1
00:00:07,037 --> 00:00:09,231
مرحباً يا رجل ، أين نادلة الإغاثة التي وظفتها؟
Hey, man, where's this relief waitress you hired?

2
00:00:09,251 --> 00:00:13,826
أوه ، لا تقلق ، سام ، إنها نادلة رائعة ، محترفة كاملة.
Oh, don't worry, Sam, she's a great waitress, a complete professional.

3
00:00:13,846 --> 00:00:15,413
حسنًا ، لماذا هي ليست هنا؟
Well, how come she's not here?

4
00:00:15,433 --> 00:00:18,546
حسنًا ، اتصلت وقالت إنها ستتأخر حوالي 20 دقيقة.
Well, she called and said she'd be about 20 minutes late.

5
00:00:18,566 --> 00:00:23,205
إنها تريد الحصول على كل فترات الراحة قبل أن تبدأ.
She wants to get in all her breaks before she starts.

6
00:00:25,416 --> 00:00:30,492
أوه ، ها هي. مرحبًا ، كورين ، هنا.
Oh, there she is. Hey, Corinne, over here.

7
00:00:30,512 --> 00:00:32,079
عندما طلبت منهم نادلة ،
When you asked them for a waitress,

8
00:00:32,099 --> 00:00:36,465
هل أخبرتهم أن هذه حانة وليست محطة شاحنة؟
did you tell them this was a bar, not a truck stop?

9
00:00:36,485 --> 00:00:38,512
هلا حبيبي. هل هذا هو؟
Hi, honey. Is this it?

10
00:00:38,532 --> 00:00:42,230
نعم ، كورين ، هذا رئيسي ، سام مالون.
Yep, Corinne, this is my boss, Sam Malone.

11
00:00:42,250 --> 00:00:46,031
هلا حبيبي. فقط أعطني بعض الشيكات ونحن جاهزون
Hi, honey. Just give me some checks and we're all set.

12
00:00:46,051 --> 00:00:48,245
حسنًا ، وودي ، لماذا لا تريها أين هم؟
Okay, Woody, why don't you show her where they are?

13
00:00:48,265 --> 00:00:50,709
إنه هنا في الأسفل.
It's right down here.

14
00:00:50,729 --> 00:00:53,341
هل تنظر إلى حجم هذا المكان؟
Would you look at the size of this place?

15
00:00:53,361 --> 00:00:57,239
كلبي سوف تنبح الليلة.
My dogs'll be barking tonight.

16
00:00:58,875 --> 00:01:02,071
عفوا ، هل أنا مخطئ ، أم أنك اعتدت العمل في Hungry Heifer؟
Pardon me, am I mistaken, or did you used to work at the Hungry Heifer?

17
00:01:02,091 --> 00:01:04,285
- بالتأكيد ، لقد عملت هناك. - نعم؟
- Sure, I worked there. - Yeah?

18
00:01:04,305 --> 00:01:07,877
قل ، أنا أعرفك. الفتيات هناك كان لديهن اسم حيوان أليف لك.
Say, I know you. The girls there had a pet name for you.

19
00:01:07,897 --> 00:01:14,095
- ماذا كان هذا؟ - ذلك الرجل الذي عاد.
- What was that? - That guy who comes back.

20
00:01:14,246 --> 00:01:15,897
مرحبا ، استمع ، شكرا للمساعدة.
Hey, listen, thanks for helping out.

21
00:01:15,917 --> 00:01:17,610
من الآن فصاعدا دعني أختار النادلات.
From now on let me pick the waitresses.

22
00:01:17,630 --> 00:01:22,349
زبائني معتادون على شيء أكثر جاذبية جنسية.
My customers are used to something with a little more sex appeal.

23
00:01:23,937 --> 00:01:29,567
سام. من أين لك الثعلب؟
Sam. Where'd you get the fox?

24
00:02:45,137 --> 00:02:48,039
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

25
00:02:48,059 --> 00:02:52,924
- كيف هي الحياة في فاست لين ، نورمي؟ - يضربني. لا يمكنني العثور على المنحدر.
- How's life in the fast lane, Normie? - Beats me. I can't find the on-ramp.

26
00:02:52,944 --> 00:02:56,222
مهلا ، مهلا ، جبينك مجعد قليلا هناك يا صديقي.
Hey, hey, your brow is a little furrowed there, my friend.

27
00:02:56,242 --> 00:02:57,892
ما هو المال يا ماروني؟
What's the boney, Maroney?

28
00:02:57,912 --> 00:03:02,401
حسنًا ، فيرا لديها الرغبة في الذهاب في إجازة مرة أخرى.
Well, Vera's getting the urge to go on vacation again.

29
00:03:02,421 --> 00:03:04,948
لا تقلق. سوف يمر. يحدث كل عام.
Don't worry. It'll pass. Happens every year.

30
00:03:04,968 --> 00:03:09,665
أعتقد أنها جادة هذه المرة. تم الكشف عن الخرائط.
I think she's serious this time. Maps have been unfolded.

