1
00:00:11,687 --> 00:00:14,254
آنسة تشامبرز ، هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟
Miss Chambers, can I ask you something?

2
00:00:14,274 --> 00:00:15,673
أنت فتاة صحيح؟
You're a girl, right?

3
00:00:15,693 --> 00:00:17,968
حسنًا ، أنا امرأة.
Well, I'm a woman.

4
00:00:17,988 --> 00:00:19,971
حسنًا ، هذا قريب بما يكفي.
Well, that's close enough.

5
00:00:19,991 --> 00:00:21,682
كما ترى ، في حوالي خمس دقائق
You see, in about five minutes

6
00:00:21,702 --> 00:00:24,645
سأخرج في أول موعد لي مع فتاة من المدينة ،
I'm going out on my first date with a city girl,

7
00:00:24,665 --> 00:00:26,690
وأنا متوتر حقًا حيال ذلك.
and I'm really nervous about it.

8
00:00:26,710 --> 00:00:28,734
أتعلم ، أخشى أن أكون مقيدة لساني
You know, I'm afraid I might get tongue-tied

9
00:00:28,754 --> 00:00:32,281
وأغفل من نفسي.
and make a fool of myself.

10
00:00:32,301 --> 00:00:37,706
لا أريد أن يعيقني ذلك في التقاط الأطفال.
I don't want that to get in the way of me picking up the babes.

11
00:00:37,726 --> 00:00:39,626
ماذا عنك يا وودي؟
Et tu, Woody?

12
00:00:39,646 --> 00:00:42,046
بعد بضعة أشهر فقط هنا في تشيرز ،
After only a few months here at Cheers,

13
00:00:42,066 --> 00:00:44,926
لقد بدأت في التحدث مثل غيره من المستبدين.
you're starting to talk like the other reprobates.

14
00:00:44,946 --> 00:00:49,057
حسنًا ، شكرًا ، آنسة تشامبرز ، لكن ، كما تعلم ...
Well, thanks, Miss Chambers, but, you know...

15
00:00:49,077 --> 00:00:53,480
... هذا لا يكفي. أريد أن أكون سلسًا مع السيدات مثل سام.
...that's not enough. I wanna be smooth with the ladies like Sam.

16
00:00:53,500 --> 00:00:56,944
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنني مساعدتك. تفضل بالجلوس.
Well, I think I can help you out. Have a seat.

17
00:00:56,964 --> 00:01:00,532
عادة ما يكون المتحدث الجيد مستمعًا جيدًا.
A good conversationalist is usually a good listener.

18
00:01:00,552 --> 00:01:04,372
لقد وجدت أن الناس يحبون التحدث عن أنفسهم.
I've found that people love to talk about themselves.

19
00:01:04,392 --> 00:01:06,291
- هل حقا؟ - نعم بالتأكيد.
- Really? - Oh, yes.

20
00:01:06,311 --> 00:01:10,464
يتمتع الناس بسحر لا نهاية له بعالمهم الصغير.
People have an endless fascination with their own little world.

21
00:01:10,484 --> 00:01:13,385
إنها ملاحظة قمت بها عندما كنت طفلاً صغيرًا ،
It's an observation I made as a small child,

22
00:01:13,405 --> 00:01:15,680
على الرغم من أنني لم أفهم أبدًا سبب صحة ذلك.
although I've never understood why it holds true.

23
00:01:15,700 --> 00:01:19,895
أنا ، نفسي ، وجدت دائمًا العديد من الموضوعات المثيرة للاهتمام للحديث عنها.
I, myself, have always found many more interesting topics to talk about.

24
00:01:19,915 --> 00:01:25,111
بالطبع ، لقد أوضحت دائمًا توسيع آفاقي.
Of course, I've always made it a point to broaden my horizons.

25
00:01:25,131 --> 00:01:27,114
في واقع الأمر،
As a matter of fact,

26
00:01:27,134 --> 00:01:30,745
كنت أقرأ نيويورك تايمز في سن الرابعة.
I was reading the New York Times at the age of 4.

27
00:01:30,765 --> 00:01:33,833
ومنذ ذلك الحين إلى الكلاسيكيات.
And from then, on to the classics.

28
00:01:33,853 --> 00:01:37,839
بالطبع ، تسببت في بعض الصعوبات عندما كنت شابًا ،
Of course, it caused some hardships as a youngster,

29
00:01:37,859 --> 00:01:42,095
أن تكون دائمًا البعيدة والأكثر ذكاءً في الفصل.
always being far and away the brightest in the class.

30
00:01:42,115 --> 00:01:44,265
عادة ، ألمع في الفصل
Usually, the brightest in the class

31
00:01:44,285 --> 00:01:51,067
يعتبر نوعًا من البثور التي تواجه البثور.
is regarded as some sort of a pimply faced egghead.

32
00:01:51,087 --> 00:01:56,045
أنا آسف يا كليفورد ، ما هو سؤالك مرة أخرى؟
I'm sorry, Clifford, what was your question again?

33
00:03:12,456 --> 00:03:15,353
يا فتى ، فقط عندما تعتقد أنك لا تستطيع أن تكبر ،
Boy, just when you think you can't get any older,

34
00:03:15,373 --> 00:03:16,979
تذهب وتقرأ الصحيفة.
you go and read the paper.

35
00:03:16,999 --> 00:03:19,104
- لماذا ا؟ ماذا حدث؟ - انظر الى هذا.
- Why? What happened? - Look at this.

36
00:03:19,124 --> 00:03:21,605
سيكون هناك لم شمل فريق The Boston Boppers.
There's gonna be a reunion of The Boston Boppers.

37
00:03:21,625 --> 00:03:23,522
يا إلهي. انظر إلى ذلك.
Oh, my goodness. Look at that.

38
00:03:23,542 --> 00:03:26,273
- من هم بوسطن بوبرز؟ - إنه ليس من هو ماذا.
- Who are The Boston Boppers? - It's not a who, it's a what.

39
00:03:26,293 --> 00:03:28,941
مثلك.
Like you.

40
00:03:28,961 --> 00:03:31,441
لقد كان برنامجًا تلفزيونيًا محليًا ، نوعًا ما مثل American Bandstand.
It was a local TV show, kind of like American Bandstand.

41
00:03:31,461 --> 00:03:33,692
- كانت كارلا ترقص عليها. - آه أجل.
- Carla used to dance on it. - Oh, yeah.

42
00:03:33,712 --> 00:03:35,942
رقصت طريقي إلى قلب نيو إنجلاند.
I danced my way into New England's heart.

43
00:03:35,962 --> 00:03:38,110
حتى اختلقوا تلك القاعدة الغبية.
Till they made up that stupid rule.

