1
00:00:07,690 --> 00:00:09,646
أوه لا.

2
00:00:09,894 --> 00:00:11,373
إنها الساعة الخامسة تقريبًا.

3
00:00:11,640 --> 00:00:12,993
ما المشكلة في الخامسة ، وودي؟

4
00:00:13,220 --> 00:00:15,734
حسنًا ، كل يوم في الخامسة ، يأتي هذا الرجل

5
00:00:16,006 --> 00:00:19,157
وثرثرات وثرثرات وتكلم أذني.

6
00:00:19,457 --> 00:00:22,210
- أنا لا أعرف ما يجب القيام به. - لماذا لا تفعل ما أفعله.

7
00:00:22,492 --> 00:00:25,165
قل له أن يغلق فمه السمين القبيح.

8
00:00:25,444 --> 00:00:27,719
أوه ، لا ، ليس السيد كلافين.

9
00:00:28,022 --> 00:00:29,740
وودي ، وودي.

10
00:00:29,976 --> 00:00:32,365
هدئ نفسك. لا داعي للقلق.

11
00:00:32,636 --> 00:00:35,754
أنا متأكد من أنه مجرد رجل وحيد تجول هنا يومًا ما

12
00:00:36,046 --> 00:00:37,638
ووجدت أذنًا متعاطفة.

13
00:00:38,416 --> 00:00:41,488
لسوء الحظ ، فإن الانغماس في ذلك لن يؤدي إلا إلى تفاقم المشكلة.

14
00:00:41,784 --> 00:00:45,538
كما ترى ، يميل الأشخاص في هذه الحالة إلى الثرثرة إلى ما لا نهاية ،

15
00:00:45,858 --> 00:00:47,576
غير مدرك تمامًا لكيفية تلقي الآخرين

16
00:00:47,813 --> 00:00:50,043
هذه المعلومات غير المرغوب فيها والحميدة.

17
00:00:50,598 --> 00:00:53,317
الآن ، في المرة القادمة شخصية عصبية مثل هذا

18
00:00:53,633 --> 00:00:55,430
ينزل على أحد هذه النتوءات ،

19
00:00:55,671 --> 00:00:57,662
فقط أدر ظهرك وابتعد.

20
00:00:57,958 --> 00:01:01,394
لأنه ، كما ترى ، الشيء المهم هو ، حسنًا ...

21
00:01:03,321 --> 00:01:05,789
حسنًا ، فقط ثانية ، كنت ...

22
00:01:06,190 --> 00:01:08,658
أوه ، أنت فرقة مرح.

23
00:02:21,290 --> 00:02:22,689
- ديان هنا حتى الآن؟ - لا لا.

24
00:02:22,917 --> 00:02:25,306
الآنسة تاردي سليب متأخرة مرة أخرى.

25
00:02:26,505 --> 00:02:28,097
ربما توقفت في مكان ما

26
00:02:28,341 --> 00:02:31,936
للتفكير في عذر واهن آخر للتأخر في المقام الأول.

27
00:02:32,263 --> 00:02:33,412
أنا أسف لأنى تأخرت.

28
00:02:33,931 --> 00:02:37,162
كنت آخذ قيلولة ونسيت ضبط المنبه.

29
00:02:37,478 --> 00:02:40,151
وشعرت أن المعزي من أسفل دافء بشكل ممتع.

30
00:02:40,440 --> 00:02:44,069
تعلمون جيدا لي. أنا شيء من قطة النوم.

31
00:02:47,699 --> 00:02:49,098
دعا جاك دالتون.

32
00:02:49,827 --> 00:02:53,866
يا إلهي. جاك دالتون؟

33
00:02:54,208 --> 00:02:57,325
لم أسمع هذا الاسم منذ شهور. جاك دالتون.

34
00:02:57,921 --> 00:03:00,071
- من هو؟ - لا أحد.

35
00:03:01,300 --> 00:03:03,609
حسنًا ، السيد لا أحد هبط للتو بطائرته الخاصة في ميناء هيانيس

36
00:03:03,887 --> 00:03:06,276
وهو قادم لرؤيتك الآن.

37
00:03:06,557 --> 00:03:08,707
أنت لم تذكر هذا الرجل لي أبدا. كيف ذلك؟

38
00:03:08,977 --> 00:03:12,856
حسنًا ، ليس هناك الكثير ليقوله. إنه رجل واعدته قليلاً في أوروبا.

39
00:03:13,232 --> 00:03:15,109
هل كان ذلك قبل أو بعد التخلص من دكتور كرين

40
00:03:15,360 --> 00:03:17,920
وأرسلوه إلى حالة من الانهيار الكحولي؟

41
00:03:20,158 --> 00:03:21,910
بعد، بعدما.

42
00:03:22,494 --> 00:03:23,688
كم من الوقت بعد؟

43
00:03:26,082 --> 00:03:27,481
أيام.

44
00:03:27,710 --> 00:03:30,941
قابلت جاك أثناء جري الثيران في بامبلونا.

45
00:03:31,673 --> 00:03:33,072
أليس هذا مثل المرأة؟

46
00:03:33,300 --> 00:03:35,131
بينما كنت أبكي بمرارة في البحر الأدرياتيكي ،

47
00:03:35,386 --> 00:03:39,265
كانت مشغولة بمراوغة الأبقار في إسبانيا المشمسة.

48
00:03:39,600 --> 00:03:42,194
فريزر ، لقد كنت مستاءً. كنت سأفعل أي شيء.