31
00:03:09,685 --> 00:03:12,796
- أين تريد أن تذهب؟ - المناطق الاستوائية.
- Where does she wanna go? - The tropics.

32
00:03:12,816 --> 00:03:16,094
تقول إنها تريد أن تستلقي في الرمال وتخبز في الشمس.
Says she wants to lay in the sand and bake in the sun.

33
00:03:16,114 --> 00:03:17,305
عرضت حلا وسطا.
I offered a compromise.

34
00:03:17,325 --> 00:03:22,816
قلت ، فقط ارفع المبرد وأدخل قدميك في صندوق القطط.
I said, just turn up the radiator and stick your feet in the cat box.

35
00:03:22,836 --> 00:03:25,864
- وهي لم تذهب لذلك؟ - لا لا. إنه خطأي اللعين.
- And she didn't go for that? - No, no. It's my own damn fault.

36
00:03:25,884 --> 00:03:29,636
أتعلم ، أعتقد أنني أفسدت تلك المرأة.
You know, I think I've spoiled that woman.

37
00:03:29,724 --> 00:03:33,921
سيد بيترسون ، إذا كنت تريد إجازة العمر ،
Mr Peterson, if you want the vacation of a lifetime,

38
00:03:33,941 --> 00:03:36,927
بدون إنفاق ثروة ، لدي كلمة واحدة لك:
without spending a fortune, I have one word for you:

39
00:03:36,947 --> 00:03:40,517
- نعم؟ - هانوفر ، لانديانا.
- Yeah? - Hanover, lndiana.

40
00:03:40,537 --> 00:03:44,442
حسنا. حسنًا ، ماذا أفعل من أجل الإثارة ، لنقل ، هانوفر ، لانديانا؟
All right. Well, what would I do for excitement in, say, Hanover, lndiana?

41
00:03:44,462 --> 00:03:47,656
حسنًا ، إذا غادرت على الفور ، يمكنك التقاط Corn Parade.
Well, if you leave right away, you can catch the Corn Parade.

42
00:03:47,676 --> 00:03:49,618
الآن ، هذا نوع من مثل روز باريد.
Now, that's kind of like the Rose Parade.

43
00:03:49,638 --> 00:03:51,706
ولكن بدلاً من استخدام الزهور للعوامات--
But instead of using flowers for the floats--

44
00:03:51,726 --> 00:03:56,081
- يستخدمون الذرة. - لقد سمعت عنها.
- They use corn. - You've heard of it.

45
00:03:57,111 --> 00:03:58,720
حسنًا ، انتظر لحظة.
Well, hold on a second.

46
00:03:58,740 --> 00:04:00,849
- كارلا ، إنها لك. - من هذا؟
- Carla, it's for you. - Who is it?

47
00:04:00,869 --> 00:04:02,769
لا أعلم. انها واحدة من بناتك.
I don't know. It's one of your daughters.

48
00:04:02,789 --> 00:04:04,940
- أي واحدة؟ - لا استطيع ان اقول.
- Which one? - I couldn't tell.

49
00:04:04,960 --> 00:04:08,864
- بدت مثل "الإنسانية". - أوه ، إنها آن ماري.
- It sounded like, "Humanity." - Oh, it's Anne Marie.

50
00:04:08,884 --> 00:04:14,167
إنها ترتدي مثبتًا على أسنانها ، وهي تشعر ببعض عدم الأمان.
She's wearing a retainer on her teeth, and she's feeling a little insecure.

51
00:04:14,187 --> 00:04:16,379
آن ماري؟
Anne Marie?

52
00:04:16,399 --> 00:04:20,471
لا ، لم أكن أعلم أنك كنت من صوتك القبيح.
No, I didn't know it was you from your ugly voice.

53
00:04:20,491 --> 00:04:24,228
هون ، لا. آن ماري ، الناس لن يسخروا منك
Hon, no. Anne Marie, people are not gonna make fun of you

54
00:04:24,248 --> 00:04:27,192
في كل مرة تفتح فمك.
every time you open your mouth.

55
00:04:27,212 --> 00:04:30,657
عزيزي ، عائلتك ليسوا بشر.
Honey, your family are not people.

56
00:04:30,677 --> 00:04:32,996
أجل ، حسنًا ، إلى اللقاء.
Yeah, right, goodbye.

57
00:04:34,810 --> 00:04:37,128
طفل مسكين.
Poor kid.

58
00:04:37,148 --> 00:04:39,216
أتذكر عندما كنت في ذلك العمر الحرج.
I remember when I was at that awkward age.

59
00:04:39,236 --> 00:04:42,221
أي فرق بسيط بيني وبين الأطفال الآخرين
Any little difference between me and the other children

60
00:04:42,241 --> 00:04:47,899
وشعرت بالحرج والإذلال أمام ما كان يشعر به العالم.
and I was embarrassed and humiliated in front of what felt like the world.

61
00:04:47,919 --> 00:04:54,435
- مرحبا ديان. - وفي كل مكان.
- Hi, Diane. - And on it goes.