44
00:03:38,130 --> 00:03:39,652
ما هي القاعدة؟
What rule's that?

45
00:03:39,672 --> 00:03:45,195
الشخص الذي قال إن الحوامل البالغات من العمر 16 عامًا لا يمكنهن Hully Gully على التلفزيون.
The one that said that pregnant 16-year-olds can't Hully Gully on TV.

46
00:03:45,215 --> 00:03:48,112
كانت تلك أوقات قمعية.
Those were repressive times.

47
00:03:48,132 --> 00:03:51,155
حسنًا ، لابد أنك متحمس جدًا بشأن لم الشمل ، كارلا.
Well, you must be very excited about the reunion, Carla.

48
00:03:51,175 --> 00:03:52,530
أنا لن أذهب.
I'm not going.

49
00:03:52,550 --> 00:03:54,656
يا كيف يحدث ذلك؟ اعتقدت أنك أحببت ذلك المكان.
Oh, how come? I thought you loved that place.

50
00:03:54,676 --> 00:03:56,365
لقد أحببته.
I did love it.

51
00:03:56,385 --> 00:03:59,574
لكن نيك كان شريكي في الرقص.
But Nick was my dance partner.

52
00:03:59,594 --> 00:04:02,450
كان ذلك قبل أن نضطر إلى الزواج.
That was before we had to get married.

53
00:04:02,470 --> 00:04:07,326
يا فتى ، هم بالتأكيد لديهم قوانين رقص صارمة هنا.
Boy, they sure have tough dance laws up here.

54
00:04:07,346 --> 00:04:10,368
امسحي تلك الطاولة هناك ، هلا فعلت يا وودي؟
Wipe that table off there, will you, Woody?

55
00:04:10,388 --> 00:04:12,994
كنا فريق عظيم
We were a great team.

56
00:04:13,014 --> 00:04:15,745
لقد كنا نتوافق حقًا عندما كنا نرقص.
We really got along when we were dancing.

57
00:04:15,765 --> 00:04:19,246
وعندما كنا نرقص ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.
And when we were dancing, if you know what I mean.

58
00:04:19,266 --> 00:04:22,705
نعم ، الأمر واضح بشكل مخيف.
Yes, it's frighteningly clear.

59
00:04:22,725 --> 00:04:25,164
حسنًا ، لماذا لا تسأل نيك فقط إذا كان يريد الذهاب؟
Well, why don't you just ask Nick if he wants to go?

60
00:04:25,184 --> 00:04:26,623
انسى ذلك.
Forget it.

61
00:04:26,643 --> 00:04:29,082
اووه تعال. لن تفوت كل هذا المرح
Oh, come on. You're not gonna pass up all that fun

62
00:04:29,102 --> 00:04:31,333
فقط من اجل قليل من الفخر، انت
just for a little pride, are you?

63
00:04:31,353 --> 00:04:33,125
إنها ليست مجرد متعة.
It's not only fun.

64
00:04:33,145 --> 00:04:37,126
هناك فرصة لربح 500 دولار ورحلة إلى هاواي
There's a chance to win 500 bucks and a trip to Hawaii

65
00:04:37,146 --> 00:04:39,626
في مسابقة الرقص تلك. ويمكننا فعلها.
in that dance contest. And we could do it.

66
00:04:39,646 --> 00:04:42,919
- ثم ماذا--؟ - لا توجد طريقة للاتصال به واسأله.
- Then what--? - There's no way I'd call and ask him.

67
00:04:42,939 --> 00:04:47,962
وأنا حقًا لا أريد أن يحصل أي شخص آخر على أي أفكار مجنونة ، مثل مناداته
And I really don't want anyone else getting any crazy ideas, like calling him

68
00:04:47,982 --> 00:04:55,923
في أتلانتيك سيتي في 555-4397.
in Atlantic City at 555-4397.

69
00:04:55,943 --> 00:04:57,506
حسنًا ، ها أنا ذا ،
Well, here I go,

70
00:04:57,526 --> 00:05:03,008
بعيدًا عن مرمى السمع في غرفة السباحة لحوالي 1 5 دقيقة.
out of earshot in the poolroom for about 1 5 minutes.

71
00:05:03,028 --> 00:05:05,509
أوه ، كارلا.
Oh, Carla.

72
00:05:05,529 --> 00:05:09,301
مهلا ، لدي فكرة.
Hey, I got an idea.

73
00:05:09,321 --> 00:05:12,427
لماذا لا يتصل أحد منا بـ (نيك)؟
Why don't one of us call Nick?

74
00:05:12,447 --> 00:05:14,428
ستكون فكرة جيدة.
That'd be a good idea.

75
00:05:14,448 --> 00:05:19,304
- أي شخص يعرف رمز المنطقة؟ - 609!
- Anybody know the area code? - 609!

76
00:05:19,324 --> 00:05:21,837
شكرا لك.
Thank you.

77
00:05:22,658 --> 00:05:25,222
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

78
00:05:25,242 --> 00:05:26,681
كيف هي الحياة يا سيد بيترسون؟
How's life, Mr. Peterson?

79
00:05:26,701 --> 00:05:31,266
أوه ، أنا أنظر إليها من حين لآخر عندما أكون في جون.
Oh, I look at it every once in a while when I'm in the john.

80
00:05:31,286 --> 00:05:33,183
لم أقصد المجلة.
I didn't mean the magazine.

81
00:05:33,203 --> 00:05:35,875
ولا ل.
Neither did l.

82
00:05:36,495 --> 00:05:39,309
- إذاً كيف تسير عملية البحث عن عمل ، نورم؟ - رائعة.
- So how's that job-hunt going, Norm? - Great.

83
00:05:39,329 --> 00:05:44,186
- مرحبًا ، لديك واحدة ، أليس كذلك؟ - نعم في الواقع. لا لا. فعلت فيرا.
- Hey, you got one, huh? - Yeah, well. No, no. Vera did.

84
00:05:44,206 --> 00:05:47,103
الصبي ، نورمي ، ألا تشعر بأقل قدر من الضعف؟
Boy, Normie, don't you feel the least bit emasculated?

85
00:05:47,123 --> 00:05:48,520
أعني ، أليس هذا مؤلمًا
I mean, isn't it gut-wrenching

86
00:05:48,540 --> 00:05:50,688
لترى زوجتك تذهب للعمل كل صباح؟
to watch your wife go off to work every morning?

87
00:05:50,708 --> 00:05:55,506
من المؤلم مشاهدة فيرا تفعل أي شيء.
It's gut-wrenching to watch Vera do anything.

