1
00:00:11,687 --> 00:00:13,996
آنسة تشامبرز ، هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟

2
00:00:14,274 --> 00:00:15,468
أنت فتاة صحيح؟

3
00:00:15,693 --> 00:00:17,729
حسنًا ، أنا امرأة.

4
00:00:17,988 --> 00:00:19,740
حسنًا ، هذا قريب بما يكفي.

5
00:00:19,991 --> 00:00:21,470
كما ترى ، في حوالي خمس دقائق

6
00:00:21,702 --> 00:00:24,375
سأخرج في أول موعد لي مع فتاة من المدينة ،

7
00:00:24,665 --> 00:00:26,462
وأنا متوتر حقًا حيال ذلك.

8
00:00:26,710 --> 00:00:28,507
أتعلم ، أخشى أن أكون مقيدة لساني

9
00:00:28,754 --> 00:00:31,507
وأغفل من نفسي.

10
00:00:32,301 --> 00:00:36,135
لا أريد أن يعيقني ذلك في التقاط الأطفال.

11
00:00:37,726 --> 00:00:39,398
ماذا عنك يا وودي؟

12
00:00:39,646 --> 00:00:41,796
بعد بضعة أشهر فقط هنا في تشيرز ،

13
00:00:42,066 --> 00:00:44,626
لقد بدأت في التحدث مثل غيره من المستبدين.

14
00:00:44,946 --> 00:00:47,983
حسنًا ، شكرًا ، آنسة تشامبرز ، لكن ، كما تعلم ...

15
00:00:49,077 --> 00:00:52,865
... هذا لا يكفي. أريد أن أكون سلسًا مع السيدات مثل سام.

16
00:00:53,500 --> 00:00:56,333
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنني مساعدتك. تفضل بالجلوس.

17
00:00:56,964 --> 00:01:00,195
عادة ما يكون المتحدث الجيد مستمعًا جيدًا.

18
00:01:00,552 --> 00:01:04,067
لقد وجدت أن الناس يحبون التحدث عن أنفسهم.

19
00:01:04,392 --> 00:01:06,064
- هل حقا؟ - نعم بالتأكيد.

20
00:01:06,311 --> 00:01:10,145
يتمتع الناس بسحر لا نهاية له بعالمهم الصغير.

21
00:01:10,484 --> 00:01:13,123
إنها ملاحظة قمت بها عندما كنت طفلاً صغيرًا ،

22
00:01:13,405 --> 00:01:15,396
على الرغم من أنني لم أفهم أبدًا سبب صحة ذلك.

23
00:01:15,700 --> 00:01:19,579
أنا ، نفسي ، وجدت دائمًا العديد من الموضوعات المثيرة للاهتمام للحديث عنها.

24
00:01:19,915 --> 00:01:24,705
بالطبع ، لقد أوضحت دائمًا توسيع آفاقي.

25
00:01:25,131 --> 00:01:26,883
في واقع الأمر،

26
00:01:27,134 --> 00:01:30,206
كنت أقرأ نيويورك تايمز في سن الرابعة.

27
00:01:30,765 --> 00:01:33,563
ومنذ ذلك الحين إلى الكلاسيكيات.

28
00:01:33,853 --> 00:01:37,528
بالطبع ، تسببت في بعض الصعوبات عندما كنت شابًا ،

29
00:01:37,859 --> 00:01:41,772
أن تكون دائمًا البعيدة والأكثر ذكاءً في الفصل.

30
00:01:42,115 --> 00:01:44,026
عادة ، ألمع في الفصل

31
00:01:44,285 --> 00:01:49,723
يعتبر نوعًا من البثور التي تواجه البثور.

32
00:01:51,087 --> 00:01:54,045
أنا آسف يا كليفورد ، ما هو سؤالك مرة أخرى؟

33
00:03:12,456 --> 00:03:15,095
يا فتى ، فقط عندما تعتقد أنك لا تستطيع أن تكبر ،

34
00:03:15,373 --> 00:03:16,772
تذهب وتقرأ الصحيفة.

35
00:03:16,999 --> 00:03:18,876
- لماذا ا؟ ماذا حدث؟ - انظر الى هذا.

36
00:03:19,124 --> 00:03:21,354
سيكون هناك لم شمل فريق The Boston Boppers.

37
00:03:21,625 --> 00:03:23,297
يا إلهي. انظر إلى ذلك.

38
00:03:23,542 --> 00:03:26,010
- من هم بوسطن بوبرز؟ - إنه ليس من هو ماذا.

39
00:03:26,293 --> 00:03:28,170
مثلك.

40
00:03:28,961 --> 00:03:31,191
لقد كان برنامجًا تلفزيونيًا محليًا ، نوعًا ما مثل American Bandstand.

41
00:03:31,461 --> 00:03:33,452
- كانت كارلا ترقص عليها. - آه أجل.

42
00:03:33,712 --> 00:03:35,703
رقصت طريقي إلى قلب نيو إنجلاند.

43
00:03:35,962 --> 00:03:37,839
حتى اختلقوا تلك القاعدة الغبية.