49
00:03:43,105 --> 00:03:46,495
لم أكن أركض إلى جاك ، كنت أهرب منك.

50
00:03:48,278 --> 00:03:50,587
حسنًا ، أشعر بتحسن الآن.

51
00:03:51,115 --> 00:03:53,788
ولحسن الحظ ، دخل جاك إلى حياتي في تلك المرحلة ،

52
00:03:54,077 --> 00:03:58,389
وسكرني حبه للخطر.

53
00:03:58,750 --> 00:04:01,708
إذا قال ، "لنجرب سباق الزلاجات في سانت موريتز ،"

54
00:04:02,004 --> 00:04:03,596
قلت: لم لا.

55
00:04:04,048 --> 00:04:08,485
أعتقد لفترة وجيزة ، كنت عشيقة الخطر.

56
00:04:09,138 --> 00:04:12,653
هل هناك من لم تكن عشيقته؟

57
00:04:15,563 --> 00:04:16,837
ضعي سدادة فيه يا فريزر.

58
00:04:18,609 --> 00:04:22,204
جاك من فترة في حياتي كنت سأفعلها

59
00:04:22,531 --> 00:04:25,364
بل وضع ورائي. أنا أكثر نضجا الآن.

60
00:04:25,660 --> 00:04:27,332
أكثر تمركزا.

61
00:04:28,705 --> 00:04:31,265
سام ، سأختبئ في الخلف.

62
00:04:31,542 --> 00:04:34,215
عندما يأتي جاك ، فقط أخبره أنني ميت.

63
00:04:36,716 --> 00:04:38,274
غرف!

64
00:04:38,635 --> 00:04:40,114
جاك.

65
00:04:41,013 --> 00:04:43,049
ماتت ديان.

66
00:04:46,270 --> 00:04:49,945
- لا يزال خفيفًا كطائر ، أليس كذلك؟ - أوه ، جاك.

67
00:04:50,275 --> 00:04:52,709
اسمع ، أريدك أن تقابل الجميع.

68
00:04:52,987 --> 00:04:54,500
هذه كارلا تورتيلي.

69
00:04:54,781 --> 00:04:56,931
تورتيللي!

70
00:04:58,244 --> 00:05:01,361
سهل ، هرقل. لقد تناولت الفلفل الحار للتو.

71
00:05:05,044 --> 00:05:07,763
- أنا وودي بويد. - بويد!

72
00:05:11,010 --> 00:05:13,888
- أنا كليف كلافين. - كلافين!

73
00:05:21,774 --> 00:05:23,651
نورم بيترسون.

74
00:05:26,030 --> 00:05:27,861
معيار.

75
00:05:28,992 --> 00:05:30,630
حصلت على صافرة للبلل.

76
00:05:30,870 --> 00:05:33,145
مرحبًا ، جرس الحديقة ،

77
00:05:33,415 --> 00:05:35,406
كيف تريد أن تصارعني من أجل البيرة؟

78
00:05:35,667 --> 00:05:36,861
مرحبًا ، حسنًا!

79
00:05:37,128 --> 00:05:38,846
حسنًا ، لكن علي أن أحذرك ،

80
00:05:39,089 --> 00:05:42,399
كنت بطلة مصارعة الأذرع في مقاطعة بوسي.

81
00:05:42,760 --> 00:05:44,637
- عادلة بما فيه الكفاية. - حسنا.

82
00:05:44,929 --> 00:05:47,648
واحد اثنين ثلاثة...

83
00:05:49,560 --> 00:05:53,109
سيداتي وسادتي ، البطل الجديد لمقاطعة بوسي.

84
00:05:53,899 --> 00:05:55,651
حسنًا ، من التالي؟

85
00:05:55,944 --> 00:05:56,933
شكرا ليس انا.

86
00:05:58,322 --> 00:06:01,041
يبدو أنك يمكن أن تعطيني فرصة للحصول على أموالي.

87
00:06:01,367 --> 00:06:03,198
أعتقد أنني سآخذ فحص المطر.

88
00:06:03,495 --> 00:06:06,248
تعال يا رجل فقط من أجل الرياضة.

89
00:06:06,541 --> 00:06:08,338
جاك ، سأشتري لك الجعة.

90
00:06:08,585 --> 00:06:10,416
ليس عليك هزيمة الجميع في الحانة.

91
00:06:12,340 --> 00:06:13,693
ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأخسر؟

92
00:06:13,925 --> 00:06:15,961
سام مالون هنا. أنا صاحب الحانة ،

93
00:06:16,220 --> 00:06:17,892
وما زلت أفقد بيرة فيه.

94
00:06:18,181 --> 00:06:20,775
حسنًا ، هناك أول مرة لكل شيء.

95
00:06:22,478 --> 00:06:27,074
واحد اثنين ثلاثة...

96
00:06:28,778 --> 00:06:32,214
إذن كم من الوقت في المدينة؟

97
00:06:34,494 --> 00:06:38,169
لهذا اليوم فقط. أنا في طريقي إلى سباقات الهواء في رينو.

98
00:06:38,541 --> 00:06:41,658
رينو؟ نعم ، هذا جميل في هذا الوقت من العام.

99
00:06:41,962 --> 00:06:44,920
جميل.

100
00:06:47,427 --> 00:06:49,497
حسنًا ، أعتقد أنني مدين لك بشرب بيرة هنا.

101
00:06:49,931 --> 00:06:53,719
ديان كيف حالك بحق الجحيم؟

102
00:06:54,854 --> 00:06:56,765
انا جيد. انا جيد.

