!

177
00:11:49,789 --> 00:11:51,313
هل انت بخير؟
Are you all right?

178
00:11:51,333 --> 00:11:55,694
المريض الذي تتحدث عنه. هل هي بأي حال من الأحوال سام مالون؟
The patient you're talking about. Is it by any chance Sam Malone?

179
00:11:55,714 --> 00:11:58,656
- لا. - الحمد لله.
- No. - Thank God.

180
00:11:58,676 --> 00:12:01,712
اسمه لانس مانيون.
His name is Lance Manion.

181
00:12:14,740 --> 00:12:17,557
أوه ، نعم ، شكرا لك.
Oh, yeah, thank you.

182
00:12:17,577 --> 00:12:19,768
بالتأكيد. هل هناك أي شيء آخر يمكنني الحصول عليه؟
Certainly. Is there anything else I can get?

183
00:12:19,788 --> 00:12:22,426
نعم. عارية.
Yeah. Naked.

184
00:12:23,418 --> 00:12:27,320
في الواقع ، لا أعتقد أنني أستطيع التعامل مع الأمر اليوم.
Actually, I don't think I could handle it today.

185
00:12:27,340 --> 00:12:30,241
الصبي ، هذا الفتق دائما مؤلم جدا؟
Boy, these hernias always hurt so bad?

186
00:12:30,261 --> 00:12:32,953
أوه ، فقط لبضعة أيام.
Oh, just for a few days.

187
00:12:32,973 --> 00:12:35,582
حسنًا ، إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر ، فقط اتصل.
Well, if you need anything else, just ring.

188
00:12:35,602 --> 00:12:39,070
شكرا لك. يا إلهي...
Thank you. Oh, God...

189
00:12:40,942 --> 00:12:42,174
سام؟
Sam?

190
00:12:42,194 --> 00:12:48,391
يا فتى ، يا لها من مصادفة! فقط تبرعت بنصف لتر من الدم.
Hey, boy, what a coincidence! Just donated a pint of blood.

191
00:12:48,411 --> 00:12:49,809
المتطوع سوف يعود.
The volunteer will be back.

192
00:12:49,829 --> 00:12:53,523
فقط أجلس هنا و ... مرحبًا ، بارك قلبك على العطاء ، حقًا ...
Just have a seat here and... Hey, bless your heart for giving, really...

193
00:12:53,543 --> 00:12:56,360
أعرف لماذا أنت هنا.
I know why you're here.

194
00:12:56,380 --> 00:12:59,823
لحسن الحظ ، توقفت ممرضتان عند الحانة.
As luck would have it, a couple of nurses stopped by the bar.

195
00:12:59,843 --> 00:13:04,277
كانت لديهم بصمات أصابعك عليهم.
They had your fingerprints all over them.

196
00:13:05,601 --> 00:13:07,375
أنا أرى.
I see.

197
00:13:07,395 --> 00:13:11,505
في هذه الحالة ، لا تمانع إذا جلست ، أليس كذلك؟
In that case, you don't mind if I sit down, do you?

198
00:13:11,525 --> 00:13:15,039
من هذه الزاوية يفضل.
From this angle, it's preferable.

199
00:13:15,072 --> 00:13:19,433
سام ، أعرف ما يدور حوله كل هذا.
Sam, I know what this is all about.

200
00:13:19,453 --> 00:13:23,063
مواعدة الفتيات الصغيرات. كادت تقتل نفسك لتهزم وودي.
Dating young girls. Nearly killing yourself to beat Woody.

201
00:13:23,083 --> 00:13:24,940
لا تخبرنا أنك كنت في المستشفى.
Not telling us you were in the hospital.

202
00:13:24,960 --> 00:13:28,195
لا ، لم أخبرك أنني كنت في المستشفى ...
No, I didn't tell you I was in the hospital...