88
00:06:02,377 --> 00:06:04,566
- من أنت؟ - أنا وودي بويد.
- Who are you? - I'm Woody Boyd.

89
00:06:04,586 --> 00:06:06,775
صفقة كبيرة.
Big deal.

90
00:06:06,795 --> 00:06:09,568
أين--؟ اين الجميع؟
Where--? Where is everybody?

91
00:06:09,588 --> 00:06:12,943
أوه ، هناك هذان البوزو.
Oh, there's those two bozos.

92
00:06:13,172 --> 00:06:16,611
نيك ، لوريتا.
Nick, Loretta.

93
00:06:16,631 --> 00:06:18,403
مرحبا ، سويت كيك.
Hello, sweetcakes.

94
00:06:18,423 --> 00:06:20,612
كنت تفكر بي؟
You been thinking about me?

95
00:06:20,632 --> 00:06:24,430
فقط خلال موسم البراغيث والقراد.
Only during flea-and-tick season.

96
00:06:24,675 --> 00:06:28,406
نعم؟ حسنًا ، في جواري ، هذا طوال العام.
Yeah? Well, in my neighbourhood, that's all year round.

97
00:06:28,426 --> 00:06:30,907
أنا متأكد من أنها هي.
I'm sure it is.

98
00:06:30,927 --> 00:06:32,366
- مرحبًا نيك. - سام.
- Hey, Nick. - Sam.

99
00:06:32,386 --> 00:06:34,324
- مرحبا لوريتا. - مرحبا.
- Hi, Loretta. - Hello.

100
00:06:34,344 --> 00:06:36,658
- عفوا. سعيد لانك فعلتها - بالطبع صنعته.
- Excuse me. Glad you made it. - Of course I made it.

101
00:06:36,678 --> 00:06:38,242
في أي وقت تحتاج كارلا إلى معروف ،
Anytime Carla needs a favour,

102
00:06:38,262 --> 00:06:40,868
ويمكنني الاستفادة ماليًا ، وترسل لي أجرة الحافلة ،
and I can benefit financially, and you send me the bus fare,

103
00:06:40,888 --> 00:06:42,577
انا هناك.
I'm there.

104
00:06:42,597 --> 00:06:44,577
مرحبًا ، هذه شهادة تمامًا.
Hey, that's quite a testimonial.

105
00:06:44,597 --> 00:06:48,578
إذا كيف حالك؟ هل مازلت تعمل في مجال إصلاح التلفاز؟
So how you doing? You still in the TV-repair business?

106
00:06:48,598 --> 00:06:51,913
هذا هامش الآن. أنا في أشياء أكبر وأفضل.
That's a sideline now. I'm into bigger and better things.

107
00:06:51,933 --> 00:06:54,288
ماذا لديك هناك؟
What do you got there?

108
00:06:54,308 --> 00:06:58,414
"Nick's Talent Emporium ، Hi-Class Talent for Less.
"Nick's Talent Emporium, Hi-Class Talent for Less.

109
00:06:58,434 --> 00:07:00,332
نيك تورتيللي ، مدير المواهب ".
Nick Tortelli, Talent Manager."

110
00:07:00,352 --> 00:07:01,832
حسنًا ، سأرتق.
Well, I'll be darned.

111
00:07:01,852 --> 00:07:04,570
لدي واحدة فقط.
I only got one.

112
00:07:07,145 --> 00:07:09,084
نيك يدير مسيرتي الآن.
Nick's managing my career now.

113
00:07:09,104 --> 00:07:11,710
آه أجل؟ هل ما زلت تغني مع الأمريكيين المبتدئين؟
Oh, yeah? You still singing with the Grinning Americans?

114
00:07:11,730 --> 00:07:13,669
يا فتى ، أنا أحب تلك المجموعة.
Boy, I love that group.

115
00:07:13,689 --> 00:07:16,600
أوه ، خطوة إلى الثمانينيات.
Oh, step into the '80s.

116
00:07:17,606 --> 00:07:21,254
الأمريكيون المبتسمون عفا عليهم الزمن لدرجة أنه مثير للضحك.
The Grinning Americans are so passé it's laughable.

117
00:07:21,274 --> 00:07:24,546
أنا مع أخوات الليمون.
I'm with the Lemon Sisters.

118
00:07:24,566 --> 00:07:25,838
راهبات الليمون؟
The Lemon Sisters?

119
00:07:25,858 --> 00:07:28,423
أجل ، إنها لوريتا واثنتان أخريان.
Yeah, it's Loretta and two other dames.

120
00:07:28,443 --> 00:07:29,881
فكرت في الاسم.
I thought up the name.

121
00:07:29,901 --> 00:07:32,799
حسنًا ، ألا يخلط الناس بينك وبين الأخوات لينون؟
Well, don't people confuse you with the Lennon Sisters?

122
00:07:32,819 --> 00:07:34,341
لا أعلم.
I don't know.

123
00:07:34,361 --> 00:07:39,353
هل يلقون مشروباتهم على أخوات لينون؟
Do they throw their drinks at The Lennon Sisters?

124
00:07:39,779 --> 00:07:42,426
إنها محض مصادفة أن الأسماء متشابهة.
It's pure coincidence that the names sound alike.

125
00:07:42,446 --> 00:07:44,427
علاوة على ذلك ، لدي أشخاص آخرون في قائمتي.
Besides, I got other people on my roster.

126
00:07:44,447 --> 00:07:47,836
أنا أيضا أتعامل مع واين نيومان.
I also handle Wayne Newman.

127
00:07:49,657 --> 00:07:53,091
الزنجبيل والسكوتش.
Ginger ale and a Scotch.

128
00:07:55,075 --> 00:08:01,181
نيك تورتيللي؟ وأنا أعيش وأتنفس ، يا لها من مفاجأة.
Nick Tortelli? As I live and breathe, what a surprise.

129
00:08:01,201 --> 00:08:02,473
ماذا تقولين يا كارلا؟
What do you say, Carla?

130
00:08:02,493 --> 00:08:04,849
هل سنقتلهم في مسابقة الرقص تلك؟
Are we gonna kill them at that dance contest?

131
00:08:04,869 --> 00:08:07,558
أتيت هنا لتذهب معي إلى مسابقة الرقص تلك؟
You came here to go to that dance contest with me?

132
00:08:07,578 --> 00:08:10,892
بالتأكيد. نعم ، سأفوز بتلك المسابقة وأذهب إلى هاواي ،
Sure. Yeah, I'm gonna win that contest and go to Hawaii,

133
00:08:10,912 --> 00:08:13,310
حيث ترتدي الفتيات التنورات العشبية.
where the girls wear grass skirts.

