1
00:00:07,690 --> 00:00:09,874
أوه لا.
Oh, no.

2
00:00:09,894 --> 00:00:11,620
إنها الساعة الخامسة تقريبًا.
It's almost 5:00.

3
00:00:11,640 --> 00:00:13,200
ما المشكلة في الخامسة ، وودي؟
What's the problem with 5:00, Woody?

4
00:00:13,220 --> 00:00:15,986
حسنًا ، كل يوم في الخامسة ، يأتي هذا الرجل
Well, every day at 5, this guy comes in

5
00:00:16,006 --> 00:00:19,437
وثرثرات وثرثرات وتكلم أذني.
and blabbers and blabbers and talks my ear off.

6
00:00:19,457 --> 00:00:22,472
- أنا لا أعرف ما يجب القيام به. - لماذا لا تفعل ما أفعله.
- I don't know what to do. - Why don't you do what I do.

7
00:00:22,492 --> 00:00:25,424
قل له أن يغلق فمه السمين القبيح.
Tell him to shut his fat, ugly mouth.

8
00:00:25,444 --> 00:00:28,002
أوه ، لا ، ليس السيد كلافين.
Oh, no, it's not Mr Clavin.

9
00:00:28,022 --> 00:00:29,956
وودي ، وودي.
Woody, Woody.

10
00:00:29,976 --> 00:00:32,616
هدئ نفسك. لا داعي للقلق.
Calm yourself. There's no need for concern.

11
00:00:32,636 --> 00:00:36,026
أنا متأكد من أنه مجرد رجل وحيد تجول هنا يومًا ما
I'm sure he's just a lonely man who wandered in here one day

12
00:00:36,046 --> 00:00:38,396
ووجدت أذنًا متعاطفة.
and found a sympathetic ear.

13
00:00:38,416 --> 00:00:41,764
لسوء الحظ ، فإن الانغماس في ذلك لن يؤدي إلا إلى تفاقم المشكلة.
Unfortunately, indulging him will only aggravate the problem.

14
00:00:41,784 --> 00:00:45,838
كما ترى ، يميل الأشخاص في هذه الحالة إلى الثرثرة إلى ما لا نهاية ،
You see, people in this situation have a tendency to prattle on endlessly,

15
00:00:45,858 --> 00:00:47,793
غير مدرك تمامًا لكيفية تلقي الآخرين
totally unaware of how others are receiving

16
00:00:47,813 --> 00:00:50,578
هذه المعلومات غير المرغوب فيها والحميدة.
this unwanted, innocuous information.

17
00:00:50,598 --> 00:00:53,613
الآن ، في المرة القادمة شخصية عصبية مثل هذا
Now, the next time a neurotic personality such as this

18
00:00:53,633 --> 00:00:55,651
ينزل على أحد هذه النتوءات ،
gets off on one of these jags,

19
00:00:55,671 --> 00:00:57,938
فقط أدر ظهرك وابتعد.
just turn your back and walk away.

20
00:00:57,958 --> 00:01:03,301
لأنه ، كما ترى ، الشيء المهم هو ، حسنًا ...
Because, you see, the important thing is, well...

21
00:01:03,321 --> 00:01:06,170
حسنًا ، فقط ثانية ، كنت ...
Well, just a second, I was...

22
00:01:06,190 --> 00:01:09,658
أوه ، أنت فرقة مرح.
Oh, you merry band.

23
00:02:21,290 --> 00:02:22,897
- ديان هنا حتى الآن؟ - لا لا.
- Diane here yet? - No, no.

24
00:02:22,917 --> 00:02:26,306
الآنسة تاردي سليب متأخرة مرة أخرى.
Miss Tardy-Slip is late again.

25
00:02:26,505 --> 00:02:28,321
ربما توقفت في مكان ما
She probably stopped somewhere

26
00:02:28,341 --> 00:02:32,243
للتفكير في عذر واهن آخر للتأخر في المقام الأول.
to think up another lame-o excuse for being late in the first place.

27
00:02:32,263 --> 00:02:33,911
أنا أسف لأنى تأخرت.
I'm sorry I'm late.

28
00:02:33,931 --> 00:02:37,458
كنت آخذ قيلولة ونسيت ضبط المنبه.
I was taking a nap, and I forgot to set my alarm.

29
00:02:37,478 --> 00:02:40,420
وشعرت أن المعزي من أسفل دافء بشكل ممتع.
And my down comforter felt so toasty.

30
00:02:40,440 --> 00:02:46,069
تعلمون جيدا لي. أنا شيء من قطة النوم.
Well, you know me. I'm something of a slumber cat.

31
00:02:47,699 --> 00:02:49,807
دعا جاك دالتون.
Jack Dalton called.

32
00:02:49,827 --> 00:02:54,188
يا إلهي. جاك دالتون؟
Oh, my God. Jack Dalton?

33
00:02:54,208 --> 00:02:57,901
لم أسمع هذا الاسم منذ شهور. جاك دالتون.
I haven't heard that name for months. Jack Dalton.

34
00:02:57,921 --> 00:03:01,280
- من هو؟ - لا أحد.
- Who is he? - Nobody.

35
00:03:01,300 --> 00:03:03,867
حسنًا ، السيد لا أحد هبط للتو بطائرته الخاصة في ميناء هيانيس
Well, Mr Nobody just landed his private jet at Hyannis Port

36
00:03:03,887 --> 00:03:06,537
وهو قادم لرؤيتك الآن.
and is coming over to see you right now.

37
00:03:06,557 --> 00:03:08,957
أنت لم تذكر هذا الرجل لي أبدا. كيف ذلك؟
You never mentioned this guy to me. How come?

38
00:03:08,977 --> 00:03:13,212
حسنًا ، ليس هناك الكثير ليقوله. إنه رجل واعدته قليلاً في أوروبا.
Well, there's not much to say. He's a man I dated a bit in Europe.

39
00:03:13,232 --> 00:03:15,340
هل كان ذلك قبل أو بعد التخلص من دكتور كرين
Was that before or after you dumped Dr Crane

40
00:03:15,360 --> 00:03:19,920
وأرسلوه إلى حالة من الانهيار الكحولي؟
and sent him into an alcoholic tailspin?

41
00:03:20,158 --> 00:03:22,474
بعد، بعدما.
After.

42
00:03:22,494 --> 00:03:24,688
كم من الوقت بعد؟
How long after?

43
00:03:26,082 --> 00:03:27,690
أيام.
Days.

44
00:03:27,710 --> 00:03:31,653
قابلت جاك أثناء جري الثيران في بامبلونا.
I met Jack at the running of the bulls in Pamplona.

45
00:03:31,673 --> 00:03:33,280
أليس هذا مثل المرأة؟
Isn't that just like a woman?

46
00:03:33,300 --> 00:03:35,366
بينما كنت أبكي بمرارة في البحر الأدرياتيكي ،
While I wept bitterly into the Adriatic,

47
00:03:35,386 --> 00:03:39,580
كانت مشغولة بمراوغة الأبقار في إسبانيا المشمسة.
she was busy dodging bovines in sunny Spain.

48
00:03:39,600 --> 00:03:43,085
فريزر ، لقد كنت مستاءً. كنت سأفعل أي شيء.
Frasier, I was upset. I would have done anything.

49
00:03:43,105 --> 00:03:48,258
لم أكن أركض إلى جاك ، كنت أهرب منك.
I wasn't running to Jack, I was running away from you.