103
00:06:57,023 --> 00:06:58,775
يا إلهي ، تبدو شاحبًا.

104
00:06:59,026 --> 00:07:02,063
كان يجب أن تراها أيها الناس وهي تسبح في الأمواج في ميكونوس.

105
00:07:02,363 --> 00:07:05,116
كان قاعها الصغير بنيًا مثل التوت.

106
00:07:09,331 --> 00:07:12,004
العصا تدور حول باك عارية؟

107
00:07:12,543 --> 00:07:17,014
- لقد كان شاطئ شبه خاص. - يستخدم ليكون قاع شبه خاص.

108
00:07:21,764 --> 00:07:23,641
إذن ، جاك ، ما الذي يحدث معك مؤخرًا؟

109
00:07:23,891 --> 00:07:27,281
اها ليس بالكثير. قضيت معظم العام الماضي في التبت

110
00:07:27,604 --> 00:07:31,438
مركزة وعيي بأسرار من كتاب الموتى.

111
00:07:31,818 --> 00:07:33,297
مكان ممتع ، التبت.

112
00:07:33,571 --> 00:07:35,402
لقد درست تحت رعاية هذا الراهب البوذي

113
00:07:35,657 --> 00:07:38,410
الذي كان لديه مثل هذا الإحساس الفكاهي.

114
00:07:39,119 --> 00:07:41,110
أتذكر هذا صباح واحد بالتحديد.

115
00:07:41,372 --> 00:07:43,761
كنا يرتدون جلد الماعز.

116
00:07:44,084 --> 00:07:47,474
كانت الشمس قادمة لتوها فوق جبال الهيمالايا.

117
00:07:47,839 --> 00:07:52,959
في تلك اللحظة خرجت من جسدي لأول مرة إلى النيرفانا.

118
00:07:53,388 --> 00:07:56,300
رحلة من هذا القبيل يمكن أن تكون قابلة للخصم.

119
00:07:57,018 --> 00:07:59,213
انظر ، حسنًا ، أنا محاسب قانوني معتمد.

120
00:07:59,479 --> 00:08:01,390
عاطل عن العمل CPA.

121
00:08:01,649 --> 00:08:04,209
نوع من CPA مضحك ، عاطل عن العمل.

122
00:08:08,533 --> 00:08:12,572
سيد دالتون ، لقد مررت بالعديد من التجارب الغريبة والمخيفة.

123
00:08:12,955 --> 00:08:15,264
يقول بعض الناس أن لدي رغبة في الموت. بعيد عنه.

124
00:08:15,876 --> 00:08:19,755
- لدي أمنية الحياة. - نعم ، وكذلك نورمي.

125
00:08:20,089 --> 00:08:23,206
- ماذا ماذا ماذا؟ - يتمنى لو كان لديه واحدة.

126
00:08:24,804 --> 00:08:28,922
يا تشامبرز! تعال ، أخبرنا كل شيء عنك.

127
00:08:29,268 --> 00:08:31,145
الآن ، آخر مرة رأيتك فيها ،

128
00:08:31,437 --> 00:08:34,474
لقد رفضت عرضي بالسفر حول العالم

129
00:08:34,775 --> 00:08:37,687
لأنه كان لديك حب سري في بوسطن.

130
00:08:37,988 --> 00:08:39,341
لاعب بيسبول ، أليس كذلك؟

131
00:08:39,615 --> 00:08:42,209
نعم ، ميكي مانتل. لم ينجح الأمر.

132
00:08:43,787 --> 00:08:46,301
أقول دائمًا أفضل علاج للحب غير المتبادل

133
00:08:46,582 --> 00:08:49,699
هي رحلة حول العالم على طوف.

134
00:08:50,045 --> 00:08:51,797
يبدو مغرياً؟

135
00:08:53,549 --> 00:08:57,781
جاك ، أشعر نوعا ما من الاستقرار الآن.

136
00:08:58,222 --> 00:08:59,940
سأعترف بذلك عندما عرفتني في أوروبا ،

137
00:09:00,183 --> 00:09:03,414
كان من المهم بالنسبة لي أن أختبر نفسي بهذه الطريقة.

138
00:09:03,729 --> 00:09:06,084
وكنت شجاعة نوعا ما.

139
00:09:06,858 --> 00:09:08,496
لكن هذا كان الحضيض لوجودي.

140
00:09:08,778 --> 00:09:12,453
حياتي الآن كاملة وسعيدة ، وأنا خائف من ظلي.

141
00:09:14,493 --> 00:09:17,690
حسنًا ، أقل ما يمكنك فعله هو إعطائي هذا المساء.

142
00:09:17,998 --> 00:09:20,193
تعال ، خذ جولة في طائرتي الجديدة.

143
00:09:20,501 --> 00:09:22,298
سأريك ما يمكن أن يفعله هذا الطفل.

144
00:09:22,545 --> 00:09:25,264
مهلا ، ما نوع الطائرات التي صعدت هناك ، دالتون؟

145
00:09:25,549 --> 00:09:26,982
ميسرشميت؟ فوكر؟

146
00:09:27,385 --> 00:09:28,898
لا ، إنه بوبكات

147
00:09:29,179 --> 00:09:32,569
مع اثنين من محركات Pratt & Whitney JT1 5D-1A.

148
00:09:32,892 --> 00:09:35,486
مائتان وعشرون باوند من الدفع لكل قطعة

149
00:09:35,771 --> 00:09:37,921
مهلا ، الطائر الصغير الجيد.

150
00:09:38,232 --> 00:09:39,790
تعال ، ديان ، لنذهب.