134
00:08:13,330 --> 00:08:17,728
وأنا أخطط لإحضار مقصات التحوط الخاصة بي.
And I'm planning on bringing my hedge clippers.

135
00:08:17,748 --> 00:08:21,187
يجب أن تعترف ، الرجل مذعور.
You gotta admit, the guy's a panic.

136
00:08:21,207 --> 00:08:23,521
لا أصدق ذلك. أنتم حقا يا رفاق اعتدتم على الخروج
I can't believe it. You guys really used to rock out

137
00:08:23,541 --> 00:08:24,813
على بوسطن بوبرز ، هاه؟
on The Boston Boppers, huh?

138
00:08:24,833 --> 00:08:27,189
بالتأكيد. كنا النجوم. لم يتمكنوا من منعنا.
Sure. We were the stars. They couldn't stop us.

139
00:08:27,209 --> 00:08:29,356
مهلا ، هل تتذكر المضيف ، فلويد بانجيريك؟
Hey, you remember the host, Floyd Panjeric?

140
00:08:29,376 --> 00:08:31,148
نعم ، ما أحمق.
Yeah, what a dork.

141
00:08:31,168 --> 00:08:35,399
هل تتذكر تلك المرة التي لبسناه فيها أثناء استراحة المحطة؟
Remember that time we pantsed him during the station break?

142
00:08:35,419 --> 00:08:37,233
سيكون من الرائع رؤية الجميع.
It's gonna be great to see everybody.

143
00:08:37,253 --> 00:08:40,359
آمل فقط أن أتمكن من الرقص بشكل جيد. أنا...
I just hope I can dance as good. I...

144
00:08:40,379 --> 00:08:44,026
- أنا صدئ قليلاً. - أوه ، لا عرق. أنا في حالة جيدة.
- I'm a little rusty. - Oh, no sweat. I'm in great shape.

145
00:08:44,046 --> 00:08:46,611
أنا سعيد لسماع ذلك ، كارلا ، لكن رقصة التانغو تتطلب اثنين.
I'm glad to hear that, Carla, but it takes two to tango.

146
00:08:46,631 --> 00:08:48,403
وإذا كنت صدئة ، فنحن لسنا في أي مكان.
And if I'm rusty, we're nowhere.

147
00:08:48,423 --> 00:08:50,028
ما الذي يفترض أن يعني؟
What's that supposed to mean?

148
00:08:50,048 --> 00:08:51,820
انظر ، أحاول أن أكون رجل نبيل هنا.
Look, I'm trying to be a gentleman here.

149
00:08:51,840 --> 00:08:54,071
الجميع يعرف من هو أكثر موهبة.
Everybody knew who was more talented.

150
00:08:54,091 --> 00:08:56,988
- نعم لي. - أعطني إستراحة.
- Yeah, me. - Give me a break.

151
00:08:57,008 --> 00:08:58,614
حملتك.
I carried you.

152
00:08:58,634 --> 00:09:00,781
هل حملتني؟ حملتك.
You carried me? I carried you.

153
00:09:00,801 --> 00:09:02,657
في قبعتك. حملتك!
In your hat. I carried you!

154
00:09:02,677 --> 00:09:04,365
في قبعتك! حملتك!
In your hat! I carried you!

155
00:09:04,385 --> 00:09:07,825
كارلا ، الحقيقة أنني أستطيع الذهاب للرقص مع قرد والفوز بتلك المسابقة.
Carla, the fact is, I can go to the dance with a monkey and win that contest.

156
00:09:07,845 --> 00:09:11,439
آه أجل؟ من الذي سيقود؟
Oh, yeah? Who'd lead?

157
00:09:11,846 --> 00:09:13,410
هذا هو.
That's it.

158
00:09:13,430 --> 00:09:16,744
إذا كنت آخر فاتنة على الأرض ، فلن أرقص معك.
If you were the last babe on earth, I wouldn't dance with you.

159
00:09:16,764 --> 00:09:19,286
حصلت على فكرة. سأريك كم أنا جيد راقصة.
I got an idea. I'm gonna show you how good a dancer I am.

160
00:09:19,306 --> 00:09:21,912
سأذهب مع لوريتا.
I'm gonna go with Loretta.

161
00:09:21,932 --> 00:09:25,924
أوه ، نيكي ، يشرفني.
Oh, Nicky, I'm honoured.

162
00:09:26,141 --> 00:09:28,080
نحن لم نرقص منذ زفافنا.
We haven't danced since our wedding.

163
00:09:28,100 --> 00:09:30,247
ولم نرقص أبدًا بالملابس الكاملة.
And we've never danced fully clothed.

164
00:09:30,267 --> 00:09:33,082
ها أنت ذا.
There you go.

165
00:09:33,102 --> 00:09:37,124
إنه أنا ولوريتا. وأنت يا كارلا يمكنك أن تأكل التراب.
It's me and Loretta. And you, Carla, can eat dirt.

166
00:09:37,144 --> 00:09:38,583
هذا ما تظنه.
That's what you think.

167
00:09:38,603 --> 00:09:41,876
سأحضر لنفسي شريكًا جديدًا وأتخلص من البنطال.
I'm gonna get myself a new partner and beat the pants off of you.

168
00:09:41,896 --> 00:09:45,205
آه أجل؟ من ستحصل؟
Oh, yeah? Who are you gonna get?

169
00:09:50,190 --> 00:09:53,226
إدي تشزنيك.
Eddie Csznyk.

170
00:09:54,524 --> 00:09:57,922
إيدي تشزنيك ، الراهب البولندي؟
Eddie Csznyk, the Polish Prancer?

171
00:09:57,942 --> 00:09:59,339
صحيح.
That's right.

172
00:09:59,359 --> 00:10:01,089
كان يريد دائما أن يرقص معي ،
He was always wanting to dance with me,

173
00:10:01,109 --> 00:10:03,548
وكنت دائما أرفضه للذهاب معك.
and I always turned him down to go with you.

174
00:10:03,568 --> 00:10:06,632
نعم ، كانت هذه آخر خطوة ذكية قمت بها على الإطلاق.
Yeah, that was the last smart move you ever made.

175
00:10:06,652 --> 00:10:09,675
تعال ، لوريتا ، سنتدرب حتى تنزف أقدامنا.
Come on, Loretta, we're gonna practice until our feet bleed.

176
00:10:09,695 --> 00:10:11,967
تمام.
Okay.

177
00:10:11,987 --> 00:10:15,262
وداعا ، عصابة في Cheers.
Bye, gang at Cheers.