50
00:03:48,278 --> 00:03:51,095
حسنًا ، أشعر بتحسن الآن.
Well, I feel better now.

51
00:03:51,115 --> 00:03:54,057
ولحسن الحظ ، دخل جاك إلى حياتي في تلك المرحلة ،
As fortune would have it, Jack came into my life at that point,

52
00:03:54,077 --> 00:03:58,730
وسكرني حبه للخطر.
and his love of danger intoxicated me.

53
00:03:58,750 --> 00:04:01,984
إذا قال ، "لنجرب سباق الزلاجات في سانت موريتز ،"
If he said, "Let's try the luge run at St Moritz,"

54
00:04:02,004 --> 00:04:04,028
قلت: لم لا.
I said, "Why not."

55
00:04:04,048 --> 00:04:09,118
أعتقد لفترة وجيزة ، كنت عشيقة الخطر.
I guess for a brief while, I was danger's mistress.

56
00:04:09,138 --> 00:04:14,653
هل هناك من لم تكن عشيقته؟
Is there anyone whose mistress you weren't?

57
00:04:15,563 --> 00:04:17,837
ضعي سدادة فيه يا فريزر.
Put a cork in it, Frasier.

58
00:04:18,609 --> 00:04:22,511
جاك من فترة في حياتي كنت سأفعلها
Jack is from a period in my life that I would

59
00:04:22,531 --> 00:04:25,640
بل وضع ورائي. أنا أكثر نضجا الآن.
rather put behind me. I'm more mature now.

60
00:04:25,660 --> 00:04:28,332
أكثر تمركزا.
More centred.

61
00:04:28,705 --> 00:04:31,522
سام ، سأختبئ في الخلف.
Sam, I'm going to hide in the back.

62
00:04:31,542 --> 00:04:36,215
عندما يأتي جاك ، فقط أخبره أنني ميت.
When Jack comes, just tell him I'm dead.

63
00:04:36,716 --> 00:04:38,615
غرف!
Chambers!

64
00:04:38,635 --> 00:04:40,993
جاك.
Jack.

65
00:04:41,013 --> 00:04:44,049
ماتت ديان.
Diane's dead.

66
00:04:46,270 --> 00:04:50,255
- لا يزال خفيفًا كطائر ، أليس كذلك؟ - أوه ، جاك.
- Still light as a bird, huh? - Oh, Jack.

67
00:04:50,275 --> 00:04:52,967
اسمع ، أريدك أن تقابل الجميع.
Listen, I want you to meet everybody.

68
00:04:52,987 --> 00:04:54,761
هذه كارلا تورتيلي.
This is Carla Tortelli.

69
00:04:54,781 --> 00:04:57,931
تورتيللي!
Tortelli!

70
00:04:58,244 --> 00:05:02,361
سهل ، هرقل. لقد تناولت الفلفل الحار للتو.
Easy, Hercules. I just had chilli.

71
00:05:05,044 --> 00:05:09,763
- أنا وودي بويد. - بويد!
- I'm Woody Boyd. - Boyd!

72
00:05:11,010 --> 00:05:15,888
- أنا كليف كلافين. - كلافين!
- I'm Cliff Clavin. - Clavin!

73
00:05:21,774 --> 00:05:24,651
نورم بيترسون.
Norm Peterson.

74
00:05:26,030 --> 00:05:28,861
معيار.
Norm.

75
00:05:28,992 --> 00:05:30,850
حصلت على صافرة للبلل.
I got a whistle to wet.

76
00:05:30,870 --> 00:05:33,395
مرحبًا ، جرس الحديقة ،
Hey, barkeep,

77
00:05:33,415 --> 00:05:35,647
كيف تريد أن تصارعني من أجل البيرة؟
how'd you like to arm-wrestle me for a beer?

78
00:05:35,667 --> 00:05:37,108
مرحبًا ، حسنًا!
Hey, all right!

79
00:05:37,128 --> 00:05:39,069
حسنًا ، لكن علي أن أحذرك ،
Alrighty, but I have to warn you,

80
00:05:39,089 --> 00:05:42,740
كنت بطلة مصارعة الأذرع في مقاطعة بوسي.
I was arm-wrestling champion of Posey County.

81
00:05:42,760 --> 00:05:44,909
- عادلة بما فيه الكفاية. - حسنا.
- Fair enough. - All right.

82
00:05:44,929 --> 00:05:48,648
واحد اثنين ثلاثة...
One, two, three...

83
00:05:49,560 --> 00:05:53,879
سيداتي وسادتي ، البطل الجديد لمقاطعة بوسي.
Ladies and gents, the new champ of Posey County.

84
00:05:53,899 --> 00:05:55,924
حسنًا ، من التالي؟
All right, who's next?

85
00:05:55,944 --> 00:05:57,933
شكرا ليس انا.
Thanks, not me.

86
00:05:58,322 --> 00:06:01,347
يبدو أنك يمكن أن تعطيني فرصة للحصول على أموالي.
You look like you could give me a run for my money.

87
00:06:01,367 --> 00:06:03,475
أعتقد أنني سآخذ فحص المطر.
I think I'll take a rain check.

88
00:06:03,495 --> 00:06:06,521
تعال يا رجل فقط من أجل الرياضة.
Come on, man, just for the sport of it.

89
00:06:06,541 --> 00:06:08,565
جاك ، سأشتري لك الجعة.
Jack, I'll buy you the beer.

90
00:06:08,585 --> 00:06:12,320
ليس عليك هزيمة الجميع في الحانة.
You don't have to beat everybody in the bar.

91
00:06:12,340 --> 00:06:13,905
ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأخسر؟
What makes you think I'm gonna lose?

92
00:06:13,925 --> 00:06:16,200
سام مالون هنا. أنا صاحب الحانة ،
Sam Malone here. I'm the owner of the bar,

93
00:06:16,220 --> 00:06:18,161
وما زلت أفقد بيرة فيه.
and I've yet to lose a beer in it.

94
00:06:18,181 --> 00:06:22,458
حسنًا ، هناك أول مرة لكل شيء.
Well, there's a first time for everything.

95
00:06:22,478 --> 00:06:28,074
واحد اثنين ثلاثة...
One, two, three...

96
00:06:28,778 --> 00:06:33,214
إذن كم من الوقت في المدينة؟
So how long you in town for?

97
00:06:34,494 --> 00:06:38,521
لهذا اليوم فقط. أنا في طريقي إلى سباقات الهواء في رينو.
Just for the day. I'm on my way to the Air Races in Reno.

98
00:06:38,541 --> 00:06:41,942
رينو؟ نعم ، هذا جميل في هذا الوقت من العام.
Reno? Yeah, that's lovely this time of year.

99
00:06:41,962 --> 00:06:45,920
جميل.
Beautiful.

100
00:06:47,427 --> 00:06:49,911
حسنًا ، أعتقد أنني مدين لك بشرب بيرة هنا.
Well, I guess I owe you a beer here.

101
00:06:49,931 --> 00:06:54,719
ديان كيف حالك بحق الجحيم؟
Diane, how the hell are you?

102
00:06:54,854 --> 00:06:57,003
انا جيد. انا جيد.
I'm fine. I'm fine.

103
00:06:57,023 --> 00:06:59,006
يا إلهي ، تبدو شاحبًا.
My God, you look pale.