151
00:09:40,485 --> 00:09:41,884
جاك...

152
00:09:42,113 --> 00:09:44,149
... شكرا لك على دعوتك الكريمة ،

153
00:09:44,407 --> 00:09:48,764
لكن سام لم يستطع السماح لي بالذهاب في بداية مناوبتي.

154
00:09:49,163 --> 00:09:51,518
أوه ، مهلا ، إنها الليلة بطيئة نوعًا ما. لماذا لا تذهب.

155
00:09:53,711 --> 00:09:55,667
هل يمكنني التحدث معك لحظة يا سام؟

156
00:09:59,385 --> 00:10:02,536
أنا حقا أفضل عدم الذهاب بالطائرة الليلة.

157
00:10:04,225 --> 00:10:06,693
- ماذا او ما؟ - سام من فضلك.

158
00:10:06,978 --> 00:10:11,335
أخبره أنني يجب أن أعمل الليلة ، ولا يمكنني مرافقته.

159
00:10:11,734 --> 00:10:13,372
لدي فكرة أفضل. لماذا لا تفعل ذلك.

160
00:10:13,612 --> 00:10:17,002
كنت طفله ذو قاع التوت.

161
00:10:20,663 --> 00:10:22,779
ربما انت على حق.

162
00:10:23,500 --> 00:10:25,570
انه راجع إلي.

163
00:10:26,420 --> 00:10:28,456
أوه ، جاك.

164
00:10:29,132 --> 00:10:33,250
أعتقد أنه سيكون من الأفضل لو لم أخرج معك الليلة.

165
00:10:33,638 --> 00:10:36,471
لا لا لا. قل أنه ليس كذلك.

166
00:10:36,809 --> 00:10:39,607
ديان المجنونة والمندفعة التي عرفتها في أوروبا

167
00:10:39,896 --> 00:10:45,812
تحولت إلى Miss Nine-to-Five ، Play-lt-Safe ، Dare-l-Eat-a-Peach؟

168
00:10:47,948 --> 00:10:49,222
ياللعار.

169
00:10:50,868 --> 00:10:52,984
طويلا ، ديان.

170
00:10:53,247 --> 00:10:56,239
- حسنًا ، ليس عليك أن تغضب. - انا لست غاضبا.

171
00:10:56,543 --> 00:10:59,296
أنا حزين فقط لما فقد.

172
00:10:59,588 --> 00:11:02,864
لقد جند جيش البلادة روحًا أخرى.

173
00:11:10,936 --> 00:11:14,292
حسنًا ، القليل من الدوران لا يبدو سيئًا للغاية. إنها ليلة صافية للغاية.

174
00:11:14,649 --> 00:11:15,877
مهلا!

175
00:11:16,151 --> 00:11:18,870
هل قالت المرأة لا يومًا؟

176
00:11:21,742 --> 00:11:23,858
لك وحدك.

177
00:11:25,121 --> 00:11:26,679
جاك ، شيء واحد فقط.

178
00:11:26,915 --> 00:11:29,065
هل تمانع إذا كان سام يرافقنا؟

179
00:11:29,377 --> 00:11:30,890
انتظر ، كيف يمكنني ركوب هذا الشيء؟

180
00:11:31,171 --> 00:11:33,127
هل يمكنني التحدث معك مرة أخرى؟

181
00:11:33,382 --> 00:11:35,100
ماذا تريد؟

182
00:11:35,635 --> 00:11:39,184
سام ، هذا يعني الكثير بالنسبة لي

183
00:11:39,515 --> 00:11:41,267
إذا أتيت معك للحماية.

184
00:11:41,559 --> 00:11:45,632
إنه ليس نوع الرجل الذي أثق بنفسي لأكون وحدي معه.

185
00:11:45,982 --> 00:11:48,780
آه أجل. مثلي تقصد؟

186
00:11:49,278 --> 00:11:51,109
أنت تفهم.

187
00:11:51,405 --> 00:11:53,475
حسنا كل الحق.

188
00:11:54,952 --> 00:11:56,908
جاك؟ أعتقد أنني قادم.

189
00:11:57,163 --> 00:11:59,119
مرحبًا ، كلما زاد عدد المرحين.

190
00:11:59,374 --> 00:12:01,683
- مالون! - لا تفعل ذلك.

191
00:12:02,003 --> 00:12:03,675
- هل نذهب؟ - نعم اعتقد ذلك.

192
00:12:03,922 --> 00:12:05,071
مهلا ، كما تعلم ، دالتون ،

193
00:12:05,298 --> 00:12:07,687
تدور في هذا الطائر الصغير الخاص بك بالتأكيد يبدو جذابًا.

194
00:12:07,969 --> 00:12:11,484
- نعم ، سيخبرونك بكل شيء عنها. - نعم ، أعتقد أنهم سيفعلون.

195
00:12:24,115 --> 00:12:26,310
هذا جميل حقًا.

196
00:12:26,993 --> 00:12:30,349
القمر والنجوم رفقاءنا الوحيدون

197
00:12:30,665 --> 00:12:33,657
بينما نضع جانبا الغيوم المتصاعدة برفق.

198
00:12:34,587 --> 00:12:37,420
- ديان ، خذ الضوابط. - ماذا او ما؟ ماذا أراد تقوله؟

199
00:12:37,716 --> 00:12:39,946
أنا؟ لا اعلم شيئا عن الطيران

200
00:12:40,261 --> 00:12:42,297
حسنًا ، فقط ضع كلتا يديك على هذا مثل هذا.