178
00:10:20,489 --> 00:10:23,262
مرحبًا ، كارلا ، رأيته ، رأيته. إنه يرقص في الشارع.
Hey, Carla, I saw him, I saw him. He's dancing down the street.

179
00:10:23,282 --> 00:10:26,096
يا فتى ، إنه جميل. يجعل فريد أستير يبدو وكأنه غوريلا.
Boy, he's beautiful. Makes Fred Astaire look like a gorilla.

180
00:10:26,116 --> 00:10:28,347
- هل أنت متأكد من أنه هو؟ - نعم ، أنا متأكد من أنه هو.
- You sure it's him? - Yeah, I'm sure it's him.

181
00:10:28,367 --> 00:10:31,723
صرخت ، "مرحبًا ، إيدي تشزنيك ،" ولوح مرة أخرى.
I called out, "Hey, Eddie Csznyk," and he waved back.

182
00:10:31,743 --> 00:10:36,258
هذه هي. حظي يتغير في النهاية.
This is it. My luck is finally changing.

183
00:10:36,952 --> 00:10:38,683
- إيدي! - كارلا!
- Eddie! - Carla!

184
00:10:38,703 --> 00:10:41,694
تحقق من قدمي.
Check out my footwork.

185
00:10:42,120 --> 00:10:45,509
إيدي ، رباط حذائك غير ...
Eddie, your shoelace is un...

186
00:10:50,456 --> 00:10:53,253
...ربط.
...tied.

187
00:11:06,555 --> 00:11:09,246
حظ سعيد يا كارلا. أنا حقا آسف لذلك.
Good luck, Carla. I'm really sorry about this.

188
00:11:09,266 --> 00:11:13,751
- ضربهم ميتا ، طفل. - نعم نعم.
- Knock them dead, kid. - Yeah, yeah.

189
00:11:13,771 --> 00:11:17,713
اسمع ، ماك ، كنت أضع طوق عنق الرحم على تلك الركبة.
Listen, mac, I'd put a cervical collar on that knee.

190
00:11:17,733 --> 00:11:19,048
اعطيه...
Give him...

191
00:11:19,068 --> 00:11:22,051
أعطه حوالي 30 ملليغرام من سي سي ، هاه؟
Give him about 30 milligrams of cc's, huh?

192
00:11:22,071 --> 00:11:23,677
من الأفضل أن تجعل ذلك 40.
Better make that 40.

193
00:11:23,697 --> 00:11:25,929
- ماذا ستفعل الآن؟ - لا أعلم.
- What are you gonna do now? - I don't know.

194
00:11:25,949 --> 00:11:28,599
يجب أن أحصل على شريك آخر.
I gotta get another partner.

195
00:11:28,619 --> 00:11:32,611
هل من أحد هنا يرقص؟
Does anybody here dance?

196
00:11:38,003 --> 00:11:39,234
كان يجب أن أعرف أفضل.
I should've known better.

197
00:11:39,254 --> 00:11:41,028
المرة الوحيدة التي رأيت فيها أيًا منكم يرقص
The only time I've seen any of you dance

198
00:11:41,048 --> 00:11:44,278
عندما تكون الحمامات مزدحمة.
is when the restrooms are crowded.

199
00:11:44,635 --> 00:11:47,242
سام؟
Sam?

200
00:11:47,262 --> 00:11:50,162
- لماذا لا تساعدها. - ما الذي تتحدث عنه؟
- Why don't you help her out. - What are you talking about?

201
00:11:50,182 --> 00:11:53,207
أوه ، أنت تعرف جيدًا ما أتحدث عنه.
Oh, you know very well what I'm talking about.

202
00:11:53,227 --> 00:11:54,416
أنتي راقصة عظيمة.
You're a great dancer.

203
00:11:54,436 --> 00:11:56,835
لقد ربحت هذا الكأس في صف الرقص لدينا.
You won that trophy at our ballroom-dancing class.

204
00:11:56,855 --> 00:11:59,766
لا تفعل ...
Don't, don't...

205
00:11:59,817 --> 00:12:02,508
حقيقة أنك دفعتني لأخذ هذا الفصل الغبي
The fact that you talked me into taking that stupid class

206
00:12:02,528 --> 00:12:04,051
محرج بما فيه الكفاية.
is embarrassing enough.

207
00:12:04,071 --> 00:12:06,637
- سام ، هل ستساعد كارلا؟ - لا أنا لست كذلك.
- Sam, are you going to help Carla? - No, I'm not.

208
00:12:06,657 --> 00:12:07,846
- لم لا؟ - أنا جوك.
- Why not? - I am a jock.

209
00:12:07,866 --> 00:12:09,223
لدي صورة لأحميها.
I've got an image to protect.

210
00:12:09,243 --> 00:12:12,601
لا أريد أن يفكر الناس أنني رشيق جدًا ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.
I don't want people thinking I'm too graceful, if you know what I mean.

211
00:12:12,621 --> 00:12:14,561
لا حرج في أن تكون رشيقا.
There's nothing wrong with being graceful.

212
00:12:14,581 --> 00:12:16,397
أنا لست قلقة من أن أكون رشيقة.
I'm not worried about being graceful.

213
00:12:16,417 --> 00:12:19,024
أنا قلق من أن أكون رشيقة للغاية.
I'm worried about being too graceful.

214
00:12:19,044 --> 00:12:23,612
ليس الأمر كما لو طُلب منك أداء بحيرة البجع في توتو.
It's not like you're being asked to perform Swan Lake in a tutu.

215
00:12:23,632 --> 00:12:26,198
لماذا هذه الصورة بالذات تتبادر إلى الذهن؟
Why did that particular image come to mind?

216
00:12:26,218 --> 00:12:27,658
سام من فضلك.
Sam, please.

217
00:12:27,678 --> 00:12:31,704
باريشنيكوف رشيق ، وهو أحد أكثر الرجال جاذبية على قيد الحياة.
Baryshnikov is graceful, and he's one of the sexiest men alive.

218
00:12:31,724 --> 00:12:33,122
اووه تعال. باريش ...
Oh, come on. Barysh...

219
00:12:33,142 --> 00:12:35,374
نعلم جميعًا لماذا تذهب النساء إلى باريشنيكوف.
We all know why women go for Baryshnikov.

220
00:12:35,394 --> 00:12:38,085
- أوه ، ولماذا؟ - حسنًا ، بسبب ما يرتديه.
- Oh, and why is that? - Well, because of what he wears.

221
00:12:38,105 --> 00:12:42,464
أعني ، تلك الجوارب ليس لها أسرار.
I mean, those tights have no secrets.

222
00:12:42,484 --> 00:12:46,998
لا تصدق كل ما تراه ، سامي.
Don't believe everything you see, Sammy.