44
00:03:38,130 --> 00:03:39,358
ما هي القاعدة؟

45
00:03:39,672 --> 00:03:44,507
الشخص الذي قال إن الحوامل البالغات من العمر 16 عامًا لا يمكنهن Hully Gully على التلفزيون.

46
00:03:45,215 --> 00:03:47,854
كانت تلك أوقات قمعية.

47
00:03:48,132 --> 00:03:50,885
حسنًا ، لابد أنك متحمس جدًا بشأن لم الشمل ، كارلا.

48
00:03:51,175 --> 00:03:52,290
أنا لن أذهب.

49
00:03:52,550 --> 00:03:54,381
يا كيف يحدث ذلك؟ اعتقدت أنك أحببت ذلك المكان.

50
00:03:54,676 --> 00:03:56,155
لقد أحببته.

51
00:03:56,385 --> 00:03:59,263
لكن نيك كان شريكي في الرقص.

52
00:03:59,594 --> 00:04:02,188
كان ذلك قبل أن نضطر إلى الزواج.

53
00:04:02,470 --> 00:04:05,667
يا فتى ، هم بالتأكيد لديهم قوانين رقص صارمة هنا.

54
00:04:07,346 --> 00:04:10,099
امسحي تلك الطاولة هناك ، هلا فعلت يا وودي؟

55
00:04:10,388 --> 00:04:12,379
كنا فريق عظيم

56
00:04:13,014 --> 00:04:15,482
لقد كنا نتوافق حقًا عندما كنا نرقص.

57
00:04:15,765 --> 00:04:18,962
وعندما كنا نرقص ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.

58
00:04:19,266 --> 00:04:22,144
نعم ، الأمر واضح بشكل مخيف.

59
00:04:22,725 --> 00:04:24,920
حسنًا ، لماذا لا تسأل نيك فقط إذا كان يريد الذهاب؟

60
00:04:25,184 --> 00:04:26,378
انسى ذلك.

61
00:04:26,643 --> 00:04:28,838
اووه تعال. لن تفوت كل هذا المرح

62
00:04:29,102 --> 00:04:31,093
فقط من اجل قليل من الفخر، انت

63
00:04:31,353 --> 00:04:32,706
إنها ليست مجرد متعة.

64
00:04:33,145 --> 00:04:36,820
هناك فرصة لربح 500 دولار ورحلة إلى هاواي

65
00:04:37,146 --> 00:04:39,341
في مسابقة الرقص تلك. ويمكننا فعلها.

66
00:04:39,646 --> 00:04:42,365
- ثم ماذا--؟ - لا توجد طريقة للاتصال به واسأله.

67
00:04:42,939 --> 00:04:47,569
وأنا حقًا لا أريد أن يحصل أي شخص آخر على أي أفكار مجنونة ، مثل مناداته

68
00:04:47,982 --> 00:04:54,979
في أتلانتيك سيتي في 555-4397.

69
00:04:55,943 --> 00:04:57,296
حسنًا ، ها أنا ذا ،

70
00:04:57,526 --> 00:05:01,883
بعيدًا عن مرمى السمع في غرفة السباحة لحوالي 1 5 دقيقة.

71
00:05:03,028 --> 00:05:04,939
أوه ، كارلا.

72
00:05:05,529 --> 00:05:08,999
مهلا ، لدي فكرة.

73
00:05:09,321 --> 00:05:11,471
لماذا لا يتصل أحد منا بـ (نيك)؟

74
00:05:12,447 --> 00:05:14,199
ستكون فكرة جيدة.

75
00:05:14,448 --> 00:05:17,679
- أي شخص يعرف رمز المنطقة؟ - 609!

76
00:05:19,324 --> 00:05:20,837
شكرا لك.

77
00:05:22,658 --> 00:05:24,967
- بعد الظهر للجميع. - معيار!

78
00:05:25,242 --> 00:05:26,436
كيف هي الحياة يا سيد بيترسون؟

79
00:05:26,701 --> 00:05:30,057
أوه ، أنا أنظر إليها من حين لآخر عندما أكون في جون.

80
00:05:31,286 --> 00:05:32,924
لم أقصد المجلة.

81
00:05:33,203 --> 00:05:34,875
ولا ل.

82
00:05:36,495 --> 00:05:38,804
- إذاً كيف تسير عملية البحث عن عمل ، نورم؟ - رائعة.

83
00:05:39,329 --> 00:05:43,004
- مرحبًا ، لديك واحدة ، أليس كذلك؟ - نعم في الواقع. لا لا. فعلت فيرا.

84
00:05:44,206 --> 00:05:46,845
الصبي ، نورمي ، ألا تشعر بأقل قدر من الضعف؟

85
00:05:47,123 --> 00:05:48,317
أعني ، أليس هذا مؤلمًا

86
00:05:48,540 --> 00:05:50,451
لترى زوجتك تذهب للعمل كل صباح؟

87
00:05:50,708 --> 00:05:53,506
من المؤلم مشاهدة فيرا تفعل أي شيء.