203
00:13:28,215 --> 00:13:31,157
... لأنني أصبت بفتق وهي مشكلة رجل عجوز ،
...because I got a hernia, and it's an old man's problem,

204
00:13:31,177 --> 00:13:34,161
ولا أريد أن يسخر مني الرجال. هذا كل شئ.
and I didn't want the guys to make fun of me. That's all.

205
00:13:34,181 --> 00:13:36,534
أولا...
First of all...

206
00:13:36,559 --> 00:13:39,544
... يصاب الناس من جميع الأعمار بالفتق.
...people of all ages get hernias.

207
00:13:39,564 --> 00:13:41,254
الثاني من كل...
Second of all...

208
00:13:41,274 --> 00:13:44,300
... التقدم في السن هو الشيء الأكثر طبيعية في العالم.
...getting older is the most natural thing in the world.

209
00:13:44,320 --> 00:13:47,221
لا يوجد شيء للخوف. إقبله.
There's nothing to fear. Accept it.

210
00:13:47,241 --> 00:13:49,223
لن أقبله!
I will not accept it!

211
00:13:49,243 --> 00:13:53,896
اسمع ، اليوم الذي تبدأ فيه في قبول تقدم العمر هو اليوم الذي تكبر فيه.
Listen, the day you start accepting getting old is the day you get old.

212
00:13:53,916 --> 00:13:56,233
- حسنًا يا سام. افعلها بطريقتك. - نعم.
- All right, Sam. Have it your way. - Yeah.

213
00:13:56,253 --> 00:13:58,862
لكنني أعتقد أنك ستكون أكثر سعادة ورضا
But I think you'd be much happier and content

214
00:13:58,882 --> 00:14:03,201
إذا كنت بدلاً من محاربة السنوات المتقدمة ، احتضنتها بفرح.
if instead of fighting the advancing years, you embrace them joyfully.

215
00:14:03,221 --> 00:14:05,579
لا.
No.

216
00:14:05,599 --> 00:14:07,248
مرحبا كيف حالك اليوم؟
Hi, how you doing today?

217
00:14:07,268 --> 00:14:11,379
- عظيم ، في واقع الأمر. شكرا لك. - حسنًا ، أنا سعيد لسماع ذلك.
- Great, as a matter of fact. Thank you. - Well, I'm glad to hear that.

218
00:14:11,399 --> 00:14:13,381
- ديان؟ - آه أجل.
- Diane? - Oh, yeah.

219
00:14:13,401 --> 00:14:14,842
ديان تشامبرز؟
Diane Chambers?

220
00:14:14,862 --> 00:14:16,093
نعم هذا صحيح.
Yes, that's right.

221
00:14:16,113 --> 00:14:18,889
الا تتذكرني ستيف ماكدونا.
Don't you remember me? Steve McDunna.

222
00:14:18,909 --> 00:14:23,104
لقد علمتني لبعض الوقت عندما كنت في الإعدادية.
You tutored me for a while when I was in junior high.

223
00:14:23,582 --> 00:14:26,900
ستيفي ماكدونا؟ ليتل ستيفي؟
Stevie McDunna? Little Stevie?

224
00:14:26,920 --> 00:14:32,657
ليتل دكتور ستيف ... بيج ليتل دكتور ستيفي؟
Little Dr Steve... Big little Dr Stevie?

225
00:14:32,677 --> 00:14:35,411
نعم نعم. من الرائع رؤيتك مرة أخرى.
Yes, yeah. It's very nice to see you again.

226
00:14:35,431 --> 00:14:37,956
أنا آسف ، لا بد لي من الركض. سأتحقق معك لاحقًا.
I'm sorry, I have to run. I'll check in with you later.

227
00:14:37,976 --> 00:14:40,045
نعم وداعا.
Yeah, bye-bye.

228
00:14:45,445 --> 00:14:49,118
أنا عجوز وحدي في بوسطن.
I'm old and alone in Boston.

229
00:14:58,838 --> 00:15:01,635
عودة سامي!
Sammy's back!

230
00:15:03,636 --> 00:15:06,495
سام ، ماذا تفعل هنا؟
Sam, what are you doing back here?