104
00:06:59,026 --> 00:07:02,343
كان يجب أن تراها أيها الناس وهي تسبح في الأمواج في ميكونوس.
You folks should've seen her frolicking in the surf at Mykonos.

105
00:07:02,363 --> 00:07:07,116
كان قاعها الصغير بنيًا مثل التوت.
Her little bottom was as brown as a berry.

106
00:07:09,331 --> 00:07:12,523
العصا تدور حول باك عارية؟
The stick running around buck-naked?

107
00:07:12,543 --> 00:07:19,014
- لقد كان شاطئ شبه خاص. - يستخدم ليكون قاع شبه خاص.
- It was a semiprivate beach. - Used to be a semiprivate bottom.

108
00:07:21,764 --> 00:07:23,871
إذن ، جاك ، ما الذي يحدث معك مؤخرًا؟
So, Jack, what's been happening with you lately?

109
00:07:23,891 --> 00:07:27,584
اها ليس بالكثير. قضيت معظم العام الماضي في التبت
Oh, nothing much. I spent most of last year in Tibet

110
00:07:27,604 --> 00:07:31,798
مركزة وعيي بأسرار من كتاب الموتى.
centring my consciousness with secrets from the Book of the Dead.

111
00:07:31,818 --> 00:07:33,551
مكان ممتع ، التبت.
Fun place, Tibet.

112
00:07:33,571 --> 00:07:35,637
لقد درست تحت رعاية هذا الراهب البوذي
I studied under this Buddhist monk

113
00:07:35,657 --> 00:07:39,099
الذي كان لديه مثل هذا الإحساس الفكاهي.
who had such a pixyish sense of humour.

114
00:07:39,119 --> 00:07:41,352
أتذكر هذا صباح واحد بالتحديد.
I remember this one particular morning.

115
00:07:41,372 --> 00:07:44,064
كنا يرتدون جلد الماعز.
We were clad in goatskin.

116
00:07:44,084 --> 00:07:47,819
كانت الشمس قادمة لتوها فوق جبال الهيمالايا.
The sun was just coming over the Himalayas.

117
00:07:47,839 --> 00:07:53,368
في تلك اللحظة خرجت من جسدي لأول مرة إلى النيرفانا.
At that moment I took my first trip out of my body to nirvana.

118
00:07:53,388 --> 00:07:56,998
رحلة من هذا القبيل يمكن أن تكون قابلة للخصم.
A trip like that could well be deductible.

119
00:07:57,018 --> 00:07:59,459
انظر ، حسنًا ، أنا محاسب قانوني معتمد.
See, well, I'm a CPA.

120
00:07:59,479 --> 00:08:01,629
عاطل عن العمل CPA.
Unemployed CPA.

121
00:08:01,649 --> 00:08:05,209
نوع من CPA مضحك ، عاطل عن العمل.
Kind of a funny, unemployed CPA.

122
00:08:08,533 --> 00:08:12,935
سيد دالتون ، لقد مررت بالعديد من التجارب الغريبة والمخيفة.
Mr Dalton, you've had so many bizarre and terrifying experiences.

123
00:08:12,955 --> 00:08:15,856
يقول بعض الناس أن لدي رغبة في الموت. بعيد عنه.
Some people say that I have a death wish. Far from it.

124
00:08:15,876 --> 00:08:20,069
- لدي أمنية الحياة. - نعم ، وكذلك نورمي.
- I have a life wish. - Yeah, so does Normie.

125
00:08:20,089 --> 00:08:24,784
- ماذا ماذا ماذا؟ - يتمنى لو كان لديه واحدة.
- What, what, what? - He wishes he had one.

126
00:08:24,804 --> 00:08:29,248
يا تشامبرز! تعال ، أخبرنا كل شيء عنك.
Hey, Chambers! Come on, tell us all about you.

127
00:08:29,268 --> 00:08:31,417
الآن ، آخر مرة رأيتك فيها ،
Now, the last time I saw you,

128
00:08:31,437 --> 00:08:34,755
لقد رفضت عرضي بالسفر حول العالم
you turned down my offer to travel around the world

129
00:08:34,775 --> 00:08:37,968
لأنه كان لديك حب سري في بوسطن.
because you had a secret love back in Boston.

130
00:08:37,988 --> 00:08:39,595
لاعب بيسبول ، أليس كذلك؟
Baseball player, wasn't it?

131
00:08:39,615 --> 00:08:43,767
نعم ، ميكي مانتل. لم ينجح الأمر.
Yes, Mickey Mantle. It didn't work out.

132
00:08:43,787 --> 00:08:46,562
أقول دائمًا أفضل علاج للحب غير المتبادل
I always say the best remedy for unrequited love

133
00:08:46,582 --> 00:08:50,025
هي رحلة حول العالم على طوف.
is a trip around the world on a raft.

134
00:08:50,045 --> 00:08:52,797
يبدو مغرياً؟
Sound tempting?

135
00:08:53,549 --> 00:08:58,202
جاك ، أشعر نوعا ما من الاستقرار الآن.
Jack, I feel kind of settled now.

136
00:08:58,222 --> 00:09:00,163
سأعترف بذلك عندما عرفتني في أوروبا ،
I'll admit that when you knew me in Europe,

137
00:09:00,183 --> 00:09:03,709
كان من المهم بالنسبة لي أن أختبر نفسي بهذه الطريقة.
it was important for me to test myself that way.

138
00:09:03,729 --> 00:09:06,838
وكنت شجاعة نوعا ما.
And I was rather fearless.

139
00:09:06,858 --> 00:09:08,758
لكن هذا كان الحضيض لوجودي.
But that was the nadir of my existence.

140
00:09:08,778 --> 00:09:14,453
حياتي الآن كاملة وسعيدة ، وأنا خائف من ظلي.
My life now is complete and happy, and I'm scared of my own shadow.

141
00:09:14,493 --> 00:09:17,978
حسنًا ، أقل ما يمكنك فعله هو إعطائي هذا المساء.
Well, the least you can do is give me this evening.

142
00:09:17,998 --> 00:09:20,481
تعال ، خذ جولة في طائرتي الجديدة.
Come on, take a spin in my new plane.

143
00:09:20,501 --> 00:09:22,525
سأريك ما يمكن أن يفعله هذا الطفل.
I'll show you what that baby can do.

144
00:09:22,545 --> 00:09:25,529
مهلا ، ما نوع الطائرات التي صعدت هناك ، دالتون؟
Hey, what kind of aircraft you got up there, Dalton?

145
00:09:25,549 --> 00:09:27,365
ميسرشميت؟ فوكر؟
Messerschmitt? Fokker?

146
00:09:27,385 --> 00:09:29,159
لا ، إنه بوبكات
No, it's a Bobcat

147
00:09:29,179 --> 00:09:32,872
مع اثنين من محركات Pratt & Whitney JT1 5D-1A.
with a couple of Pratt & Whitney JT1 5D-1A engines.

148
00:09:32,892 --> 00:09:35,751
مائتان وعشرون باوند من الدفع لكل قطعة
Twenty-two hundred pounds of thrust apiece.

149
00:09:35,771 --> 00:09:38,212
مهلا ، الطائر الصغير الجيد.
Hey, good little birdy.

150
00:09:38,232 --> 00:09:40,465
تعال ، ديان ، لنذهب.
Come on, Diane, let's go.