88
00:06:02,377 --> 00:06:04,288
- من أنت؟ - أنا وودي بويد.

89
00:06:04,586 --> 00:06:06,542
صفقة كبيرة.

90
00:06:06,795 --> 00:06:08,911
أين--؟ اين الجميع؟

91
00:06:09,588 --> 00:06:11,943
أوه ، هناك هذان البوزو.

92
00:06:13,172 --> 00:06:16,050
نيك ، لوريتا.

93
00:06:16,631 --> 00:06:18,189
مرحبا ، سويت كيك.

94
00:06:18,423 --> 00:06:20,379
كنت تفكر بي؟

95
00:06:20,632 --> 00:06:23,430
فقط خلال موسم البراغيث والقراد.

96
00:06:24,675 --> 00:06:27,792
نعم؟ حسنًا ، في جواري ، هذا طوال العام.

97
00:06:28,426 --> 00:06:30,656
أنا متأكد من أنها هي.

98
00:06:30,927 --> 00:06:32,155
- مرحبًا نيك. - سام.

99
00:06:32,386 --> 00:06:34,058
- مرحبا لوريتا. - مرحبا.

100
00:06:34,344 --> 00:06:36,414
- عفوا. سعيد لانك فعلتها - بالطبع صنعته.

101
00:06:36,678 --> 00:06:38,031
في أي وقت تحتاج كارلا إلى معروف ،

102
00:06:38,262 --> 00:06:40,617
ويمكنني الاستفادة ماليًا ، وترسل لي أجرة الحافلة ،

103
00:06:40,888 --> 00:06:41,877
انا هناك.

104
00:06:42,597 --> 00:06:44,315
مرحبًا ، هذه شهادة تمامًا.

105
00:06:44,597 --> 00:06:48,226
إذا كيف حالك؟ هل مازلت تعمل في مجال إصلاح التلفاز؟

106
00:06:48,598 --> 00:06:51,590
هذا هامش الآن. أنا في أشياء أكبر وأفضل.

107
00:06:51,933 --> 00:06:53,446
ماذا لديك هناك؟

108
00:06:54,308 --> 00:06:58,096
"Nick's Talent Emporium ، Hi-Class Talent for Less.

109
00:06:58,434 --> 00:07:00,106
نيك تورتيللي ، مدير المواهب ".

110
00:07:00,352 --> 00:07:01,626
حسنًا ، سأرتق.

111
00:07:01,852 --> 00:07:03,570
لدي واحدة فقط.

112
00:07:07,145 --> 00:07:08,863
نيك يدير مسيرتي الآن.

113
00:07:09,104 --> 00:07:11,459
آه أجل؟ هل ما زلت تغني مع الأمريكيين المبتدئين؟

114
00:07:11,730 --> 00:07:13,402
يا فتى ، أنا أحب تلك المجموعة.

115
00:07:13,689 --> 00:07:15,600
أوه ، خطوة إلى الثمانينيات.

116
00:07:17,606 --> 00:07:20,962
الأمريكيون المبتسمون عفا عليهم الزمن لدرجة أنه مثير للضحك.

117
00:07:21,274 --> 00:07:23,947
أنا مع أخوات الليمون.

118
00:07:24,566 --> 00:07:25,635
راهبات الليمون؟

119
00:07:25,858 --> 00:07:28,167
أجل ، إنها لوريتا واثنتان أخريان.

120
00:07:28,443 --> 00:07:29,671
فكرت في الاسم.

121
00:07:29,901 --> 00:07:32,495
حسنًا ، ألا يخلط الناس بينك وبين الأخوات لينون؟

122
00:07:32,819 --> 00:07:34,138
لا أعلم.

123
00:07:34,361 --> 00:07:37,353
هل يلقون مشروباتهم على أخوات لينون؟

124
00:07:39,779 --> 00:07:42,168
إنها محض مصادفة أن الأسماء متشابهة.

125
00:07:42,446 --> 00:07:44,198
علاوة على ذلك ، لدي أشخاص آخرون في قائمتي.

126
00:07:44,447 --> 00:07:46,836
أنا أيضا أتعامل مع واين نيومان.

127
00:07:49,657 --> 00:07:52,091
الزنجبيل والسكوتش.

128
00:07:55,075 --> 00:08:00,468
نيك تورتيللي؟ وأنا أعيش وأتنفس ، يا لها من مفاجأة.

129
00:08:01,201 --> 00:08:02,270
ماذا تقولين يا كارلا؟

130
00:08:02,493 --> 00:08:04,563
هل سنقتلهم في مسابقة الرقص تلك؟

131
00:08:04,869 --> 00:08:07,303
أتيت هنا لتذهب معي إلى مسابقة الرقص تلك؟

132
00:08:07,578 --> 00:08:10,615
بالتأكيد. نعم ، سأفوز بتلك المسابقة وأذهب إلى هاواي ،

133
00:08:10,912 --> 00:08:13,028
حيث ترتدي الفتيات التنورات العشبية.