231
00:15:06,515 --> 00:15:10,083
يجب أن تكون في لمدة أسبوع آخر على الأقل. قال الدكتور ستيفي ذلك.
You should be in for at least another week. Dr Stevie said so.

232
00:15:10,103 --> 00:15:12,211
حصلت لي على رأي ثان. خاصتي.
I got me a second opinion. My own.

233
00:15:12,231 --> 00:15:13,964
أنا بصحة جيدة مثل الثور.
I'm as healthy as an ox.

234
00:15:13,984 --> 00:15:17,677
مرحبًا ، من الجيد أن تعود ، سامي ، يا رجلي!
Hey, good to have you back, Sammy, my man!

235
00:15:17,697 --> 00:15:20,723
- لا يمكن أن تحبط الرجل الصالح ، أليس كذلك؟ - نعم ، لا ، من الجيد أن أعود.
- Can't keep a good man down, huh? - Yeah, no, it's good to be back.

236
00:15:20,743 --> 00:15:22,892
الآن لا تشجعه. إنه يستعجل الأمور.
Now don't encourage him. He's rushing things.

237
00:15:22,912 --> 00:15:25,479
- من الجيد عودتك يا سامي. - نعم ، شكرا جزيلا لك.
- Good to have you back, Sammy. - Yeah, thank you very much.

238
00:15:25,499 --> 00:15:27,399
كارلا ، هل يمكنك تغطية البار ثانية؟
Carla, could you cover the bar a second?

239
00:15:27,419 --> 00:15:29,276
أنا فقط سأحضر قضية لـ Bass Ale.
I'm just gonna grab a case of Bass Ale.

240
00:15:29,296 --> 00:15:32,364
أوه ، مهلا ، انتظر هناك أيها الشاب. سأفهم ذلك. سأفهم ذلك.
Oh, hey, hold on there, young fella. I'll get that. I'll get that.

241
00:15:32,384 --> 00:15:34,951
لا تكن غبيا يا سامي. لقد أجريت للتو عملية جراحية.
Don't be stupid, Sammy. You just had an operation.

242
00:15:34,971 --> 00:15:38,831
مرحبًا ، اليوم الذي لا يمكنني فيه التقاط علبة بيرة هو اليوم الذي أبيع فيه هذا المكان.
Hey, the day that I can't pick up a case of beer is the day that I sell this place.

243
00:15:38,851 --> 00:15:41,167
سام ، ما الذي تحاول إثباته؟
Sam, what are you trying to prove?

244
00:15:41,187 --> 00:15:46,896
لا أحاول إثبات أي شيء. أنا فقط أحاول تشغيل حانة هنا.
I'm not trying to prove anything. I'm just trying to run a bar here.

245
00:15:47,488 --> 00:15:49,888
ليس رثًا جدًا ، أليس كذلك؟
Not too shabby, huh?

246
00:15:49,908 --> 00:15:53,660
- جيد ، سامي. - نعم.
- Nice going, Sammy. - Yeah.

247
00:15:54,747 --> 00:15:57,100
سام؟
Sam?

248
00:15:57,626 --> 00:16:00,903
هل تريد العودة إلى المستشفى؟
Do you wanna go back to the hospital?

249
00:16:00,923 --> 00:16:03,114
سيء جدا.
Very badly.

250
00:16:03,134 --> 00:16:05,931
لا ، يمكنني فعل ذلك. أستطيع أن أفعل ذلك.
No, I can do it. I can do it.

251
00:16:13,481 --> 00:16:16,597
أهلا بكم من جديد ، فالنتينو.
Welcome back, Valentino.

252
00:16:17,278 --> 00:16:18,552
مرحبًا ، هذه هي المرة الأولى
Hey, that's the first time

253
00:16:18,572 --> 00:16:21,180
أنت لم تتحقق من النشا بطريق الخطأ في بياض.
you didn't accidentally check the starch in my whites.