151
00:09:40,485 --> 00:09:42,093
جاك...
Jack...

152
00:09:42,113 --> 00:09:44,387
... شكرا لك على دعوتك الكريمة ،
...thank you for your kind invitation,

153
00:09:44,407 --> 00:09:49,143
لكن سام لم يستطع السماح لي بالذهاب في بداية مناوبتي.
but Sam couldn't possibly let me go at the beginning of my shift.

154
00:09:49,163 --> 00:09:53,518
أوه ، مهلا ، إنها الليلة بطيئة نوعًا ما. لماذا لا تذهب.
Oh, hey, it's kind of slow tonight. Why don't you go.

155
00:09:53,711 --> 00:09:57,667
هل يمكنني التحدث معك لحظة يا سام؟
May I speak with you a moment, Sam?

156
00:09:59,385 --> 00:10:03,536
أنا حقا أفضل عدم الذهاب بالطائرة الليلة.
I'd really rather not go flying tonight.

157
00:10:04,225 --> 00:10:06,958
- ماذا او ما؟ - سام من فضلك.
- What? - Sam, please.

158
00:10:06,978 --> 00:10:11,714
أخبره أنني يجب أن أعمل الليلة ، ولا يمكنني مرافقته.
Tell him I have to work tonight, and I couldn't possibly accompany him.

159
00:10:11,734 --> 00:10:13,592
لدي فكرة أفضل. لماذا لا تفعل ذلك.
I have a better idea. Why don't you do it.

160
00:10:13,612 --> 00:10:18,002
كنت طفله ذو قاع التوت.
You were his berry-bottomed baby.

161
00:10:20,663 --> 00:10:23,480
ربما انت على حق.
Maybe you're right.

162
00:10:23,500 --> 00:10:26,400
انه راجع إلي.
It's up to me.

163
00:10:26,420 --> 00:10:29,112
أوه ، جاك.
Oh, Jack.

164
00:10:29,132 --> 00:10:33,618
أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو لم أخرج معك الليلة.
I think it would be better if I didn't go out with you tonight.

165
00:10:33,638 --> 00:10:36,789
لا لا لا. قل أنه ليس كذلك.
No, no, no. Say it ain't so.

166
00:10:36,809 --> 00:10:39,876
ديان المجنونة والمندفعة التي عرفتها في أوروبا
The crazy, impulsive Diane I knew in Europe

167
00:10:39,896 --> 00:10:47,812
تحولت إلى Miss Nine-to-Five ، Play-lt-Safe ، Dare-l-Eat-a-Peach؟
has turned into Miss Nine-to-Five, Play-lt-Safe, Dare-l-Eat-a-Peach?

168
00:10:47,948 --> 00:10:50,222
ياللعار.
What a shame.

169
00:10:50,868 --> 00:10:53,227
طويلا ، ديان.
So long, Diane.

170
00:10:53,247 --> 00:10:56,523
- حسنًا ، ليس عليك أن تغضب. - انا لست غاضبا.
- Well, you don't have to be angry. - I'm not angry.

171
00:10:56,543 --> 00:10:59,568
أنا حزين فقط لما فقد.
I'm just sad at what's lost.

172
00:10:59,588 --> 00:11:04,864
لقد جند جيش البلادة روحًا أخرى.
The army of dullness has recruited another soul.

173
00:11:10,936 --> 00:11:14,629
حسنًا ، القليل من الدوران لا يبدو سيئًا للغاية. إنها ليلة صافية للغاية.
Well, a little spin doesn't sound so bad. It's a very clear night.

174
00:11:14,649 --> 00:11:16,131
مهلا!
Hey!

175
00:11:16,151 --> 00:11:19,870
هل قالت المرأة لا يومًا؟
Does the woman ever say no?

176
00:11:21,742 --> 00:11:24,858
لك وحدك.
Only to you.

177
00:11:25,121 --> 00:11:26,895
جاك ، شيء واحد فقط.
Jack, just one thing.

178
00:11:26,915 --> 00:11:29,357
هل تمانع إذا كان سام يرافقنا؟
Would you mind if Sam accompanies us?

179
00:11:29,377 --> 00:11:31,151
انتظر ، كيف يمكنني ركوب هذا الشيء؟
Wait, how'd I get on board this thing?

180
00:11:31,171 --> 00:11:33,362
هل يمكنني التحدث معك مرة أخرى؟
May I speak with you again?

181
00:11:33,382 --> 00:11:35,615
ماذا تريد؟
What do you want?

182
00:11:35,635 --> 00:11:39,495
سام ، هذا يعني الكثير بالنسبة لي
Sam, it would mean a great deal to me

183
00:11:39,515 --> 00:11:41,539
إذا أتيت معك للحماية.
if you came along for protection.

184
00:11:41,559 --> 00:11:45,962
إنه ليس نوع الرجل الذي أثق بنفسي لأكون وحدي معه.
He's not the kind of man I trust myself to be alone with.

185
00:11:45,982 --> 00:11:49,258
آه أجل. مثلي تقصد؟
Oh, yeah. Like me, you mean?

186
00:11:49,278 --> 00:11:51,385
أنت تفهم.
You do understand.

187
00:11:51,405 --> 00:11:54,475
حسنا كل الحق.
Okay, all right.

188
00:11:54,952 --> 00:11:57,143
جاك؟ أعتقد أنني قادم.
Jack? I guess I'm coming along.

189
00:11:57,163 --> 00:11:59,354
مرحبًا ، كلما زاد عدد المرحين.
Hey, the more the merrier.

190
00:11:59,374 --> 00:12:01,983
- مالون! - لا تفعل ذلك.
- Malone! - Don't do that.

191
00:12:02,003 --> 00:12:03,902
- هل نذهب؟ - نعم اعتقد ذلك.
- Shall we go? - Yeah, I guess so.

192
00:12:03,922 --> 00:12:05,278
مهلا ، كما تعلم ، دالتون ،
Hey, you know, Dalton,

193
00:12:05,298 --> 00:12:07,949
تدور في هذا الطائر الصغير الخاص بك بالتأكيد يبدو جذابًا.
a spin up in that little birdy of yours sure sounds inviting.

194
00:12:07,969 --> 00:12:13,484
- نعم ، سيخبرونك بكل شيء عنها. - نعم ، أعتقد أنهم سيفعلون.
- Yeah, they'll tell you all about it. - Yeah, I guess they will.

195
00:12:24,115 --> 00:12:26,973
هذا جميل حقًا.
This is truly lovely.

196
00:12:26,993 --> 00:12:30,645
القمر والنجوم رفقاءنا الوحيدون
The moon and stars our only companions

197
00:12:30,665 --> 00:12:34,567
بينما نضع جانبا الغيوم المتصاعدة برفق.
as we gently brush aside the billowing clouds.

198
00:12:34,587 --> 00:12:37,696
- ديان ، خذ الضوابط. - ماذا او ما؟ ماذا أراد تقوله؟
- Diane, take the controls. - What? What'd you say?

199
00:12:37,716 --> 00:12:40,241
أنا؟ لا اعلم شيئا عن الطيران
Me? I know nothing about flying.

200
00:12:40,261 --> 00:12:42,744
حسنًا ، فقط ضع كلتا يديك على هذا مثل هذا.
Well, just put both hands on this like this.

201
00:12:42,764 --> 00:12:44,496
صحيح. اتاغيرل.
That's right. Attagirl.