201
00:12:42,764 --> 00:12:44,277
صحيح. اتاغيرل.

202
00:12:44,516 --> 00:12:46,746
حسنًا ، سمعت شيئًا قرقعة في الخلف هناك.

203
00:12:47,019 --> 00:12:48,657
فلدي تأمينه.

204
00:12:48,897 --> 00:12:51,206
تعال يا سام. لماذا لا تجلس هناك.

205
00:12:51,483 --> 00:12:54,395
هذا هو. تعال ، المنظر رائع.

206
00:12:54,696 --> 00:12:57,290
حسنًا ، الآن ، فقط أطير بها بثبات وهي تذهب.

207
00:12:57,575 --> 00:12:59,884
لا تلمس أي ضوابط. لا تلمس أي شيء.

208
00:13:00,161 --> 00:13:02,629
أنت تسير في الاتجاه الصحيح.

209
00:13:16,891 --> 00:13:18,688
مرحبا ديان.

210
00:13:20,938 --> 00:13:24,772
يا جاك؟ ماذا تسمي شيء عجلة القيادة هذا هنا؟

211
00:13:25,110 --> 00:13:27,465
إنها تسمى عجلة القيادة.

212
00:13:27,739 --> 00:13:30,014
لا انا امزح و حسب. إنه يسمى نير.

213
00:13:30,284 --> 00:13:32,639
نير سيء.

214
00:13:34,665 --> 00:13:36,860
هذا مخيف جدا.

215
00:13:37,126 --> 00:13:38,445
ومع ذلك فهي مبهجة.

216
00:13:38,670 --> 00:13:40,103
انه بخير. انه بخير.

217
00:13:41,674 --> 00:13:44,268
أعتقد أننا نتفهم هذا يا سام.

218
00:13:44,844 --> 00:13:46,721
نعم. نعم.

219
00:13:47,014 --> 00:13:48,732
شعور قوي جدا ، أليس كذلك؟

220
00:13:49,017 --> 00:13:54,250
حسنًا ، يجب أن أعترف ، أشعر نوعًا ما بأنني أملك السماء.

221
00:13:57,277 --> 00:14:00,155
- جاك شيء حقًا ، أليس كذلك؟ - هل تمزح معي؟

222
00:14:00,448 --> 00:14:02,245
أعني...

223
00:14:02,492 --> 00:14:04,448
... يمكنني أن أفعل كل تلك الأشياء الرجولية إذا أردت ذلك ،

224
00:14:04,704 --> 00:14:06,740
لكنها لن تجعلني رجلاً بعد الآن.

225
00:14:10,503 --> 00:14:13,256
هل أكتشف تلميحًا من الوعي المرتفع؟

226
00:14:13,548 --> 00:14:16,221
نعم. أعني ، الرجل الحقيقي لا يجب أن يقفز على أسماك القرش

227
00:14:16,511 --> 00:14:19,583
ومراوغة السهام السامة فقط لإثبات أنه رجل.

228
00:14:20,808 --> 00:14:22,878
أنا مندهش.

229
00:14:23,144 --> 00:14:26,341
الرجل الحقيقي يجب أن يسجل نتائج ثقيلة مع الأطفال ، هذا كل شيء.

230
00:14:31,447 --> 00:14:32,800
يا جاك.

231
00:14:33,032 --> 00:14:35,307
مرحبًا جاك ، كما تعلم ، يجب أن أعترف ، أنت على حق.

232
00:14:35,577 --> 00:14:37,647
هذا هو نوع من المرح.

233
00:14:37,913 --> 00:14:40,825
جاك؟ يو جاك؟

234
00:14:41,334 --> 00:14:45,247
حسنًا ، لم يكن بإمكانه أن يذهب بعيدًا. ما لم ينقذه.

235
00:14:45,590 --> 00:14:47,342
- جاك؟ - جاك؟

236
00:15:09,595 --> 00:15:11,745
سام؟ هو ميت.

237
00:15:12,013 --> 00:15:14,129
- ماذا تقصد ميتا؟ - أعني "ميت ،" ميت.

238
00:15:14,389 --> 00:15:16,345
- ليس لديه نبض. - اووه تعال.

239
00:15:16,598 --> 00:15:18,509
لا أصدق أن رجلاً كهذا سوف يموت.

240
00:15:18,807 --> 00:15:21,037
نعم؟ حسنًا ، صدقني.

241
00:15:24,017 --> 00:15:26,212
مثل الجحيم سأفعل.

242
00:15:31,687 --> 00:15:34,918
سوف نتحطم. سنموت.

243
00:15:35,230 --> 00:15:39,587
سيقومون بفحص سجلات الأسنان لدينا للتعرف على رفاتنا.

244
00:15:40,857 --> 00:15:43,166
ولم أقم بزيارة دكتور أوبردينغ بقدر ما أذهب إلى دكتور أوبيردينغ

245
00:15:43,442 --> 00:15:45,433
في أكثر من ستة أشهر.

246
00:15:46,484 --> 00:15:49,237
- هو ميت. - أعرف ، ميت.

247
00:15:50,111 --> 00:15:51,430
تمام.

248
00:15:51,653 --> 00:15:53,325
حسنًا ، لكننا لم نمت بعد.

249
00:15:53,571 --> 00:15:54,890
لا لا لا لا لا لا.

250
00:15:55,113 --> 00:15:56,865
حسنا. حسنًا ، لقد رأيت هذا الفيلم مرة واحدة

251
00:15:57,114 --> 00:16:00,743
حيث كان على هذه السيدة العادية تمامًا أن تهبط بهذه الطائرة.