254
00:16:21,200 --> 00:16:25,519
أوه ، نعم ، بشأن ذلك ، أنا آسف إذا أصبحت جديدًا.
Oh, yeah, about that, I'm sorry if I got fresh.

255
00:16:25,539 --> 00:16:27,230
لا تعتذر.
Don't apologize.

256
00:16:27,250 --> 00:16:31,277
نحن الممرضات لم نقطع العلاقات من خلف ثوبك من أجل لا شيء.
We nurses didn't cut the ties off the back of your gown for nothing.

257
00:16:31,297 --> 00:16:33,286
الشركة قادمة!
Company's coming!

258
00:16:39,183 --> 00:16:42,751
أنا آسف يا سام ، أنا آسف. لم أقصد أن أفعل هذا.
I'm sorry, Sam, I'm sorry. I didn't mean to do this.

259
00:16:42,771 --> 00:16:45,004
أعلم أنك لم تفعل. لا بأس. انه بخير.
I know you didn't. That's all right. It's okay.

260
00:16:45,024 --> 00:16:48,384
لقد كان هكذا منذ أن غادرت يا سام.
He's been like this ever since you left, Sam.

261
00:16:48,404 --> 00:16:53,474
Sam، l ... لقد جئت لأتبرع بعضو أو شيء ما.
Sam, l... I've come to donate an organ or something.

262
00:16:53,494 --> 00:16:55,811
وودي ، وودي ، لدي فتق.
Woody, Woody, I have a hernia.

263
00:16:55,831 --> 00:16:59,524
حسنًا ، إذا كنت بحاجة إلى واحدة أخرى ، خذها.
Well, if you need another one, take mine.

264
00:16:59,544 --> 00:17:02,069
حسنا شكرا لك. شكرا يا رجل.
Well, thank you. Thank you, man.

265
00:17:02,089 --> 00:17:04,906
مرحبًا ، شكرًا على نزولك. انا حقا اقدر هذا.
Hey, thanks for coming down. I really appreciate that.

266
00:17:04,926 --> 00:17:07,785
أنت ... أنت تحبطني من الجحيم.
You... You're depressing the hell out of me.

267
00:17:07,805 --> 00:17:09,871
قد يكون من الأفضل أن تقلع. نعم؟
It may be better if you took off. Yeah?

268
00:17:09,891 --> 00:17:11,457
لقد حصلت عليه يا سام.
You got it, Sam.

269
00:17:11,477 --> 00:17:15,991
- سوف أراك. - حسنا. مع السلامة.
- I'll see you. - All right. Bye-bye.

270
00:17:16,400 --> 00:17:18,341
تفضل ، سام.
Here you go, Sam.

271
00:17:18,361 --> 00:17:23,223
أريدك أن تحصل على ذلك. إنه نوع من الإرث العائلي.
I want you to have that. It's kind of a family heirloom.

272
00:17:23,243 --> 00:17:27,228
- ما هذا؟ - الجمالون.
- What is it? - A truss.

273
00:17:27,248 --> 00:17:30,107
لقد جاء مع جدي من البلد القديم.
It came over with my grandfather from the old country.

274
00:17:30,127 --> 00:17:33,904
في الواقع ، جاء ذلك على جدي.
Actually, it came over on my grandfather.

275
00:17:33,924 --> 00:17:38,160
أوه ، حسنًا ، نعم ، جي ، هذا لطيف. شكرا لك.
Oh, well, yeah, gee, that's nice. Thank you.

276
00:17:38,180 --> 00:17:41,164
إنها مزحة - إنها فكاهة! لا تحتاج هذا الشيء.
It's a joke! You don't need this thing.

277
00:17:41,184 --> 00:17:44,585
أنت سامي. سامي لا ترتدي أي جمال. الجيز!
You're Sammy. Sammy don't wear no truss. Geez!

278
00:17:44,605 --> 00:17:46,463
أوه ، هذا مضحك. هذا مضحك جدا.
Oh, that's funny. That's very funny.