202
00:12:44,516 --> 00:12:46,999
حسنًا ، سمعت شيئًا قرقعة في الخلف هناك.
Okay, I heard something rattling around in back there.

203
00:12:47,019 --> 00:12:48,877
فلدي تأمينه.
Gotta go secure it.

204
00:12:48,897 --> 00:12:51,463
تعال يا سام. لماذا لا تجلس هناك.
Come on, Sam. Why don't you sit up there.

205
00:12:51,483 --> 00:12:54,676
هذا هو. تعال ، المنظر رائع.
That's it. Come on, the view's great.

206
00:12:54,696 --> 00:12:57,555
حسنًا ، الآن ، فقط أطير بها بثبات وهي تذهب.
Okay, now, just fly her steady as she goes.

207
00:12:57,575 --> 00:13:00,141
لا تلمس أي ضوابط. لا تلمس أي شيء.
Don't touch any controls. Don't touch anything.

208
00:13:00,161 --> 00:13:03,629
أنت تسير في الاتجاه الصحيح.
You're headed in the right direction.

209
00:13:16,891 --> 00:13:19,688
مرحبا ديان.
Hi, Diane.

210
00:13:20,938 --> 00:13:25,090
يا جاك؟ ماذا تسمي شيء عجلة القيادة هذا هنا؟
Hey, Jack? What do you call this steering-wheel thing here?

211
00:13:25,110 --> 00:13:27,719
إنها تسمى عجلة القيادة.
It's called a steering wheel.

212
00:13:27,739 --> 00:13:30,264
لا انا امزح و حسب. إنه يسمى نير.
No, I'm just kidding. It's called a yoke.

213
00:13:30,284 --> 00:13:33,639
نير سيء.
A bad yoke.

214
00:13:34,665 --> 00:13:37,106
هذا مخيف جدا.
This is so frightening.

215
00:13:37,126 --> 00:13:38,650
ومع ذلك فهي مبهجة.
And yet exhilarating.

216
00:13:38,670 --> 00:13:41,103
انه بخير. انه بخير.
It's okay. It's okay.

217
00:13:41,674 --> 00:13:44,824
أعتقد أننا نتفهم هذا يا سام.
I think we're getting the hang of this, Sam.

218
00:13:44,844 --> 00:13:46,994
نعم. نعم.
Yeah. Yeah.

219
00:13:47,014 --> 00:13:48,997
شعور قوي جدا ، أليس كذلك؟
Feeling pretty powerful, huh?

220
00:13:49,017 --> 00:13:56,250
حسنًا ، يجب أن أعترف ، أشعر نوعًا ما بأنني أملك السماء.
Well, I have to admit, I kind of feel like I own the sky.

221
00:13:57,277 --> 00:14:00,428
- جاك شيء حقًا ، أليس كذلك؟ - هل تمزح معي؟
- Jack is really something, isn't he? - Are you kidding me?

222
00:14:00,448 --> 00:14:02,472
أعني...
I mean...

223
00:14:02,492 --> 00:14:04,684
... يمكنني أن أفعل كل تلك الأشياء الرجولية إذا أردت ذلك ،
...I could do all that macho stuff if I wanted to,

224
00:14:04,704 --> 00:14:08,740
لكنها لن تجعلني رجلاً بعد الآن.
but it wouldn't make me any more of a man.

225
00:14:10,503 --> 00:14:13,528
هل أكتشف تلميحًا من الوعي المرتفع؟
Do I detect a hint of raised consciousness?

226
00:14:13,548 --> 00:14:16,491
نعم. أعني ، الرجل الحقيقي لا يجب أن يقفز على أسماك القرش
Yeah. I mean, a real guy doesn't have to jump on sharks

227
00:14:16,511 --> 00:14:20,788
ومراوغة السهام السامة فقط لإثبات أنه رجل.
and dodge poison darts just to prove he's a guy.

228
00:14:20,808 --> 00:14:23,124
أنا مندهش.
I'm astonished.

229
00:14:23,144 --> 00:14:28,341
الرجل الحقيقي يجب أن يسجل نتائج ثقيلة مع الأطفال ، هذا كل شيء.
A real guy just has to score heavy with the babes, that's all.

230
00:14:31,447 --> 00:14:33,012
يا جاك.
Hey, Jack.

231
00:14:33,032 --> 00:14:35,557
مرحبًا جاك ، كما تعلم ، يجب أن أعترف ، أنت على حق.
Hey, Jack, you know, I have to admit, you're right.

232
00:14:35,577 --> 00:14:37,893
هذا هو نوع من المرح.
This is kind of fun.

233
00:14:37,913 --> 00:14:41,314
جاك؟ يو جاك؟
Jack? Yo, Jack?

234
00:14:41,334 --> 00:14:45,570
حسنًا ، لم يكن بإمكانه أن يذهب بعيدًا. ما لم ينقذه.
Well, he couldn't have gone too far. Unless he bailed out.

235
00:14:45,590 --> 00:14:49,342
- جاك؟ - جاك؟
- Jack? - Jack?

236
00:15:09,595 --> 00:15:11,993
سام؟ هو ميت.
Sam? He's dead.

237
00:15:12,013 --> 00:15:14,369
- ماذا تقصد ميتا؟ - أعني "ميت ،" ميت.
- What do you mean dead? - I mean "dead," dead.

238
00:15:14,389 --> 00:15:16,578
- ليس لديه نبض. - اووه تعال.
- He hasn't got a pulse. - Oh, come on.

239
00:15:16,598 --> 00:15:18,787
لا أصدق أن رجلاً كهذا سوف يموت.
I can't believe a guy like that's ever gonna die.

240
00:15:18,807 --> 00:15:22,037
نعم؟ حسنًا ، صدقني.
Yeah? Well, trust me.

241
00:15:24,017 --> 00:15:27,212
مثل الجحيم سأفعل.
Like hell I will.

242
00:15:31,687 --> 00:15:35,210
سوف نتحطم. سنموت.
We're going to crash. We're going to die.

243
00:15:35,230 --> 00:15:40,837
سيقومون بفحص سجلات الأسنان لدينا للتعرف على رفاتنا.
They'll check out our dental records to identify our remains.

244
00:15:40,857 --> 00:15:43,422
ولم أقم بزيارة دكتور أوبردينغ بقدر ما أذهب إلى دكتور أوبيردينغ
And I haven't been to Dr Oberding for as much as a polish

245
00:15:43,442 --> 00:15:46,433
في أكثر من ستة أشهر.
in over six months.

246
00:15:46,484 --> 00:15:50,091
- هو ميت. - أعرف ، ميت.
- He's dead. - I know, dead.

247
00:15:50,111 --> 00:15:51,633
تمام.
Okay.

248
00:15:51,653 --> 00:15:53,551
حسنًا ، لكننا لم نمت بعد.
All right, but we're not dead yet.

249
00:15:53,571 --> 00:15:55,093
لا لا لا لا لا لا.
No, no, no, no, no, no.

250
00:15:55,113 --> 00:15:57,094
حسنا. حسنًا ، لقد رأيت هذا الفيلم مرة واحدة
All right. All right, I saw this movie once

251
00:15:57,114 --> 00:16:01,054
حيث كان على هذه السيدة العادية تمامًا أن تهبط بهذه الطائرة.
where this perfectly ordinary lady had to land this airliner.