134
00:08:13,330 --> 00:08:16,845
وأنا أخطط لإحضار مقصات التحوط الخاصة بي.

135
00:08:17,748 --> 00:08:20,660
يجب أن تعترف ، الرجل مذعور.

136
00:08:21,207 --> 00:08:23,277
لا أصدق ذلك. أنتم حقا يا رفاق اعتدتم على الخروج

137
00:08:23,541 --> 00:08:24,610
على بوسطن بوبرز ، هاه؟

138
00:08:24,833 --> 00:08:26,949
بالتأكيد. كنا النجوم. لم يتمكنوا من منعنا.

139
00:08:27,209 --> 00:08:29,120
مهلا ، هل تتذكر المضيف ، فلويد بانجيريك؟

140
00:08:29,376 --> 00:08:30,604
نعم ، ما أحمق.

141
00:08:31,168 --> 00:08:33,682
هل تتذكر تلك المرة التي لبسناه فيها أثناء استراحة المحطة؟

142
00:08:35,419 --> 00:08:37,011
سيكون من الرائع رؤية الجميع.

143
00:08:37,253 --> 00:08:40,086
آمل فقط أن أتمكن من الرقص بشكل جيد. أنا...

144
00:08:40,379 --> 00:08:43,689
- أنا صدئ قليلاً. - أوه ، لا عرق. أنا في حالة جيدة.

145
00:08:44,046 --> 00:08:46,355
أنا سعيد لسماع ذلك ، كارلا ، لكن رقصة التانغو تتطلب اثنين.

146
00:08:46,631 --> 00:08:48,144
وإذا كنت صدئة ، فنحن لسنا في أي مكان.

147
00:08:48,423 --> 00:08:49,776
ما الذي يفترض أن يعني؟

148
00:08:50,048 --> 00:08:51,606
انظر ، أحاول أن أكون رجل نبيل هنا.

149
00:08:51,840 --> 00:08:53,592
الجميع يعرف من هو أكثر موهبة.

150
00:08:54,091 --> 00:08:56,730
- نعم لي. - أعطني إستراحة.

151
00:08:57,008 --> 00:08:58,361
حملتك.

152
00:08:58,634 --> 00:09:00,511
هل حملتني؟ حملتك.

153
00:09:00,801 --> 00:09:02,393
في قبعتك. حملتك!

154
00:09:02,677 --> 00:09:04,156
في قبعتك! حملتك!

155
00:09:04,385 --> 00:09:07,536
كارلا ، الحقيقة أنني أستطيع الذهاب للرقص مع قرد والفوز بتلك المسابقة.

156
00:09:07,845 --> 00:09:10,439
آه أجل؟ من الذي سيقود؟

157
00:09:11,846 --> 00:09:12,881
هذا هو.

158
00:09:13,430 --> 00:09:16,467
إذا كنت آخر فاتنة على الأرض ، فلن أرقص معك.

159
00:09:16,764 --> 00:09:18,994
حصلت على فكرة. سأريك كم أنا جيد راقصة.

160
00:09:19,306 --> 00:09:21,661
سأذهب مع لوريتا.

161
00:09:21,932 --> 00:09:24,924
أوه ، نيكي ، يشرفني.

162
00:09:26,141 --> 00:09:27,859
نحن لم نرقص منذ زفافنا.

163
00:09:28,100 --> 00:09:30,011
ولم نرقص أبدًا بالملابس الكاملة.

164
00:09:30,267 --> 00:09:32,337
ها أنت ذا.

165
00:09:33,102 --> 00:09:36,777
إنه أنا ولوريتا. وأنت يا كارلا يمكنك أن تأكل التراب.

166
00:09:37,144 --> 00:09:38,372
هذا ما تظنه.

167
00:09:38,603 --> 00:09:41,561
سأحضر لنفسي شريكًا جديدًا وأتخلص من البنطال.

168
00:09:41,896 --> 00:09:44,205
آه أجل؟ من ستحصل؟

169
00:09:50,190 --> 00:09:52,226
إدي تشزنيك.

170
00:09:54,524 --> 00:09:57,596
إيدي تشزنيك ، الراهب البولندي؟

171
00:09:57,942 --> 00:09:59,136
صحيح.

172
00:09:59,359 --> 00:10:00,872
كان يريد دائما أن يرقص معي ،

173
00:10:01,109 --> 00:10:03,259
وكنت دائما أرفضه للذهاب معك.

174
00:10:03,568 --> 00:10:06,036
نعم ، كانت هذه آخر خطوة ذكية قمت بها على الإطلاق.

175
00:10:06,652 --> 00:10:09,405
تعال ، لوريتا ، سنتدرب حتى تنزف أقدامنا.

176
00:10:09,695 --> 00:10:11,333
تمام.

177
00:10:11,987 --> 00:10:14,262
وداعا ، عصابة في Cheers.

178
00:10:20,489 --> 00:10:23,003
مرحبًا ، كارلا ، رأيته ، رأيته. إنه يرقص في الشارع.