279
00:17:46,483 --> 00:17:48,716
نعم ، حسنًا ، لا تضحك على غرزك.
Yeah, well, don't pop your stitches laughing.

280
00:17:48,736 --> 00:17:54,515
أنا اسف. إنه مجرد فتق غبي يجعلني أشعر بعمري.
I'm sorry. It's just this stupid hernia thing's getting me feeling my age.

281
00:17:54,535 --> 00:17:58,604
ما الذي تتحدث عنه؟ هل توقف ذلك؟
What are you talking about? Would you stop that?

282
00:17:58,624 --> 00:18:00,649
سام مالون لا يشيخ أبدا.
Sam Malone never ages.

283
00:18:00,669 --> 00:18:02,735
إنها واحدة من حقائق الحياة العظيمة.
It's one of life's great truths.

284
00:18:02,755 --> 00:18:04,946
دعني أخبرك شيئًا يا سامي.
Let me tell you something, Sammy.

285
00:18:04,966 --> 00:18:09,578
عندما تبلغ من العمر 87 عامًا ، ستظل جزءًا كبيرًا بالنسبة لي.
When you're 87, you'll still be a hunk to me.

286
00:18:09,598 --> 00:18:12,668
بالطبع ، سأكون خرفًا وأعمى.
Of course, I'll be senile and blind.

287
00:18:14,229 --> 00:18:18,339
- وحامل. - أجل ممكن.
- And pregnant. - Yeah, probably.

288
00:18:18,359 --> 00:18:22,804
- سأبحث عنك. - انت افضل.
- I'll look you up. - You better.

289
00:18:22,824 --> 00:18:26,267
انتهى المرح. إلى اللقاء يا سام.
Fun's over. See you around, Sam.

290
00:18:26,287 --> 00:18:28,270
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

291
00:18:28,290 --> 00:18:29,521
وداعا كارلا.
Bye, Carla.

292
00:18:29,541 --> 00:18:33,235
هل ترى؟ هناك أجزاء أخرى للمستشفى إلى جانب جناح الولادة.
You see? There are other parts to a hospital besides the maternity ward.

293
00:18:33,255 --> 00:18:35,321
عضه.
Bite it.

294
00:18:35,341 --> 00:18:38,742
مرحبا سام. كيف حالك؟
Hi, Sam. How are you?

295
00:18:38,762 --> 00:18:42,205
أنا لا أعرف حتى لماذا تهتم بالسؤال. أنت تعرف كيف أنا. انا عجوز.
I don't even know why you bother asking. You know how I am. I'm old.

296
00:18:42,225 --> 00:18:45,668
- سام من فضلك. - لا ، لا ، لقد كنت على حق.
- Sam, please. - No, no, no, you were right.

297
00:18:45,688 --> 00:18:49,590
كما تعلم ، حاولت إنكار ذلك ، لكن لا فائدة منه.
You know, I tried denying it, but it's no use.

298
00:18:49,610 --> 00:18:54,764
كل ما عليّ أن أتطلع إليه هو التباطؤ ، والتآكل ،
All I got to look forward to is slowing down, wearing out,

299
00:18:54,784 --> 00:18:56,683
وكسر الورك العرضي.
and breaking the occasional hip.

300
00:18:56,703 --> 00:18:59,773
أوه ، سام!
Oh, Sam!

301
00:19:00,083 --> 00:19:03,568
أوه ، لا أستطيع أن أتحمل سماعك تتحدث هكذا. كنت على حق.
Oh, I can't stand to hear you talk like that. You were right.

302
00:19:03,588 --> 00:19:07,573
لقد كنت مخطئ. لا يمكنك الاستلقاء وقبول التقدم في السن.
I was wrong. You can't just lie back and accept getting old.

303
00:19:07,593 --> 00:19:12,312
عليك أن تعيش كل يوم على أكمل وجه.
You have to live each day to the fullest.

304
00:19:13,726 --> 00:19:16,842
لا أعلم. إنه...
I don't know. It's...