223
00:12:47,197 --> 00:12:50,995
كما تعلم ، أعتقد أنه مبطن.
You know, I think he's padded.

224
00:12:51,327 --> 00:12:53,934
ربما يطلبها من ذلك الكتالوج.
Probably orders it from that catalogue.

225
00:12:53,954 --> 00:12:56,865
ما كتالوج؟
What catalogue?

226
00:13:02,171 --> 00:13:05,810
حسنًا ، سمعت بعض اللاعبين يتحدثون.
Well, I heard some guys talking.

227
00:13:09,512 --> 00:13:12,901
حسنًا ، لا حظ هناك أيضًا.
Well, no luck back there either.

228
00:13:12,932 --> 00:13:15,998
حسنًا ، لا يزال بإمكاني اتخاذ الطريق المشرف للخروج.
Well, I can still take the honourable way out.

229
00:13:16,018 --> 00:13:18,459
أنا ذاهب للمنزل لأحرق قدمي على المبرد.
I'm going home to burn my feet on the radiator.

230
00:13:18,479 --> 00:13:20,377
لا ، لا ، كارلا. كارلا ، تعال هنا. تعال الى هنا.
No, no, Carla. Carla, come here. Come here.

231
00:13:20,397 --> 00:13:23,255
انتظر. دعونا نرى ما إذا كنا نستطيع ...
Wait. Let's see if we can...

232
00:13:23,275 --> 00:13:26,709
... افعل شيئًا هنا.
...do something here.

233
00:13:30,366 --> 00:13:33,402
سامي.
Sammy.

234
00:13:35,538 --> 00:13:38,494
أنت رشيقة.
You're graceful.

235
00:13:53,889 --> 00:13:55,830
كارلا.
Carla.

236
00:13:55,850 --> 00:13:58,332
- هل هذا أنت؟ - نعم.
- Is that you? - Yeah.

237
00:13:58,352 --> 00:14:03,185
- شيريل ، هل هذا أنت؟ - نعم.
- Cheryl, is that you? - Yeah.

238
00:14:05,776 --> 00:14:08,426
لم نحب بعضنا كثيرا كثيرا
We never liked each other very much.

239
00:14:08,446 --> 00:14:09,719
مهلا.
Hey.

240
00:14:09,739 --> 00:14:11,220
ماذا تفعل هنا مع سام؟
What are you doing here with Sam?

241
00:14:11,240 --> 00:14:13,305
اعتقدت أنك ستأتي مع إيدي تشزنيك.
I thought you were coming with Eddie Csznyk.

242
00:14:13,325 --> 00:14:16,100
صادف أن سام كان راقصًا أفضل بكثير.
Sam happens to be a much better dancer.

243
00:14:16,120 --> 00:14:18,519
وله نعمة بجعة.
And he has the grace of a swan.

244
00:14:18,539 --> 00:14:20,688
بجعة الثور.
Bull swan.

245
00:14:25,296 --> 00:14:28,526
أطفال مرحبا.
Hi, kids.

246
00:14:30,968 --> 00:14:33,492
هذه هي الطريقة التي بدأ بها كل عرض.
That's the way he started every show.

247
00:14:33,512 --> 00:14:35,547
هذا جذاب.
That's catchy.

248
00:14:35,598 --> 00:14:38,414
الكثير من السنوات الرائعة ، والكثير من الموسيقى الرائعة ،
A lot of great years, and a lot of great music,

249
00:14:38,434 --> 00:14:43,585
وذهب الكثير من الشعر الرمادي.
and a lot of grey hairs have gone by.

250
00:14:44,190 --> 00:14:46,380
ولكن هل تعلم؟ من بين كل الموسيقى ،
But you know what? Out of all the music,

251
00:14:46,400 --> 00:14:48,424
أعتقد أن موسيقانا كانت أفضل موسيقى.
I think our music was the best music.

252
00:14:48,444 --> 00:14:52,480
- ماذا تقول؟ - أنت أعرج!
- What do you say? - You're a lame-o!

253
00:14:53,949 --> 00:14:58,225
أوه ، يا أطفال. شجاع من أي وقت مضى.
Oh, you kids. Spunky as ever.

254
00:14:58,245 --> 00:15:00,853
لكننا سنحظى بالكثير من المرح الليلة.
But we're gonna have a lot of fun tonight.

255
00:15:00,873 --> 00:15:02,396
مهلا ، لدي فكرة.
Hey, I got an idea.

256
00:15:02,416 --> 00:15:04,982
لماذا لا نرى إلى أي مدى وصلنا جميعًا
Why don't we see how far we've all come

257
00:15:05,002 --> 00:15:07,610
منذ أيام بوسطن بوبرز القديمة؟
since the old Boston Boppers days?

258
00:15:07,630 --> 00:15:10,029
أخبرنا عن الشخص الذي أعجبك أكثر في ذلك الوقت
Tell us the person you most admired then

259
00:15:10,049 --> 00:15:12,365
والشخص الذي تعجبك أكثر الآن.
and the person you most admire now.

260
00:15:12,385 --> 00:15:15,493
أنا شيريل كوسكي من Brockton.
I'm Cheryl Koski from Brockton.

261
00:15:15,513 --> 00:15:18,829
وفي ذلك الوقت ، أعتقد أن الشخص الذي أعجبت به أكثر
And back then, I guess the person I admired the most

262
00:15:18,849 --> 00:15:21,165
كان فرانكي أفالون.
was Frankie Avalon.

263
00:15:21,185 --> 00:15:24,335
- و الأن؟ - الآن يجب أن أقول ...
- And now? - Now I'd have to say...

264
00:15:24,355 --> 00:15:27,266
... فابيان.
...Fabian.

265
00:15:39,287 --> 00:15:41,143
حسنا.
All right.

266
00:15:41,163 --> 00:15:42,937
حسنا.
All right.

267
00:15:42,957 --> 00:15:45,273
الآن بعد أن استعدت ،
Now that you're warmed up,

268
00:15:45,293 --> 00:15:47,858
أنا أعود إلى ما أنت هنا جميعًا من أجله:
Iet's get down to what you're all here for:

269
00:15:47,878 --> 00:15:53,188
فرصة للرقص في طريقك إلى Waikiki.
a chance to dance your way to Waikiki.

270
00:15:53,467 --> 00:15:54,907
القواعد بسيطة.
The rules are simple.

271
00:15:54,927 --> 00:15:57,326
إذا نقر الحكام عليك ، فأنت في الخارج.
If the judges tap you, you're out.