179
00:10:23,282 --> 00:10:25,796
يا فتى ، إنه جميل. يجعل فريد أستير يبدو وكأنه غوريلا.

180
00:10:26,116 --> 00:10:28,107
- هل أنت متأكد من أنه هو؟ - نعم ، أنا متأكد من أنه هو.

181
00:10:28,367 --> 00:10:31,439
صرخت ، "مرحبًا ، إيدي تشزنيك ،" ولوح مرة أخرى.

182
00:10:31,743 --> 00:10:35,258
هذه هي. حظي يتغير في النهاية.

183
00:10:36,952 --> 00:10:38,465
- إيدي! - كارلا!

184
00:10:38,703 --> 00:10:40,694
تحقق من قدمي.

185
00:10:42,120 --> 00:10:44,509
إيدي ، رباط حذائك غير ...

186
00:10:50,456 --> 00:10:52,253
...ربط.

187
00:11:06,555 --> 00:11:08,944
حظ سعيد يا كارلا. أنا حقا آسف لذلك.

188
00:11:09,266 --> 00:11:12,736
- ضربهم ميتا ، طفل. - نعم نعم.

189
00:11:13,771 --> 00:11:17,400
اسمع ، ماك ، كنت أضع طوق عنق الرحم على تلك الركبة.

190
00:11:17,733 --> 00:11:18,848
اعطيه...

191
00:11:19,068 --> 00:11:21,787
أعطه حوالي 30 ملليغرام من سي سي ، هاه؟

192
00:11:22,071 --> 00:11:23,140
من الأفضل أن تجعل ذلك 40.

193
00:11:23,697 --> 00:11:25,688
- ماذا ستفعل الآن؟ - لا أعلم.

194
00:11:25,949 --> 00:11:28,338
يجب أن أحصل على شريك آخر.

195
00:11:28,619 --> 00:11:31,611
هل من أحد هنا يرقص؟

196
00:11:38,003 --> 00:11:39,038
كان يجب أن أعرف أفضل.

197
00:11:39,254 --> 00:11:40,812
المرة الوحيدة التي رأيت فيها أيًا منكم يرقص

198
00:11:41,048 --> 00:11:43,278
عندما تكون الحمامات مزدحمة.

199
00:11:44,635 --> 00:11:46,432
سام؟

200
00:11:47,262 --> 00:11:49,901
- لماذا لا تساعدها. - ما الذي تتحدث عنه؟

201
00:11:50,182 --> 00:11:52,935
أوه ، أنت تعرف جيدًا ما أتحدث عنه.

202
00:11:53,227 --> 00:11:54,216
أنتي راقصة عظيمة.

203
00:11:54,436 --> 00:11:56,586
لقد ربحت هذا الكأس في صف الرقص لدينا.

204
00:11:56,855 --> 00:11:58,766
لا تفعل ...

205
00:11:59,817 --> 00:12:02,251
حقيقة أنك دفعتني لأخذ هذا الفصل الغبي

206
00:12:02,528 --> 00:12:03,802
محرج بما فيه الكفاية.

207
00:12:04,071 --> 00:12:06,380
- سام ، هل ستساعد كارلا؟ - لا أنا لست كذلك.

208
00:12:06,657 --> 00:12:07,646
- لم لا؟ - أنا جوك.

209
00:12:07,866 --> 00:12:09,015
لدي صورة لأحميها.

210
00:12:09,243 --> 00:12:12,315
لا أريد أن يفكر الناس أنني رشيق جدًا ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.

211
00:12:12,621 --> 00:12:14,339
لا حرج في أن تكون رشيقا.

212
00:12:14,581 --> 00:12:16,139
أنا لست قلقة من أن أكون رشيقة.

213
00:12:16,417 --> 00:12:18,726
أنا قلق من أن أكون رشيقة للغاية.

214
00:12:19,044 --> 00:12:22,400
ليس الأمر كما لو طُلب منك أداء بحيرة البجع في توتو.

215
00:12:23,632 --> 00:12:25,623
لماذا هذه الصورة بالذات تتبادر إلى الذهن؟

216
00:12:26,218 --> 00:12:27,446
سام من فضلك.

217
00:12:27,678 --> 00:12:31,353
باريشنيكوف رشيق ، وهو أحد أكثر الرجال جاذبية على قيد الحياة.

218
00:12:31,724 --> 00:12:32,918
اووه تعال. باريش ...

219
00:12:33,142 --> 00:12:35,133
نعلم جميعًا لماذا تذهب النساء إلى باريشنيكوف.

220
00:12:35,394 --> 00:12:37,828
- أوه ، ولماذا؟ - حسنًا ، بسبب ما يرتديه.

221
00:12:38,105 --> 00:12:40,665
أعني ، تلك الجوارب ليس لها أسرار.

222
00:12:42,484 --> 00:12:44,998
لا تصدق كل ما تراه ، سامي.

223
00:12:47,197 --> 00:12:49,995
كما تعلم ، أعتقد أنه مبطن.

224
00:12:51,327 --> 00:12:53,363
ربما يطلبها من ذلك الكتالوج.