252
00:16:01,074 --> 00:16:04,597
لذا كل ما علينا فعله الآن هو إجراء اتصال لاسلكي مع شخص ما على الأرض ،
So all we gotta do now is make radio contact with some guy on the ground,

253
00:16:04,617 --> 00:16:07,973
وسيحدثنا على المدرج.
and he'll talk us down onto the runway.

254
00:16:07,993 --> 00:16:10,182
ماذا تتذكر؟ انتظر ماذا تتذكر؟
What do you remember? Wait, what do you remember?

255
00:16:10,202 --> 00:16:15,672
أتذكر أنني كنت أفكر ، "هؤلاء الناس في كثير من المشاكل."
I remember thinking that, "These people are in a lot of trouble."

256
00:16:16,455 --> 00:16:18,894
سام ، سنموت.
Sam, we're going to die.

257
00:16:18,914 --> 00:16:22,729
هاي هاي. هل تمانع من فضلك؟ أنا في السيطرة الكاملة هنا ، ديان.
Hey, hey. Do you mind, please? I'm in complete control here, Diane.

258
00:16:22,749 --> 00:16:25,730
أنا فقط يجب أن أجد الراديو اللعين ، هذا كل شيء.
I just gotta find the damn radio, that's all.

259
00:16:25,750 --> 00:16:27,439
كيف تعرف من هو الراديو؟
How do you know which one is the radio?

260
00:16:27,459 --> 00:16:28,773
- انا لا. - سوف تتوقف
- I don't. - Will you stop

261
00:16:28,793 --> 00:16:32,068
الضغط على الأزرار دون تمييز؟
indiscriminately pushing buttons?

262
00:16:32,419 --> 00:16:36,026
يا إلهي. لا أريد أن أموت.
Oh, my God. I don't wanna die.

263
00:16:36,046 --> 00:16:38,443
- أنت لا تجعل هذا أسهل. - نحن صغار جدا.
- You're not making this any easier. - We're too young.

264
00:16:38,463 --> 00:16:41,069
فقط استرخي ، أليس كذلك؟ أعني ، ما زلنا نطير ، أليس كذلك؟
Just relax, will you? I mean, we're still flying, aren't we?

265
00:16:41,089 --> 00:16:44,279
ما زلنا نسير في خط مستقيم هنا.
We're still going in a basically straight line here.

266
00:16:44,299 --> 00:16:48,656
ولدينا الكثير من الوقود ، وفقًا لشيء مقياس الوقود هناك.
And we got plenty of fuel, according to the fuel-gauge thing there.

267
00:16:48,676 --> 00:16:51,667
هذه ساعة.
That's a clock.

268
00:16:53,302 --> 00:16:56,133
حسنا، جيد. انه مبكر.
Well, all right. It's early.

269
00:16:56,470 --> 00:17:00,327
لا يزال لدينا الكثير من الوقت لفرز هذا الأمر برمته.
We've still got a lot of time to sort this whole thing out.

270
00:17:00,347 --> 00:17:03,120
اللعنة.
Damn.

271
00:17:03,140 --> 00:17:05,871
أنت على حق ، أنت على حق. ما زلنا عاليا.
You're right, you're right. We're still aloft.

272
00:17:05,891 --> 00:17:08,497
ربما شخص ما سيأخذنا على الرادار أو شيء من هذا القبيل
Maybe somebody will pick us up on their radar or something

273
00:17:08,517 --> 00:17:13,082
وتحدثنا بهدوء ، وسيكون كل شيء رائعًا.
and talk us down, and everything will be wonderful.

274
00:17:13,102 --> 00:17:15,374
- أوه ، سام ، ماذا فعلت؟ - لا أعلم.
- Oh, Sam, what did you do? - I don't know.

275
00:17:15,394 --> 00:17:17,542
حسنًا ، لا تفعل ذلك مرة أخرى. نحن نغرق.
Well, don't do it again. We're sinking.

276
00:17:17,562 --> 00:17:21,543
لا ، لا تكن سخيفا. السفن تغرق. طائرات...
No, don't be silly. Ships sink. Planes...

277
00:17:21,563 --> 00:17:24,378
حسنًا ، سأتراجع عن هذا الشيء هنا. هنا.
All right, I'm gonna pull back on this thing here. Right here.

278
00:17:24,398 --> 00:17:25,962
حسنًا ، ها أنا ذا. حسنا؟
Okay, here I go. All right?

279
00:17:25,982 --> 00:17:27,921
- أوه ، هذا جيد. - حسنا. حسنا.
- Oh, this is good. - All right. All right.

280
00:17:27,941 --> 00:17:29,296
- نعم نعم. - هذا جيد.
- Yeah, yeah. - This is good.

281
00:17:29,316 --> 00:17:31,672
- نعم نعم. - جميل للغاية.
- Yeah, yeah. - Absolutely wonderful.

282
00:17:31,692 --> 00:17:34,007
حسنا كل الحق. حسنًا ، لقد عدنا الآن.
Okay, all right. All right, now we're back.

283
00:17:34,027 --> 00:17:35,841
عادي هنا.
Normal here.

284
00:17:35,861 --> 00:17:38,342
سأستمر في البحث عن هذا الراديو اللعين.
I'm just gonna keep looking for this damn radio.

285
00:17:38,362 --> 00:17:41,968
من فضلك من فضلك من فضلك من فضلك من فضلك.
Please, please, please, please, please.

286
00:17:41,988 --> 00:17:45,344
- انتبه احذر خذ بالك! - هلا توقفت عن ذلك!
- Look out! - Will you stop that!

287
00:17:45,364 --> 00:17:48,929
لا يطير الناس جيدًا عندما يصرخ الناس في آذانهم.
People don't fly well when people are screaming in their ears.

288
00:17:48,949 --> 00:17:51,701
أنا اسف. أنا اسف. أنا اسف.
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.

289
00:17:57,077 --> 00:18:00,475
طيب الله من فضلك. يا إلهي أرجوك.
Good God, please, please. Oh, God, please.

290
00:18:00,495 --> 00:18:04,771
يا إلهي. يا إلهي. يا يسوع.
Oh, God. Oh, God. Oh, Jesus.

291
00:18:05,164 --> 00:18:08,228
- سام ، أعتقد أننا ذاهبون. - نعم ، أعتقد ذلك أيضًا.
- Sam, I think we're going down. - Yeah, I think so too.

292
00:18:08,248 --> 00:18:11,563
يا إلهي ، لا أصدق هذا.
Oh, God, I can't believe this.

293
00:18:11,583 --> 00:18:13,272
حسنا. حسنا. حسنا.
All right. All right. All right.

294
00:18:13,292 --> 00:18:17,982
دعنا نحصل على القليل من الكرامة هنا ونحاول أن نكون هادئين ، أليس كذلك؟
Let's just have a little dignity here and try to be calm, huh?

295
00:18:18,002 --> 00:18:19,775
- كيف نفعل ذلك؟ - يا يسوع.
- How do we do that? - Oh, Jesus.

296
00:18:19,795 --> 00:18:22,734
لا أعلم. لا أعلم. تحدث عن أي شئ.
I don't know. I don't know. Talk about something.

297
00:18:22,754 --> 00:18:24,735
- مثل ماذا؟ - أي شئ. تحدث عن أي شيء.
- Like what? - Anything. Talk about anything.