305
00:19:17,940 --> 00:19:20,424
لا ، حقًا ، أعني ذلك.
No, really, I mean it.

306
00:19:20,444 --> 00:19:25,556
علاوة على ذلك ، أنتم الرجال تصبحون أفضل إذا كنتم أكبر سنًا
Besides, you men get better looking the older that you get.

307
00:19:25,576 --> 00:19:27,767
انظر إلى هذا الرجل.
Look at this guy.

308
00:19:27,787 --> 00:19:29,686
هاه؟
Huh?

309
00:19:29,706 --> 00:19:31,314
قوي.
Strong.

310
00:19:31,334 --> 00:19:32,941
حيوي.
Vital.

311
00:19:32,961 --> 00:19:34,526
جنسي.
Sexy.

312
00:19:34,546 --> 00:19:37,582
أليس كذلك؟
Isn't he something?

313
00:19:40,429 --> 00:19:42,537
هل تعتقد حقًا أنني أبحث بشكل أفضل الآن؟
You really think I'm better looking now?

314
00:19:42,557 --> 00:19:47,628
أنت رجل أكثر جاذبية مما كنت عليه عندما التقيت بك لأول مرة. أكثر بكثير.
You're a much more attractive man than when I first met you. Much more.

315
00:19:47,648 --> 00:19:50,840
وليس هناك ما يمكن أن تحققه بعد.
And there's no telling what you may yet achieve.

316
00:19:50,860 --> 00:19:53,260
ذهبت إلى المكتبة اليوم ،
I went to the library today,

317
00:19:53,280 --> 00:19:57,850
ووجدت كتابًا يحتوي على قائمة بالأشخاص
and I found a book that contains a list of people

318
00:19:57,870 --> 00:20:02,106
الذين قدموا مساهمات جيدة في سنواتهم الأخيرة.
who made contributions well into their latter years.

319
00:20:02,126 --> 00:20:04,639
إستمع لهذا:
Listen to this:

320
00:20:04,754 --> 00:20:09,240
ليو تولستوي وألبرت شفايتزر
Leo Tolstoy, Albert Schweitzer,

321
00:20:09,260 --> 00:20:14,497
الجدة موسى ، برتراند راسل ، بيكاسو ، جوته ...
Grandma Moses, Bertrand Russell, Picasso, Goethe...

322
00:20:14,517 --> 00:20:21,068
- أوه ، الآن ، هو المفضل لدي. - نعم ، ملكي أيضًا. لي ايضا. هو...
- Oh, now, he's my favourite. - Yeah, mine too. Mine too. He...

323
00:20:24,823 --> 00:20:26,973
ماذا تفعل؟
What are you doing?

324
00:20:26,993 --> 00:20:29,977
حسنًا ، لقد ظننت أنني سأجعل الغرفة تبدو أكثر رومانسية قليلاً.
Well, I just thought I'd make the room look a little more romantic.

325
00:20:29,997 --> 00:20:32,605
أنت تستمر في القراءة. تفضل.
You keep reading. You go right ahead.

326
00:20:32,625 --> 00:20:36,185
أوه ، سام ، هذا رائع.
Oh, Sam, this is wonderful.

327
00:20:36,547 --> 00:20:39,365
شخص كبير في السن لن يفعل هذا.
An old person wouldn't be doing this.

328
00:20:39,385 --> 00:20:44,914
هذا هو عمل شاب حيوي وقوي.
This is the act of a vital, strong, young man.

329
00:20:44,934 --> 00:20:46,583
من يريد امراة.
Who wants a woman.

330
00:20:46,603 --> 00:20:52,232
من يريد الجنس. من الذي لن يحصل عليه.
Who wants sex. Who won't get it.

331
00:20:55,198 --> 00:20:58,516
لكن هذه علامة إيجابية للغاية.
But this is a very positive sign.

332
00:20:58,536 --> 00:21:00,977
آه ، مهلا ، هيا ، أنت تعلم.
Ah, hey, come on, you know.