225
00:12:53,954 --> 00:12:55,865
ما كتالوج؟

226
00:13:02,171 --> 00:13:04,810
حسنًا ، سمعت بعض اللاعبين يتحدثون.

227
00:13:09,512 --> 00:13:11,901
حسنًا ، لا حظ هناك أيضًا.

228
00:13:12,932 --> 00:13:15,685
حسنًا ، لا يزال بإمكاني اتخاذ الطريق المشرف للخروج.

229
00:13:16,018 --> 00:13:18,213
أنا ذاهب للمنزل لأحرق قدمي على المبرد.

230
00:13:18,479 --> 00:13:20,151
لا ، لا ، كارلا. كارلا ، تعال هنا. تعال الى هنا.

231
00:13:20,397 --> 00:13:22,991
انتظر. دعونا نرى ما إذا كنا نستطيع ...

232
00:13:23,275 --> 00:13:25,709
... افعل شيئًا هنا.

233
00:13:30,366 --> 00:13:32,402
سامي.

234
00:13:35,538 --> 00:13:37,494
أنت رشيقة.

235
00:13:53,889 --> 00:13:55,607
كارلا.

236
00:13:55,850 --> 00:13:58,080
- هل هذا أنت؟ - نعم.

237
00:13:58,352 --> 00:14:01,185
- شيريل ، هل هذا أنت؟ - نعم.

238
00:14:05,776 --> 00:14:08,165
لم نحب بعضنا كثيرا كثيرا

239
00:14:08,446 --> 00:14:09,481
مهلا.

240
00:14:09,739 --> 00:14:11,013
ماذا تفعل هنا مع سام؟

241
00:14:11,240 --> 00:14:13,037
اعتقدت أنك ستأتي مع إيدي تشزنيك.

242
00:14:13,325 --> 00:14:15,839
صادف أن سام كان راقصًا أفضل بكثير.

243
00:14:16,120 --> 00:14:18,270
وله نعمة بجعة.

244
00:14:18,539 --> 00:14:19,688
بجعة الثور.

245
00:14:25,296 --> 00:14:27,526
أطفال مرحبا.

246
00:14:30,968 --> 00:14:32,845
هذه هي الطريقة التي بدأ بها كل عرض.

247
00:14:33,512 --> 00:14:34,547
هذا جذاب.

248
00:14:35,598 --> 00:14:38,158
الكثير من السنوات الرائعة ، والكثير من الموسيقى الرائعة ،

249
00:14:38,434 --> 00:14:41,585
وذهب الكثير من الشعر الرمادي.

250
00:14:44,190 --> 00:14:46,146
ولكن هل تعلم؟ من بين كل الموسيقى ،

251
00:14:46,400 --> 00:14:48,197
أعتقد أن موسيقانا كانت أفضل موسيقى.

252
00:14:48,444 --> 00:14:50,480
- ماذا تقول؟ - أنت أعرج!

253
00:14:53,949 --> 00:14:57,703
أوه ، يا أطفال. شجاع من أي وقت مضى.

254
00:14:58,245 --> 00:15:00,600
لكننا سنحظى بالكثير من المرح الليلة.

255
00:15:00,873 --> 00:15:02,192
مهلا ، لدي فكرة.

256
00:15:02,416 --> 00:15:04,725
لماذا لا نرى إلى أي مدى وصلنا جميعًا

257
00:15:05,002 --> 00:15:07,357
منذ أيام بوسطن بوبرز القديمة؟

258
00:15:07,630 --> 00:15:09,780
أخبرنا عن الشخص الذي أعجبك أكثر في ذلك الوقت

259
00:15:10,049 --> 00:15:11,641
والشخص الذي تعجبك أكثر الآن.

260
00:15:12,385 --> 00:15:15,218
أنا شيريل كوسكي من Brockton.

261
00:15:15,513 --> 00:15:18,550
وفي ذلك الوقت ، أعتقد أن الشخص الذي أعجبت به أكثر

262
00:15:18,849 --> 00:15:20,919
كان فرانكي أفالون.

263
00:15:21,185 --> 00:15:24,063
- و الأن؟ - الآن يجب أن أقول ...

264
00:15:24,355 --> 00:15:26,266
... فابيان.

265
00:15:39,287 --> 00:15:40,925
حسنا.

266
00:15:41,163 --> 00:15:42,721
حسنا.

267
00:15:42,957 --> 00:15:44,993
الآن بعد أن استعدت ،

268
00:15:45,293 --> 00:15:47,602
أنا أعود إلى ما أنت هنا جميعًا من أجله:

269
00:15:47,878 --> 00:15:51,188
فرصة للرقص في طريقك إلى Waikiki.

270
00:15:53,467 --> 00:15:54,695
القواعد بسيطة.

271
00:15:54,927 --> 00:15:56,804
إذا نقر الحكام عليك ، فأنت في الخارج.