272
00:15:57,346 --> 00:15:58,953
تعرف ، سامي ،
You know, Sammy,

273
00:15:58,973 --> 00:16:01,581
عندما كنت أنا ونيك نذهب إلى مسابقات الرقص هذه ،
when Nick and I used to go to these dance contests,

274
00:16:01,601 --> 00:16:06,832
اعتدنا دائمًا على البصق على أحذية بعضنا البعض لحسن الحظ.
we always used to spit on each other's shoes for good luck.

275
00:16:08,232 --> 00:16:10,950
حسنا؟
Well?

276
00:16:15,573 --> 00:16:18,306
فاتك.
You missed.

277
00:16:18,326 --> 00:16:21,517
أتمنى أن ترقص أفضل مما تبصق.
I hope you dance better than you spit.

278
00:16:21,537 --> 00:16:25,335
هنا نذهب مع "توتي فروتي".
Here we go with "Tutti-Frutti."

279
00:17:02,703 --> 00:17:06,456
حسنًا ، أنا آسف يا أطفال. انت خارجا.
Well, I'm sorry, kids. You're out.

280
00:17:11,712 --> 00:17:16,431
- أوه ، تعال يا رجل! - يا غبي ...
- Oh, come on, man! - Hey, you stupid...

281
00:17:26,602 --> 00:17:29,043
مرحبًا ، إنهم يمتصون مياه المستنقعات أيضًا.
Hey, they suck swamp water too.

282
00:17:29,063 --> 00:17:32,782
لدينا الفائزون لدينا!
We have our winners!

283
00:17:41,534 --> 00:17:44,764
انتظر لحظة ، فلويد.
Hold it a minute, Floyd.

284
00:17:45,246 --> 00:17:48,021
خطأ كبير على وشك القيام به.
A great wrong is about to be done.

285
00:17:48,041 --> 00:17:50,148
أنت تعرفني. أنا نيك تورتيللي.
You know me. I'm Nick Tortelli.

286
00:17:50,168 --> 00:17:54,956
صف المدرسة الثانوية '62، '63، ​​'64.
High school class of '62, '63, '64.

287
00:17:56,215 --> 00:18:02,493
السبب في أنني لم أفز بهذه المسابقة هو أن شريكي كريه الرائحة.
The reason I didn't win this contest is because my partner stunk.

288
00:18:02,764 --> 00:18:05,496
وأنا أرفض المغادرة حتى أريكم كيف يتم ذلك
And I refuse to leave until I show you how it's done

289
00:18:05,516 --> 00:18:08,950
مع زوجتي الجميلة السابقة ، كارلا.
with my ex-lovely wife, Carla.

290
00:18:08,978 --> 00:18:11,650
نيكي.
Nicky.

291
00:18:14,317 --> 00:18:18,069
- تعال ، كارلا. - انس الأمر ، نيك.
- Come on, Carla. - Forget it, Nick.

292
00:18:18,363 --> 00:18:22,719
فلويد ، "اللحن غير المقيد".
Floyd, "Unchained Melody."

293
00:19:32,604 --> 00:19:36,402
حسنًا ، أعتقد أنه أنا وأنت فقط.
Well, guess it's just you and me.

294
00:19:36,608 --> 00:19:38,882
معذرة؟
Beg your pardon?

295
00:19:38,902 --> 00:19:42,177
أود أن أفعل شيئًا معك يجعله آسفًا.
I'd like to do something with you that'll make him sorry.

296
00:19:42,197 --> 00:19:44,804
وأنا لا أقصد الرقص.
And I don't mean dancing.

297
00:19:44,824 --> 00:19:48,019
هل لديك شاحنة؟
Do you have a van?

298
00:19:48,828 --> 00:19:52,020
لا أعتقد حقًا أنك تريد فعل شيء ستندم عليه لاحقًا.
I don't really think you wanna do something you're gonna regret later.

299
00:19:52,040 --> 00:19:54,773
نعم افعل. وأريد أن أفعل ذلك الآن.
Oh, yes, I do. And I wanna do it right now.

300
00:19:54,793 --> 00:19:56,941
وأنا بخير أيضًا.
And I'm good too.

301
00:19:56,961 --> 00:20:01,158
على الرغم من أنني لا أحب ذلك كثيرًا.
Even though I don't like it very much.

302
00:20:02,467 --> 00:20:04,574
أنت تقوم بصفقة كبيرة جدًا من هذا.
You're making too big a deal out of this.

303
00:20:04,594 --> 00:20:06,993
أعني ، إنها مجرد رقصة.
I mean, it's just a dance.

304
00:20:07,013 --> 00:20:09,844
كيف جيدة؟
How good?

305
00:20:34,124 --> 00:20:36,981
تقديم الفائز في مسابقة الرقص بوسطن بوبرز ،
Introducing the winner of The Boston Boppers dance contest,

306
00:20:37,001 --> 00:20:38,733
الآنسة كارلا تورتيلي!
Miss Carla Tortelli!

307
00:20:38,753 --> 00:20:41,069
أوه ، رائع! هذا رائع.
Oh, yay! That's wonderful.

308
00:20:41,089 --> 00:20:43,988
- أنتما الاثنان فعلتهما. - حسنا لا لا.
- You two did it. - Well, no, no.

309
00:20:44,008 --> 00:20:47,325
في الواقع ، فازت كارلا ونيك.
Actually, Carla and Nick won.

310
00:20:47,345 --> 00:20:50,412
أعتقد أنني لم أكن رشيقة بما فيه الكفاية.
I guess I just wasn't graceful enough.

311
00:20:50,432 --> 00:20:52,455
تعال يا سامي. كنت رشيقا كثيرا.
Come on, Sammy. You were plenty graceful.

312
00:20:52,475 --> 00:20:54,708
لا ، لم أكن كذلك.
No, I wasn't.

313
00:20:54,728 --> 00:20:57,127
لا حقا. كان يجب أن تشاهد كارلا ونيك هناك.
No, really. You should've seen Carla and Nick out there.

314
00:20:57,147 --> 00:21:01,103
كانوا مثل فريد وإثيل. هل حقا.
They were like Fred and Ethel. Really.

315
00:21:02,819 --> 00:21:05,135
نعم ، لقد كانت لحظة سحرية.
Yeah, it was a magical moment.

316
00:21:05,155 --> 00:21:08,096
كما تعلم ، كان الأمر كما لو تم نقلي في الوقت المناسب.
You know, it was like I was transported back in time.

317
00:21:08,116 --> 00:21:11,182
لم أكن امرأة عجوز متعبة لديها ستة أطفال.
I wasn't a tired old woman with six kids.