298
00:18:24,755 --> 00:18:29,862
تحدث عن كل الأشياء الجيدة التي حدثت لنا ، هاه؟
Talk about all the good things that have happened to us, huh?

299
00:18:29,882 --> 00:18:31,946
اشياء جيدة؟
Good things?

300
00:18:31,966 --> 00:18:34,947
ماذا عن كل الأشياء التي لن تحدث أبداً؟
What about all the things that are never gonna happen?

301
00:18:34,967 --> 00:18:38,699
لن اتزوج ابدا. لن أنجب طفلًا أبدًا.
I'm never gonna get married. I'm never gonna have a baby.

302
00:18:38,719 --> 00:18:43,159
لن اتقدم في السن ابدا. ليس لدي حتى شعر رمادي.
I'm never gonna get old. I don't even have a grey hair.

303
00:18:43,179 --> 00:18:47,160
- بالتأكيد تفعل ، هناك. - أفعل؟ أين؟
- Sure you do, right there. - I do? Where?

304
00:18:47,180 --> 00:18:49,661
- أوه ، من فضلك ، من فضلك. - سام ، أمسكني.
- Oh, please, please. - Sam, hold me.

305
00:18:49,681 --> 00:18:52,990
يا إلهي.
Oh, God.

306
00:18:53,433 --> 00:18:55,914
أوه ، كان من الممكن أن نكون في أحد هذه الأيام ، أليس كذلك؟
Oh, it would have been us one of these days, wouldn't it?

307
00:18:55,934 --> 00:18:58,765
انت وانا متزوجين
You and me married?

308
00:19:00,227 --> 00:19:02,875
نعم نعم.
Yeah, yeah.

309
00:19:02,895 --> 00:19:07,877
- ليتل سامز وديانز يجرون ... - أوه ، أجل.
- Little Sams and Dianes running... - Oh, yeah.

310
00:19:07,897 --> 00:19:09,586
يا إلهي.
Oh, God.

311
00:19:09,606 --> 00:19:13,004
لماذا لم أسألك عندما سنحت لي الفرصة؟
Why didn't I ask you when I had the chance?

312
00:19:13,024 --> 00:19:15,880
- لماذا ذهبت إلى أوروبا؟ - اه انه بخير.
- Why did I go to Europe? - Oh, it's okay.

313
00:19:15,900 --> 00:19:18,047
- على الأقل نحن نذهب معًا. - نعم.
- At least we're going together. - Yeah.

314
00:19:18,067 --> 00:19:21,103
أحبه.
I love it.

315
00:19:24,153 --> 00:19:27,885
جاك ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
Jack, what the hell are you doing alive?

316
00:19:27,905 --> 00:19:30,011
دالتون ، حلق بالطائرة اللعينة.
Dalton, fly the damn plane.

317
00:19:30,031 --> 00:19:31,845
لقد كانت خدعة صغيرة تعلمتها في التبت.
It was a little trick I learned in Tibet.

318
00:19:31,865 --> 00:19:35,346
لقد أبطأت عملية التمثيل الغذائي لدي إلى دقات قلب لمدة دقيقة.
I slowed my metabolism down to a heartbeat a minute.

319
00:19:35,366 --> 00:19:38,556
- لماذا بحق الجحيم فعلت ذلك يا جاك؟ - حلق بالطائرة اللعينة ، يا رجل.
- Why the hell did you do that, Jack? - Fly the damn plane, will you, man.

320
00:19:38,576 --> 00:19:40,890
- هذا على وشك الانهيار. - أوه ، لن نتحطم.
- This is about to crash. - Oh, we're not gonna crash.

321
00:19:40,910 --> 00:19:43,849
- نحن على ارتفاع 20000 قدم. - صفقة كبيرة ، جاك.
- We're at 20,000 feet. - Big deal, Jack.

322
00:19:43,869 --> 00:19:48,434
مرحبًا ، استرخوا يا رفاق. كنت على الطيار الآلي طوال الوقت.
Hey, relax, folks. You were on autopilot the whole time.

323
00:19:48,454 --> 00:19:50,310
حسنًا ، كنت عندما غادرت.
Well, you were when I left.

324
00:19:50,330 --> 00:19:54,979
من كان يتلاعب بالضوابط هنا ، هاه؟
Who's been screwing around with the controls here, huh?

325
00:19:54,999 --> 00:19:59,147
كان هذا أكثر شيء فسادًا ، وأغبى ، وأبذرًا قام به أي شخص على الإطلاق.
That was the rottenest, stupidest, sleaziest thing anyone's ever done.

326
00:19:59,167 --> 00:20:02,440
غرف رأيت مريحة وآمنة وداخلي
Chambers, I saw comfortable and safe and domestic

327
00:20:02,460 --> 00:20:04,941
مكتوبة على وجهك الليلة ولم تستطع الوقوف.
written all over your face tonight and couldn't stand it.

328
00:20:04,961 --> 00:20:07,025
كنت في حاجة هذا. أنت أيضًا يا مالون.
You needed this. You too, Malone.

329
00:20:07,045 --> 00:20:08,526
كنت بحاجة إلى خطوة إلى حافة الهاوية.
You needed a step to the brink.

330
00:20:08,546 --> 00:20:10,735
كنت بحاجة للنظر في فجوة الموت
You needed to look into the gaping maw of death

331
00:20:10,755 --> 00:20:12,444
وتعيش لتخبر عنها.
and live to tell about it.

332
00:20:12,464 --> 00:20:15,362
سوف ألصق قبضتي في فمك الواسع.
I'm gonna stick my fist in your gaping maw.

333
00:20:15,382 --> 00:20:17,654
أوه ، لا ، لن تفعل. ستعيش لتشكرني.
Oh, no, you won't. You'll live to thank me.

334
00:20:17,674 --> 00:20:19,405
من هذا اليوم فصاعدًا ، ستولد من جديد.
From this day forward, you're reborn.

335
00:20:19,425 --> 00:20:21,739
كل شيء في حياتك سيكون أفضل.
Everything in your life's gonna be better.

336
00:20:21,759 --> 00:20:24,282
- انت مجنون. - سيصبح مذاق الطعام أفضل.
- You're crazy. - Food is gonna taste better.

337
00:20:24,302 --> 00:20:26,533
- لا يهمني. - الزهور ستصبح رائحتها أفضل.
- I don't care. - Flowers are gonna smell better.

338
00:20:26,553 --> 00:20:31,590
- أنت مجنون. - سوف يشعر الجنس بتحسن.
- You're nuts. - Sex is gonna feel better.

339
00:20:36,848 --> 00:20:39,955
حسنًا ، لا أريد أن أراك مرة أخرى طالما عشت.
Well, I never want to see you again as long as I live.

340
00:20:39,975 --> 00:20:41,914
أنت طفل كبير وخطير يا جاك دالتون.
You're a big, dangerous baby, Jack Dalton.

341
00:20:41,934 --> 00:20:45,498
- هذا صحيح ، أجل. - والتراجع بوتيرة سريعة.
- That's right, yeah. - And regressing at a rapid pace.

342
00:20:45,518 --> 00:20:48,375
انت تعرف شى ما؟ كما تعلم ، أشعر بالرغبة في إطفاء الأنوار.
You know something? You know, I feel like punching your lights out.