272
00:15:57,346 --> 00:15:58,745
تعرف ، سامي ،

273
00:15:58,973 --> 00:16:01,328
عندما كنت أنا ونيك نذهب إلى مسابقات الرقص هذه ،

274
00:16:01,601 --> 00:16:04,832
اعتدنا دائمًا على البصق على أحذية بعضنا البعض لحسن الحظ.

275
00:16:08,232 --> 00:16:09,950
حسنا؟

276
00:16:15,573 --> 00:16:17,609
فاتك.

277
00:16:18,326 --> 00:16:20,521
أتمنى أن ترقص أفضل مما تبصق.

278
00:16:21,537 --> 00:16:24,335
هنا نذهب مع "توتي فروتي".

279
00:17:02,703 --> 00:17:05,456
حسنًا ، أنا آسف يا أطفال. انت خارجا.

280
00:17:11,712 --> 00:17:14,431
- أوه ، تعال يا رجل! - يا غبي ...

281
00:17:26,602 --> 00:17:28,797
مرحبًا ، إنهم يمتصون مياه المستنقعات أيضًا.

282
00:17:29,063 --> 00:17:31,782
لدينا الفائزون لدينا!

283
00:17:41,534 --> 00:17:43,764
انتظر لحظة ، فلويد.

284
00:17:45,246 --> 00:17:47,760
خطأ كبير على وشك القيام به.

285
00:17:48,041 --> 00:17:49,918
أنت تعرفني. أنا نيك تورتيللي.

286
00:17:50,168 --> 00:17:53,956
صف المدرسة الثانوية '62، '63، ​​'64.

287
00:17:56,215 --> 00:18:00,493
السبب في أنني لم أفز بهذه المسابقة هو أن شريكي كريه الرائحة.

288
00:18:02,764 --> 00:18:05,232
وأنا أرفض المغادرة حتى أريكم كيف يتم ذلك

289
00:18:05,516 --> 00:18:07,950
مع زوجتي الجميلة السابقة ، كارلا.

290
00:18:08,978 --> 00:18:10,650
نيكي.

291
00:18:14,317 --> 00:18:16,069
- تعال ، كارلا. - انس الأمر ، نيك.

292
00:18:18,363 --> 00:18:21,719
فلويد ، "اللحن غير المقيد".

293
00:19:32,604 --> 00:19:35,402
حسنًا ، أعتقد أنه أنا وأنت فقط.

294
00:19:36,608 --> 00:19:38,280
معذرة؟

295
00:19:38,902 --> 00:19:41,894
أود أن أفعل شيئًا معك يجعله آسفًا.

296
00:19:42,197 --> 00:19:44,552
وأنا لا أقصد الرقص.

297
00:19:44,824 --> 00:19:47,019
هل لديك شاحنة؟

298
00:19:48,828 --> 00:19:51,740
لا أعتقد حقًا أنك تريد فعل شيء ستندم عليه لاحقًا.

299
00:19:52,040 --> 00:19:54,508
نعم افعل. وأريد أن أفعل ذلك الآن.

300
00:19:54,793 --> 00:19:56,704
وأنا بخير أيضًا.

301
00:19:56,961 --> 00:20:00,158
على الرغم من أنني لا أحب ذلك كثيرًا.

302
00:20:02,467 --> 00:20:04,298
أنت تقوم بصفقة كبيرة جدًا من هذا.

303
00:20:04,594 --> 00:20:06,505
أعني ، إنها مجرد رقصة.

304
00:20:07,013 --> 00:20:08,844
كيف جيدة؟

305
00:20:34,124 --> 00:20:36,718
تقديم الفائز في مسابقة الرقص بوسطن بوبرز ،

306
00:20:37,001 --> 00:20:38,480
الآنسة كارلا تورتيلي!

307
00:20:38,753 --> 00:20:40,823
أوه ، رائع! هذا رائع.

308
00:20:41,089 --> 00:20:43,728
- أنتما الاثنان فعلتهما. - حسنا لا لا.

309
00:20:44,008 --> 00:20:47,045
في الواقع ، فازت كارلا ونيك.

310
00:20:47,345 --> 00:20:49,905
أعتقد أنني لم أكن رشيقة بما فيه الكفاية.

311
00:20:50,432 --> 00:20:52,184
تعال يا سامي. كنت رشيقا كثيرا.

312
00:20:52,475 --> 00:20:54,431
لا ، لم أكن كذلك.

313
00:20:54,728 --> 00:20:56,878
لا حقا. كان يجب أن تشاهد كارلا ونيك هناك.

314
00:20:57,147 --> 00:20:59,103
كانوا مثل فريد وإثيل. هل حقا.

315
00:21:02,819 --> 00:21:04,889
نعم ، لقد كانت لحظة سحرية.

316
00:21:05,155 --> 00:21:07,794
كما تعلم ، كان الأمر كما لو تم نقلي في الوقت المناسب.

317
00:21:08,116 --> 00:21:10,914
لم أكن امرأة عجوز متعبة لديها ستة أطفال.

318
00:21:11,202 --> 00:21:14,558
كنت مراهقًا صغيرًا جديدًا مع طفلين.