333
00:21:00,997 --> 00:21:05,442
هذه فرصة العمر للعب دور الطبيب في مستشفى حقيقي.
This is a chance of a lifetime to play doctor in a real hospital.

334
00:21:05,462 --> 00:21:06,652
حان الآن على.
Now come on.

335
00:21:06,672 --> 00:21:08,988
إنه مغر ، إنه مغري ، لكنني لا أعتقد ذلك.
It's tempting, it's tempting, but I think not.

336
00:21:09,008 --> 00:21:12,743
سأذهب الآن وأدعك ترتاح.
I'm going to go now and let you rest.

337
00:21:12,763 --> 00:21:16,197
نعم. أستمع.
Yeah. Hey, listen.

338
00:21:16,977 --> 00:21:19,503
لا أريدك أن تعقد صفقة كبيرة من هذا ،
I don't want you to make too big a deal out of this,

339
00:21:19,523 --> 00:21:21,130
لكن شكرا جزيلا على حضوركم.
but thank you very much for coming.

340
00:21:21,150 --> 00:21:24,744
زيارتك ساعدت كثيرا اليوم.
Your visit helped a lot today.

341
00:21:25,781 --> 00:21:30,768
حسنًا ، إذا لم نتمكن من الوصول إلينا في لحظة حاجتنا ، إذا لم نتمكن من ذلك
Well, if we can't reach out in our moment of need, if we can't

342
00:21:30,788 --> 00:21:34,773
تمتد الفجوة التي تفصل بين كل إنسان. إذا لم نسمح ...
span the gap that separates each human. If we can't allow...

343
00:21:34,793 --> 00:21:39,655
حبيبتي ، عزيزتي ، هذا ما قصدته بعمل صفقة كبيرة جدًا.
Sweetheart, sweetheart, that's what I meant by making too big a deal.

344
00:21:39,675 --> 00:21:45,429
- تمام. وداعا يا سام. - مع السلامة.
- Okay. Goodbye, Sam. - Bye-bye.

345
00:21:49,396 --> 00:21:51,504
مرحبا.
Hi.

346
00:21:51,524 --> 00:21:54,175
- مرحبا. - مرحبا.
- Howdy. - Hi.

347
00:21:54,195 --> 00:21:56,469
شكرا ، يمكنني التعامل معها.
Thanks, I can handle it.

348
00:21:56,489 --> 00:22:00,475
- أنا جاك تيرنر ، رفيقك السكني الجديد. - سام مالون. كيف حالك؟
- I'm Jack Turner, your new roomie. - Sam Malone. How you doing?

349
00:22:00,495 --> 00:22:02,561
رائعة.
Great.

350
00:22:02,581 --> 00:22:05,774
مرحبًا ، سام مالون. أنت لاعب البيسبول ، أليس كذلك؟
Hey, Sam Malone. You're the baseball player, aren't you?

351
00:22:05,794 --> 00:22:07,276
أجل ، أجل ، هذا أنا.
Yeah, yeah, that's me.

352
00:22:07,296 --> 00:22:10,093
أجل ، ما الذي أنت فيه؟
Yeah, so what are you in for?

353
00:22:10,467 --> 00:22:12,658
فتق.
Hernia.

354
00:22:12,678 --> 00:22:13,952
- لا تمزح؟ - نعم.
- No kidding? - Yeah.

355
00:22:13,972 --> 00:22:17,623
نعم ، كان لدي واحد من هؤلاء قبل عامين.
Yeah, I had one of those a couple of years ago.

356
00:22:17,643 --> 00:22:21,253
- لم يبطئني قليلا. - نعم؟ هل هذا صحيح؟ حقا؟
- Didn't slow me down a bit. - Yeah? Is that right? Really?

357
00:22:21,273 --> 00:22:23,673
حسنًا ، أنت وأنا في نفس العمر تقريبًا ، أليس كذلك؟
Well, you and I are about the same age, aren't we?