343
00:20:48,395 --> 00:20:51,334
سام. سام ، هو الوحيد الذي يعرف كيف يهبط بالطائرة.
Sam. Sam, he's the only one that knows how to land the plane.

344
00:20:51,354 --> 00:20:54,210
صحيح. حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
That's right. Okay, all right, all right.

345
00:20:54,230 --> 00:20:59,905
نعم ، ولكن عندما نصل إلى الأرض ، فأنت لحم كلاب ، يا صديقي.
Yeah, but when we get on the ground, you are dog meat, friend.

346
00:21:02,900 --> 00:21:06,965
لذا ، يا سام ، لم تخبرنا أبدًا كيف حصلت على هذا اللمعان.
So, Sam, you never did tell us how you got that shiner.

347
00:21:06,985 --> 00:21:09,800
ضربنا بعض الاضطرابات هناك ، و ...
We hit some turbulence there, and l...

348
00:21:09,820 --> 00:21:12,843
... طرقت نفسي في شيء ألتا جيروسكوب.
...knocked myself into the alta-gyroscope thing.

349
00:21:12,863 --> 00:21:19,379
أوه ، يا فتى ، متى سيتوقفون عن هذه الأشياء ، هاه؟
Oh, boy, when are they ever gonna recess those things, huh?

350
00:21:19,740 --> 00:21:23,472
هل هذه الأداة على شكل قبضة؟
Is that gizmo there in the shape of a fist?

351
00:21:23,492 --> 00:21:26,431
حسنًا ، إذن دالتون أمسك بي بلكمة مصاصة.
All right, so Dalton caught me with a sucker punch.

352
00:21:26,451 --> 00:21:29,641
- نعم ، لكن يجب أن تراه. - وصلنا.
- Yeah, but you should see him. - We got even.

353
00:21:29,661 --> 00:21:32,517
قلنا له FAA.
We told the FAA on him.

354
00:21:32,537 --> 00:21:39,247
لذا ، ما الذي تحدثتم عنه يا رفاق عندما اعتقدت أنك ستموت؟
So, what did you guys talk about when you thought you were gonna die?

355
00:21:39,623 --> 00:21:41,851
أوه ، لا أعرف ...
Oh, I don't know...

356
00:21:42,374 --> 00:21:45,012
هل تتذكر أي شيء يا ديان؟
You remember anything, Diane?

357
00:21:46,001 --> 00:21:47,648
ولا كلمة.
Not a word.

358
00:21:47,668 --> 00:21:51,691
كان هناك الكثير من الأشياء المخيفة تحدث.
There were a lot of frightening things going on.

359
00:21:51,711 --> 00:21:57,829
حسنًا ، أنا متعب نوعًا ما. سأستعد للذهاب.
Well, I'm kind of tired. I'm gonna get ready to go.

360
00:21:58,547 --> 00:22:01,320
حسنًا ، كما تعلم ، نورمي ، كل هذا الحديث عن الخطر
Well, you know, Normie, all this talk of danger

361
00:22:01,340 --> 00:22:05,321
ألهمني أن أخرج وأفعل شيئًا مجنونًا حقًا ، أليس كذلك؟
has inspired me to go out and do something really crazy, eh?

362
00:22:05,341 --> 00:22:07,947
ماذا تقول انا وانت
What do you say you and me

363
00:22:07,967 --> 00:22:10,824
اخرج ودق بعض جرس الباب واهرب ، إيه؟
go out and ring some doorbells and run away, eh?

364
00:22:10,844 --> 00:22:12,833
نعم نعم.
Yeah, yeah.

365
00:22:13,636 --> 00:22:15,826
هل تمانع إذا سأذهب يا سام؟
Mind if I get going, Sam?

366
00:22:15,846 --> 00:22:18,118
في غضون عشر دقائق ، ستعمل جليستي في العمل الإضافي ،
In ten minutes, my sitter's going on overtime,

367
00:22:18,138 --> 00:22:20,744
وأولادي لا يستحقون ربح ساعة.
and my kids ain't worth a buck an hour.

368
00:22:20,764 --> 00:22:24,329
- انطلق ، انطلق. نعم. - شكرا. أنت صديق.
- Go, go. Yeah. - Thanks. You're a pal.

369
00:22:24,349 --> 00:22:27,538
مرحبًا ، سام ، أريدك أن تعرف ،
Hey, Sam, I want you to know,

370
00:22:27,558 --> 00:22:29,998
إذا كنت في موقف حياة أو موت
if I'm ever in a life-or-death situation

371
00:22:30,018 --> 00:22:34,166
والأشياء تبدو ميئوساً منها ، فلا سبيل للخروج حياً ،
and things look hopeless, like there's no way of getting out alive,

372
00:22:34,186 --> 00:22:37,222
أريدك معي هناك.
I want you there with me.

373
00:22:37,771 --> 00:22:40,363
شكرا يا صديقي.
Thanks, buddy.

374
00:22:40,897 --> 00:22:45,254
لا ، لا ، انتظر. لا تتركني هنا مع ...
No, no, wait. Don't leave me here with...

375
00:22:45,274 --> 00:22:47,673
اين ذهب الجميع؟
Where did everybody go?

376
00:22:47,691 --> 00:22:50,602
أوه ، المنزل ، على ما أعتقد.
Oh, home, I guess.

377
00:22:53,860 --> 00:22:57,634
- حسنًا ، أعتقد أنني سأفعل نفس الشيء. - نعم.
- Well, I guess I'll do the same. - Yeah.

378
00:22:57,654 --> 00:23:00,051
ليلة هادئة ، يا سام؟
Quite a night, right, Sam?

379
00:23:00,071 --> 00:23:03,266
نعم ، ليلة هادئة.
Yeah, quite a night.

380
00:23:04,198 --> 00:23:07,790
- تصبح على خير. - نعم ، ليلة سعيدة.
- Good night. - Yeah, good night.

381
00:23:08,033 --> 00:23:11,786
انظر ، سام ...
Look, Sam...

382
00:23:13,201 --> 00:23:18,308
.. قيلت بيننا أشياء لم تقال من قبل.
...some things were said between us that have never been said before.

383
00:23:18,328 --> 00:23:22,227
وقيلوا لأننا كنا نواجه الموت.
And they were said because we were facing death.

384
00:23:22,247 --> 00:23:25,978
والآن بعد أن انتهت الأزمة ،
And now that the crisis is over,

385
00:23:25,998 --> 00:23:29,980
أعتقد أننا يجب أن نضع جانبا بعض هذه الأشياء
I think we should set aside some of those things

386
00:23:30,000 --> 00:23:32,731
عندما يمكننا التعامل معها بشكل أفضل.
for when we can better deal with them.

387
00:23:32,751 --> 00:23:34,481
ما أود قوله هو
What I'm trying to say is

388
00:23:34,501 --> 00:23:38,066
أعتقد أنه يجب علينا ، في الوقت الحالي ،
that I think we should, for the time being,

389
00:23:38,086 --> 00:23:41,998
انسى ما قيل على تلك الطائرة.
forget what was said on that plane.

390
00:23:42,380 --> 00:23:45,069
مهلا ، أي طائرة ، هاه؟
Hey, what plane, huh?

391
00:23:45,089 --> 00:23:50,320
الطائرة حيث قلت أن رغبتك العميقة كانت الزواج مني.
The plane where you said your deepest desire was to marry me.

392
00:23:52,320 --> 00:24:02,320
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