319
00:21:16,666 --> 00:21:18,258
تعال يا رفاق. دعني أوصلك إلى المنزل.

320
00:21:18,501 --> 00:21:19,775
جيد.

321
00:21:20,045 --> 00:21:22,195
سامي ، أعتقد أنني أريد فقط الجلوس هنا لبعض الوقت

322
00:21:22,464 --> 00:21:23,977
وتشمس في الوهج.

323
00:21:24,257 --> 00:21:26,612
استرجع اللحظة واحصل على زوجين من الأحزمة.

324
00:21:26,885 --> 00:21:28,523
نعم ، استمتع.

325
00:21:28,762 --> 00:21:30,036
شكرا.

326
00:21:30,263 --> 00:21:32,299
مبروك كارلا.

327
00:21:32,557 --> 00:21:34,115
الآن ، ألست سعيدًا لأنك ذهبت؟

328
00:21:34,392 --> 00:21:36,542
أراهن أنك تبدو رائعًا هناك على حلبة الرقص.

329
00:21:36,811 --> 00:21:37,880
نعم ، لقد فعلت ، في الواقع.

330
00:21:38,104 --> 00:21:41,460
تعرف ، لماذا لا تأتي من مكاني ، وسأريك واتوسي الخاص بي؟

331
00:21:41,775 --> 00:21:44,687
وبعد ذلك ، يمكننا الرقص قليلاً.

332
00:21:45,237 --> 00:21:46,909
بعد التفكير الثاني ، سأقوم بالتوصيل.

333
00:21:47,155 --> 00:21:48,554
تلتقي بفئة أفضل من الناس.

334
00:21:51,743 --> 00:21:55,622
حبيبي حبيبي

335
00:21:56,581 --> 00:22:00,733
أنا جائع لمستك

336
00:22:15,934 --> 00:22:19,324
- ما الذي تفعله هنا؟ - كان علي أن أراك.

337
00:22:20,438 --> 00:22:22,030
كارلا ...

338
00:22:23,567 --> 00:22:25,285
...هذه الليلة...

339
00:22:25,527 --> 00:22:27,518
... كان القدر.

340
00:22:29,614 --> 00:22:31,684
ما الذي تتحدث عنه؟

341
00:22:31,950 --> 00:22:35,022
كان القدر أن يسقط إيدي تشزنيك من تلك السلالم.

342
00:22:35,328 --> 00:22:39,606
وكان القدر أن لم شمل The Boppers.

343
00:22:40,500 --> 00:22:44,493
وكان القدر أننا فزنا في المسابقة.

344
00:22:45,255 --> 00:22:47,689
عندما كنا نرقص على ذلك الطابق الليلة ،

345
00:22:47,966 --> 00:22:49,718
كنا مثل الشخصين الوحيدين على وجه الأرض.

346
00:22:51,636 --> 00:22:55,072
أعلم أننا ننتمي معًا ، وسنفعل ذلك دائمًا.

347
00:22:55,849 --> 00:22:56,838
تعال ، نيك.

348
00:22:57,058 --> 00:22:58,696
نحن رائعون عندما نكون في حلبة الرقص ،

349
00:22:58,935 --> 00:23:01,085
لكن عندما تتوقف الموسيقى ، نتن على الجليد.

350
00:23:01,354 --> 00:23:03,993
لا لا. كنا من المفترض أن تكون معا.

351
00:23:04,524 --> 00:23:06,560
كارلا ، أنت تعرفني.

352
00:23:06,860 --> 00:23:09,772
انظر في عيني وستعرف أنني سأقول لك الحقيقة.

353
00:23:13,492 --> 00:23:15,164
- انت جاد. - نعم.

354
00:23:15,744 --> 00:23:16,733
ماذا تقول؟

355
00:23:16,995 --> 00:23:19,509
أنا أقول أريدك أن تذهب معي إلى هاواي الليلة.

356
00:23:20,082 --> 00:23:21,401
حاليا.

357
00:23:21,625 --> 00:23:22,614
من فضلك ، كارلا.

358
00:23:23,085 --> 00:23:25,076
اجعل حلمي هذا حقيقة

359
00:23:27,047 --> 00:23:29,003
- الليلة كانت رائعة. - نعم.

360
00:23:29,883 --> 00:23:32,443
- واو ، أنا وأنت في هاواي. - نعم.

361
00:23:33,804 --> 00:23:36,159
- أشجار النخيل. - أشجار النخيل.

362
00:23:36,431 --> 00:23:38,422
- احتساء ماي تايس على الشاطئ. - نعم ، ماي تايس.

363
00:23:39,434 --> 00:23:41,584
- ستكون الجنة. - نعم.

364
00:23:42,312 --> 00:23:43,631
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.

365
00:23:43,855 --> 00:23:45,413
- ماذا عن لوريتا؟ - ماذا عنها؟

366
00:23:45,649 --> 00:23:47,367
إنها تنتظرنا في المطار.

367
00:23:58,495 --> 00:24:00,611
هل ذلك لا؟