358
00:22:23,693 --> 00:22:26,206
طبعا أكيد.
Yeah, sure.

359
00:22:26,530 --> 00:22:29,566
حسنا ، لماذا عدت هنا؟
Well, what are you back here for?

360
00:22:29,618 --> 00:22:31,267
نتوء العظام.
Bone spur.

361
00:22:31,287 --> 00:22:34,403
نعم. سام مالون.
Yeah. Sam Malone.

362
00:22:34,458 --> 00:22:37,442
أتذكر رؤيتك في فينواي.
I remember seeing you out at Fenway.

363
00:22:37,462 --> 00:22:40,696
نعم. حسنًا ، يبدو أنك قد اعتنيت بنفسك جيدًا.
Yeah. Well, it looks like you've taken pretty good care of yourself.

364
00:22:40,716 --> 00:22:44,827
نعم ، أنا أعمل فيه. أنت لا تبدو رثًا للغاية هناك بنفسك.
Yeah, I work at it. You're not looking too shabby there yourself.

365
00:22:44,847 --> 00:22:47,372
يمكنني ممارسة تمارين الضغط الآن أكثر مما كنت عليه عندما كان عمري 20 عامًا.
I can do more pushups now than when I was 20.

366
00:22:47,392 --> 00:22:49,667
مرحبًا ، أنا أيضًا ، كما تعلم. أنا أيضا. هل حقا.
Hey, me too, you know. Me too. Really.

367
00:22:49,687 --> 00:22:52,796
في واقع الأمر ، لم أشعر بتحسن طيلة حياتي.
As a matter of fact, I haven't felt better in my entire life.

368
00:22:52,816 --> 00:22:57,094
كما تعلمون ، يقولون إن الرجل وصل إلى ذروته الجنسية في سن الثامنة.
You know, they say a man reaches his sexual peak at 1 8.

369
00:22:57,114 --> 00:23:00,991
أراهن أن قرابة 1 طفل يبلغ من العمر 8 سنوات قال ذلك ، أليس كذلك؟
Bet some 1 8-year-old said that, huh?

370
00:23:02,496 --> 00:23:05,271
أجل ، الممرضات قطعوا ربطات ثوبي هنا.
Yeah, the nurses cut the ties on my gown here.

371
00:23:05,291 --> 00:23:09,277
- اخرج من هنا! - لا انا لا امزح!
- Get out of here! - No, I'm not kidding!

372
00:23:09,297 --> 00:23:11,071
- مرحبًا ، ها هي غال الآن. - اوه حسنا.
- Hey, here's my gal now. - Oh, well.

373
00:23:11,091 --> 00:23:12,656
مرحبًا ، جودي.
Hey, Judy.

374
00:23:12,676 --> 00:23:17,037
جودي ، أريدك أن تقابل سام مالون. أليست هي شيء يا سام؟
Judy, I want you to meet Sam Malone. Isn't she something, Sam?

375
00:23:17,057 --> 00:23:19,082
بالتأكيد. اسمع ، إذا كنت تريد التخلص منه ،
Sure is. Listen, if you ever wanna dump him,

376
00:23:19,102 --> 00:23:22,920
يمكنك إجراء مكالمة منزلية على Sammy هنا في أي وقت تريده.
you can make a house call on Sammy here anytime you want.

377
00:23:22,940 --> 00:23:27,426
مرحبًا ، سام ، هذه ابنتي التي تتحدث معها.
Hey, Sam, this is my daughter you're talking to.

378
00:23:27,446 --> 00:23:30,931
ابنتك حقا؟ يا إلهي أنا آسف.
Your daughter, really? Oh, God, I'm sorry.

379
00:23:30,951 --> 00:23:35,419
كل شيء على ما يرام. تعال ، عزيزي ، دعنا نلقي نظرة حولنا ، هاه؟
It's all right. Come on, honey, let's take a look around, huh?

380
00:23:37,419 --> 00:23:47,419
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