318
00:21:11,202 --> 00:21:16,558
كنت مراهقًا صغيرًا جديدًا مع طفلين.
I was a fresh young teenager with two kids.

319
00:21:16,666 --> 00:21:18,481
تعال يا رفاق. دعني أوصلك إلى المنزل.
Come on, you guys. Let me drive you home.

320
00:21:18,501 --> 00:21:20,025
جيد.
Oh, good.

321
00:21:20,045 --> 00:21:22,444
سامي ، أعتقد أنني أريد فقط الجلوس هنا لبعض الوقت
Sammy, I think I just wanna sit here for a little while

322
00:21:22,464 --> 00:21:24,237
وتشمس في الوهج.
and bask in the glow.

323
00:21:24,257 --> 00:21:26,865
استرجع اللحظة واحصل على زوجين من الأحزمة.
Relive the moment and have a couple of belts.

324
00:21:26,885 --> 00:21:28,742
نعم ، استمتع.
Yeah, enjoy.

325
00:21:28,762 --> 00:21:30,243
شكرا.
Thanks.

326
00:21:30,263 --> 00:21:32,537
مبروك كارلا.
Congratulations, Carla.

327
00:21:32,557 --> 00:21:34,372
الآن ، ألست سعيدًا لأنك ذهبت؟
Now, aren't you glad you went?

328
00:21:34,392 --> 00:21:36,791
أراهن أنك تبدو رائعًا هناك على حلبة الرقص.
I'll bet you looked great out there on the dance floor.

329
00:21:36,811 --> 00:21:38,084
نعم ، لقد فعلت ، في الواقع.
Yeah, I did, actually.

330
00:21:38,104 --> 00:21:41,755
تعرف ، لماذا لا تأتي من مكاني ، وسأريك واتوسي الخاص بي؟
You know, why don't you come by my place, and I'll show you my Watusi?

331
00:21:41,775 --> 00:21:45,217
وبعد ذلك ، يمكننا الرقص قليلاً.
And then later on, we can dance a little bit.

332
00:21:45,237 --> 00:21:47,135
بعد التفكير الثاني ، سأقوم بالتوصيل.
On second thought, I'm going to hitchhike.

333
00:21:47,155 --> 00:21:49,554
تلتقي بفئة أفضل من الناس.
You meet a better class of people.

334
00:21:51,743 --> 00:21:56,561
حبيبي حبيبي
My love, my darling

335
00:21:56,581 --> 00:22:01,733
أنا جائع لمستك
I hunger for your touch

336
00:22:15,934 --> 00:22:20,418
- ما الذي تفعله هنا؟ - كان علي أن أراك.
- What are you doing here? - I had to see you.

337
00:22:20,438 --> 00:22:23,030
كارلا ...
Carla...

338
00:22:23,567 --> 00:22:25,507
...هذه الليلة...
...tonight...

339
00:22:25,527 --> 00:22:28,518
... كان القدر.
...was destiny.

340
00:22:29,614 --> 00:22:31,930
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

341
00:22:31,950 --> 00:22:35,308
كان القدر أن يسقط إيدي تشزنيك من تلك السلالم.
It was destiny that Eddie Csznyk fell down those stairs.

342
00:22:35,328 --> 00:22:40,480
وكان القدر أن لم شمل The Boppers.
And it was destiny that The Boppers even had a reunion.

343
00:22:40,500 --> 00:22:45,235
وكان القدر أننا فزنا في المسابقة.
And it was destiny that we won the contest.

344
00:22:45,255 --> 00:22:47,946
عندما كنا نرقص على ذلك الطابق الليلة ،
When we were dancing out on that floor tonight,

345
00:22:47,966 --> 00:22:51,616
كنا مثل الشخصين الوحيدين على وجه الأرض.
we were like the only two people on earth.

346
00:22:51,636 --> 00:22:55,829
أعلم أننا ننتمي معًا ، وسنفعل ذلك دائمًا.
I know we belong together, and we always will.

347
00:22:55,849 --> 00:22:57,038
تعال ، نيك.
Come on, Nick.

348
00:22:57,058 --> 00:22:58,915
نحن رائعون عندما نكون في حلبة الرقص ،
We're great when we're on the dance floor,

349
00:22:58,935 --> 00:23:01,334
لكن عندما تتوقف الموسيقى ، نتن على الجليد.
but when the music stops, we stink on ice.

350
00:23:01,354 --> 00:23:04,504
لا لا. كنا من المفترض أن تكون معا.
No, no. We were meant to be together.

351
00:23:04,524 --> 00:23:06,840
كارلا ، أنت تعرفني.
Carla, you know me.

352
00:23:06,860 --> 00:23:11,772
انظر في عيني وستعرف أنني سأقول لك الحقيقة.
Look in my eyes and you'll know I'll tell you the truth.

353
00:23:13,492 --> 00:23:15,724
- انت جاد. - نعم.
- You're serious. - Yeah.

354
00:23:15,744 --> 00:23:16,975
ماذا تقول؟
What are you saying?

355
00:23:16,995 --> 00:23:20,062
أنا أقول أريدك أن تذهب معي إلى هاواي الليلة.
I'm saying I want you to go to Hawaii with me tonight.

356
00:23:20,082 --> 00:23:21,605
حاليا.
Now.

357
00:23:21,625 --> 00:23:23,065
من فضلك ، كارلا.
Please, Carla.

358
00:23:23,085 --> 00:23:26,076
اجعل حلمي هذا حقيقة
Make this dream of mine come true.

359
00:23:27,047 --> 00:23:29,863
- الليلة كانت رائعة. - نعم.
- Tonight was incredible. - Yeah.

360
00:23:29,883 --> 00:23:33,784
- واو ، أنا وأنت في هاواي. - نعم.
- Wow, you and me in Hawaii. - Yeah.

361
00:23:33,804 --> 00:23:36,411
- أشجار النخيل. - أشجار النخيل.
- Palm trees. - Palm trees.

362
00:23:36,431 --> 00:23:39,414
- احتساء ماي تايس على الشاطئ. - نعم ، ماي تايس.
- Sipping mai tais on the beach. - Yeah, mai tais.

363
00:23:39,434 --> 00:23:42,292
- ستكون الجنة. - نعم.
- lt'd be paradise. - Yeah.

364
00:23:42,312 --> 00:23:43,835
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.
Wait a minute, wait a minute.

365
00:23:43,855 --> 00:23:45,629
- ماذا عن لوريتا؟ - ماذا عنها؟
- What about Loretta? - What about her?

366
00:23:45,649 --> 00:23:48,367
إنها تنتظرنا في المطار.
She's waiting for us at the airport.

367
00:23:50,367 --> 00:24:00,367
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