252
00:16:01,074 --> 00:16:04,305
لذا كل ما علينا فعله الآن هو إجراء اتصال لاسلكي مع شخص ما على الأرض ،

253
00:16:04,617 --> 00:16:07,689
وسيحدثنا على المدرج.

254
00:16:07,993 --> 00:16:09,904
ماذا تتذكر؟ انتظر ماذا تتذكر؟

255
00:16:10,202 --> 00:16:13,672
أتذكر أنني كنت أفكر ، "هؤلاء الناس في كثير من المشاكل."

256
00:16:16,455 --> 00:16:18,605
سام ، سنموت.

257
00:16:18,914 --> 00:16:22,429
هاي هاي. هل تمانع من فضلك؟ أنا في السيطرة الكاملة هنا ، ديان.

258
00:16:22,749 --> 00:16:24,899
أنا فقط يجب أن أجد الراديو اللعين ، هذا كل شيء.

259
00:16:25,750 --> 00:16:27,229
كيف تعرف من هو الراديو؟

260
00:16:27,459 --> 00:16:28,574
- انا لا. - سوف تتوقف

261
00:16:28,793 --> 00:16:31,068
الضغط على الأزرار دون تمييز؟

262
00:16:32,419 --> 00:16:35,729
يا إلهي. لا أريد أن أموت.

263
00:16:36,046 --> 00:16:38,196
- أنت لا تجعل هذا أسهل. - نحن صغار جدا.

264
00:16:38,463 --> 00:16:40,818
فقط استرخي ، أليس كذلك؟ أعني ، ما زلنا نطير ، أليس كذلك؟

265
00:16:41,089 --> 00:16:44,001
ما زلنا نسير في خط مستقيم هنا.

266
00:16:44,299 --> 00:16:47,974
ولدينا الكثير من الوقود ، وفقًا لشيء مقياس الوقود هناك.

267
00:16:48,676 --> 00:16:50,667
هذه ساعة.

268
00:16:53,302 --> 00:16:55,133
حسنا، جيد. انه مبكر.

269
00:16:56,470 --> 00:16:59,621
لا يزال لدينا الكثير من الوقت لفرز هذا الأمر برمته.

270
00:17:00,347 --> 00:17:02,303
اللعنة.

271
00:17:03,140 --> 00:17:05,608
أنت على حق ، أنت على حق. ما زلنا عاليا.

272
00:17:05,891 --> 00:17:08,246
ربما شخص ما سيأخذنا على الرادار أو شيء من هذا القبيل

273
00:17:08,517 --> 00:17:11,350
وتحدثنا بهدوء ، وسيكون كل شيء رائعًا.

274
00:17:13,102 --> 00:17:15,138
- أوه ، سام ، ماذا فعلت؟ - لا أعلم.

275
00:17:15,394 --> 00:17:17,305
حسنًا ، لا تفعل ذلك مرة أخرى. نحن نغرق.

276
00:17:17,562 --> 00:17:20,998
لا ، لا تكن سخيفا. السفن تغرق. طائرات...

277
00:17:21,563 --> 00:17:24,123
حسنًا ، سأتراجع عن هذا الشيء هنا. هنا.

278
00:17:24,398 --> 00:17:25,751
حسنًا ، ها أنا ذا. حسنا؟

279
00:17:25,982 --> 00:17:27,700
- أوه ، هذا جيد. - حسنا. حسنا.

280
00:17:27,941 --> 00:17:29,090
- نعم نعم. - هذا جيد.

281
00:17:29,316 --> 00:17:30,908
- نعم نعم. - جميل للغاية.

282
00:17:31,692 --> 00:17:33,762
حسنا كل الحق. حسنًا ، لقد عدنا الآن.

283
00:17:34,027 --> 00:17:35,619
عادي هنا.

284
00:17:35,861 --> 00:17:38,091
سأستمر في البحث عن هذا الراديو اللعين.

285
00:17:38,362 --> 00:17:41,672
من فضلك من فضلك من فضلك من فضلك من فضلك.

286
00:17:41,988 --> 00:17:45,060
- انتبه احذر خذ بالك! - هلا توقفت عن ذلك!

287
00:17:45,364 --> 00:17:48,083
لا يطير الناس جيدًا عندما يصرخ الناس في آذانهم.

288
00:17:48,949 --> 00:17:50,701
أنا اسف. أنا اسف. أنا اسف.

289
00:17:57,077 --> 00:17:59,989
طيب الله من فضلك. يا إلهي أرجوك.

290
00:18:00,495 --> 00:18:03,771
يا إلهي. يا إلهي. يا يسوع.

291
00:18:05,164 --> 00:18:07,962
- سام ، أعتقد أننا ذاهبون. - نعم ، أعتقد ذلك أيضًا.

292
00:18:08,248 --> 00:18:11,046
يا إلهي ، لا أصدق هذا.

293
00:18:11,583 --> 00:18:13,062
حسنا. حسنا. حسنا.

294
00:18:13,292 --> 00:18:17,649
دعنا نحصل على القليل من الكرامة هنا ونحاول أن نكون هادئين ، أليس كذلك؟

295
00:18:18,002 --> 00:18:19,560
- كيف نفعل ذلك؟ - يا يسوع.

296
00:18:19,795 --> 00:18:22,468
لا أعلم. لا أعلم. تحدث عن أي شئ.

297
00:18:22,754 --> 00:18:24,506
- مثل ماذا؟ - أي شئ. تحدث عن أي شيء.

298
00:18:24,755 --> 00:18:28,907
تحدث عن كل الأشياء الجيدة التي حدثت لنا ، هاه؟

299
00:18:29,882 --> 00:18:31,713
اشياء جيدة؟

300
00:18:31,966 --> 00:18:34,685
ماذا عن كل الأشياء التي لن تحدث أبداً؟

301
00:18:34,967 --> 00:18:38,403
لن اتزوج ابدا. لن أنجب طفلًا أبدًا.

302
00:18:38,719 --> 00:18:42,598
لن اتقدم في السن ابدا. ليس لدي حتى شعر رمادي.

303
00:18:43,179 --> 00:18:46,376
- بالتأكيد تفعل ، هناك. - أفعل؟ أين؟

304
00:18:47,180 --> 00:18:49,410
- أوه ، من فضلك ، من فضلك. - سام ، أمسكني.

305
00:18:49,681 --> 00:18:51,990
يا إلهي.

306
00:18:53,433 --> 00:18:55,663
أوه ، كان من الممكن أن نكون في أحد هذه الأيام ، أليس كذلك؟

307
00:18:55,934 --> 00:18:57,765
انت وانا متزوجين

308
00:19:00,227 --> 00:19:01,945
نعم نعم.

309
00:19:02,895 --> 00:19:06,808
- ليتل سامز وديانز يجرون ... - أوه ، أجل.

310
00:19:07,897 --> 00:19:09,376
يا إلهي.

311
00:19:09,606 --> 00:19:12,598
لماذا لم أسألك عندما سنحت لي الفرصة؟

312
00:19:13,024 --> 00:19:15,618
- لماذا ذهبت إلى أوروبا؟ - اه انه بخير.

313
00:19:15,900 --> 00:19:17,777
- على الأقل نحن نذهب معًا. - نعم.

314
00:19:18,067 --> 00:19:20,103
أحبه.

315
00:19:24,153 --> 00:19:27,463
جاك ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

316
00:19:27,905 --> 00:19:29,782
دالتون ، حلق بالطائرة اللعينة.

317
00:19:30,031 --> 00:19:31,623
لقد كانت خدعة صغيرة تعلمتها في التبت.

318
00:19:31,865 --> 00:19:35,062
لقد أبطأت عملية التمثيل الغذائي لدي إلى دقات قلب لمدة دقيقة.

319
00:19:35,366 --> 00:19:38,278
- لماذا بحق الجحيم فعلت ذلك يا جاك؟ - حلق بالطائرة اللعينة ، يا رجل.

320
00:19:38,576 --> 00:19:40,646
- هذا على وشك الانهيار. - أوه ، لن نتحطم.

321
00:19:40,910 --> 00:19:43,583
- نحن على ارتفاع 20000 قدم. - صفقة كبيرة ، جاك.

322
00:19:43,869 --> 00:19:48,067
مرحبًا ، استرخوا يا رفاق. كنت على الطيار الآلي طوال الوقت.

323
00:19:48,454 --> 00:19:50,092
حسنًا ، كنت عندما غادرت.

324
00:19:50,330 --> 00:19:54,039
من كان يتلاعب بالضوابط هنا ، هاه؟

325
00:19:54,999 --> 00:19:58,787
كان هذا أكثر شيء فسادًا ، وأغبى ، وأبذرًا قام به أي شخص على الإطلاق.

326
00:19:59,167 --> 00:20:02,159
غرف رأيت مريحة وآمنة وداخلي

327
00:20:02,460 --> 00:20:04,690
مكتوبة على وجهك الليلة ولم تستطع الوقوف.

328
00:20:04,961 --> 00:20:06,792
كنت في حاجة هذا. أنت أيضًا يا مالون.

329
00:20:07,045 --> 00:20:08,319
كنت بحاجة إلى خطوة إلى حافة الهاوية.

330
00:20:08,546 --> 00:20:10,502
كنت بحاجة للنظر في فجوة الموت

331
00:20:10,755 --> 00:20:12,234
وتعيش لتخبر عنها.

332
00:20:12,464 --> 00:20:15,103
سوف ألصق قبضتي في فمك الواسع.

333
00:20:15,382 --> 00:20:17,418
أوه ، لا ، لن تفعل. ستعيش لتشكرني.

334
00:20:17,674 --> 00:20:19,187
من هذا اليوم فصاعدًا ، ستولد من جديد.

335
00:20:19,425 --> 00:20:21,461
كل شيء في حياتك سيكون أفضل.

336
00:20:21,759 --> 00:20:23,989
- انت مجنون. - سيصبح مذاق الطعام أفضل.

337
00:20:24,302 --> 00:20:26,293
- لا يهمني. - الزهور ستصبح رائحتها أفضل.

338
00:20:26,553 --> 00:20:29,590
- أنت مجنون. - سوف يشعر الجنس بتحسن.

339
00:20:36,848 --> 00:20:39,681
حسنًا ، لا أريد أن أراك مرة أخرى طالما عشت.

340
00:20:39,975 --> 00:20:41,693
أنت طفل كبير وخطير يا جاك دالتون.

341
00:20:41,934 --> 00:20:45,210
- هذا صحيح ، أجل. - والتراجع بوتيرة سريعة.

342
00:20:45,518 --> 00:20:48,112
انت تعرف شى ما؟ كما تعلم ، أشعر بالرغبة في إطفاء الأنوار.

343
00:20:48,395 --> 00:20:51,068
سام. سام ، هو الوحيد الذي يعرف كيف يهبط بالطائرة.

344
00:20:51,354 --> 00:20:53,948
صحيح. حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

345
00:20:54,230 --> 00:20:57,905
نعم ، ولكن عندما نصل إلى الأرض ، فأنت لحم كلاب ، يا صديقي.

346
00:21:02,900 --> 00:21:05,972
لذا ، يا سام ، لم تخبرنا أبدًا كيف حصلت على هذا اللمعان.

347
00:21:06,985 --> 00:21:09,545
ضربنا بعض الاضطرابات هناك ، و ...

348
00:21:09,820 --> 00:21:12,539
... طرقت نفسي في شيء ألتا جيروسكوب.

349
00:21:12,863 --> 00:21:17,379
أوه ، يا فتى ، متى سيتوقفون عن هذه الأشياء ، هاه؟

350
00:21:19,740 --> 00:21:22,573
هل هذه الأداة على شكل قبضة؟

351
00:21:23,492 --> 00:21:26,165
حسنًا ، إذن دالتون أمسك بي بلكمة مصاصة.

352
00:21:26,451 --> 00:21:29,363
- نعم ، لكن يجب أن تراه. - وصلنا.

353
00:21:29,661 --> 00:21:31,936
قلنا له FAA.

354
00:21:32,537 --> 00:21:37,247
لذا ، ما الذي تحدثتم عنه يا رفاق عندما اعتقدت أنك ستموت؟

355
00:21:39,623 --> 00:21:40,851
أوه ، لا أعرف ...

356
00:21:42,374 --> 00:21:44,012
هل تتذكر أي شيء يا ديان؟

357
00:21:46,001 --> 00:21:47,434
ولا كلمة.

358
00:21:47,668 --> 00:21:50,387
كان هناك الكثير من الأشياء المخيفة تحدث.

359
00:21:51,711 --> 00:21:55,829
حسنًا ، أنا متعب نوعًا ما. سأستعد للذهاب.

360
00:21:58,547 --> 00:22:01,061
حسنًا ، كما تعلم ، نورمي ، كل هذا الحديث عن الخطر

361
00:22:01,340 --> 00:22:04,457
ألهمني أن أخرج وأفعل شيئًا مجنونًا حقًا ، أليس كذلك؟

362
00:22:05,341 --> 00:22:07,696
ماذا تقول انا وانت

363
00:22:07,967 --> 00:22:10,561
اخرج ودق بعض جرس الباب واهرب ، إيه؟

364
00:22:10,844 --> 00:22:11,833
نعم نعم.

365
00:22:13,636 --> 00:22:15,592
هل تمانع إذا سأذهب يا سام؟

366
00:22:15,846 --> 00:22:17,882
في غضون عشر دقائق ، ستعمل جليستي في العمل الإضافي ،

367
00:22:18,138 --> 00:22:19,890
وأولادي لا يستحقون ربح ساعة.

368
00:22:20,764 --> 00:22:23,801
- انطلق ، انطلق. نعم. - شكرا. أنت صديق.

369
00:22:24,349 --> 00:22:27,068
مرحبًا ، سام ، أريدك أن تعرف ،

370
00:22:27,558 --> 00:22:29,753
إذا كنت في موقف حياة أو موت

371
00:22:30,018 --> 00:22:33,852
والأشياء تبدو ميئوساً منها ، فلا سبيل للخروج حياً ،

372
00:22:34,186 --> 00:22:36,222
أريدك معي هناك.

373
00:22:37,771 --> 00:22:39,363
شكرا يا صديقي.

374
00:22:40,897 --> 00:22:43,536
لا ، لا ، انتظر. لا تتركني هنا مع ...

375
00:22:45,274 --> 00:22:46,673
اين ذهب الجميع؟

376
00:22:47,691 --> 00:22:49,602
أوه ، المنزل ، على ما أعتقد.

377
00:22:53,860 --> 00:22:57,330
- حسنًا ، أعتقد أنني سأفعل نفس الشيء. - نعم.

378
00:22:57,654 --> 00:22:59,804
ليلة هادئة ، يا سام؟

379
00:23:00,071 --> 00:23:02,266
نعم ، ليلة هادئة.

380
00:23:04,198 --> 00:23:05,790
- تصبح على خير. - نعم ، ليلة سعيدة.

381
00:23:08,033 --> 00:23:10,786
انظر ، سام ...

382
00:23:13,201 --> 00:23:17,956
.. قيلت بيننا أشياء لم تقال من قبل.

383
00:23:18,328 --> 00:23:21,877
وقيلوا لأننا كنا نواجه الموت.

384
00:23:22,247 --> 00:23:25,683
والآن بعد أن انتهت الأزمة ،

385
00:23:25,998 --> 00:23:28,876
أعتقد أننا يجب أن نضع جانبا بعض هذه الأشياء

386
00:23:30,000 --> 00:23:32,468
عندما يمكننا التعامل معها بشكل أفضل.

387
00:23:32,751 --> 00:23:34,264
ما أود قوله هو

388
00:23:34,501 --> 00:23:37,777
أعتقد أنه يجب علينا ، في الوقت الحالي ،

389
00:23:38,086 --> 00:23:40,998
انسى ما قيل على تلك الطائرة.

390
00:23:42,380 --> 00:23:44,769
مهلا ، أي طائرة ، هاه؟

391
00:23:45,089 --> 00:23:48,320
الطائرة حيث قلت أن رغبتك العميقة كانت الزواج مني.

392
00:24:00,595 --> 00:24:03,553
أوه ، أجل ، تلك الطائرة.