62
00:04:55,351 --> 00:04:57,376
لقد تركت سترتك في شقتي.
You left your sweater at my apartment.

63
00:04:57,396 --> 00:05:02,230
أوه ، شكرا لك دينيس.
Oh, thank you, Dennis.

64
00:05:02,657 --> 00:05:07,688
وشكرًا لإحضارها في هذه الزيارة القصيرة جدًا.
And thanks for bringing it by in this all-too-brief visit.

65
00:05:07,708 --> 00:05:11,696
- لماذا ترتدي مثل هذا؟ - أنا أعمل في عصر النهضة.
- Why are you dressed like that? - I'm working the Renaissance Faire.

66
00:05:11,716 --> 00:05:13,909
أليس لديهم غرف ملابس هناك؟
Don't they have dressing rooms there?

67
00:05:13,929 --> 00:05:17,749
اعتقدت أنك ستخرج منه. قلت أنه كان عصرك المفضل.
I thought you'd get a kick out of it. You said it was your favourite era.

68
00:05:17,769 --> 00:05:19,920
دينيس ، هناك وقت ومكان لكل شيء.
Dennis, there's a time and place for everything.

69
00:05:19,940 --> 00:05:24,972
وكان وقت ذلك القرن الرابع عشر.
And the time for this was the 14th century.

70
00:05:24,992 --> 00:05:30,733
أنا اسف. هل ما زلنا في ليلة السبت؟
I'm sorry. So are we still on for Saturday night?

71
00:05:30,753 --> 00:05:33,363
السبت المقبل سيكون مستحيلا.
Next Saturday would be impossible.

72
00:05:33,383 --> 00:05:35,493
لا تريدين الخروج معي مرة أخرى ، أليس كذلك؟
You don't wanna go out with me again, do you?

73
00:05:35,513 --> 00:05:38,081
لم أقل ذلك ، دينيس. أنت تضع الكلمات في فمي.
I didn't say that, Dennis. You're putting words in my mouth.

74
00:05:38,101 --> 00:05:39,751
أنا اسف. لم أقصد ذلك.
I'm sorry. I didn't mean to.

75
00:05:39,771 --> 00:05:43,239
لا ، لا ، إنها الكلمات الصحيحة.
No, no, they're the right words.

76
00:05:44,948 --> 00:05:48,462
سأتصل بك يا دينيس.
I'll give you a call, Dennis.

77
00:05:52,337 --> 00:05:56,492
حسنا. أعرف ما سيحدث. دعنا نتعامل معها.
All right. I know what's coming. Let's get on with it.

78
00:05:56,512 --> 00:05:59,915
- ماذا او ما؟ ما الذي تتحدث عنه؟ - أنت تعرف. دينيس.
- What? What are you talking about? - You know. Dennis.

79
00:05:59,935 --> 00:06:02,462
لم يفعل ، حسنًا ...
He didn't, well...

80
00:06:02,482 --> 00:06:06,553
- لم يكن يبدو عاديًا جدًا. - أوه ، هراء.
- He didn't look very ordinary. - Oh, nonsense.

81
00:06:06,573 --> 00:06:08,015
اعتقدت انه يبدو رائعا.
I thought he looked great.

82
00:06:08,035 --> 00:06:13,471
خاصة إذا كان سيقضي اليوم في غابة شيروود.
Especially if he was gonna spend the day in Sherwood Forest.

83
00:06:13,545 --> 00:06:17,116
أنت لست عادلا جدا. دينيس هو حقا رجل مميز.
You're not being very fair. Dennis is a really special guy.

84
00:06:17,136 --> 00:06:19,996
نعم ، وقد شعرت بذلك ، ديان. قلت لنفسي--
Yeah, and I sensed that, Diane. I said to myself--

85
00:06:20,016 --> 00:06:25,850
بمجرد دخوله ، قلت ، هناك الآن مخنث لديه حلم.
As soon as he walked in, I said, now there's a sissy with a dream.

86
00:06:27,782 --> 00:06:30,768
دينيس كوفمان هو محرك دمى لامع.
Dennis Kaufman is a brilliant puppeteer.

87
00:06:30,788 --> 00:06:32,604
يقوم بعمل رائع لكمة وجودي.
He does a wonderful Punch and Judy.

88
00:06:32,624 --> 00:06:37,948
من الأفضل أن يكون لديه لكمة رائعة إذا كان يرتدي مثل جودي.
He'd better have a wonderful punch if he's gonna dress like Judy.

89
00:06:37,968 --> 00:06:39,702
أوه ، أنت حقًا تختارهم ، ديان.
Oh, you really pick them, Diane.

90
00:06:39,722 --> 00:06:43,872
بجانبه ، حتى فريزر يشبه رامبو.
Next to him, even Frasier looks like Rambo.

91
00:06:47,612 --> 00:06:50,682
انظروا إلى ما انحدرت إليه. دينيس إنسان جيد ،
Look what I've stooped to. Dennis is a fine human being,

92
00:06:50,702 --> 00:06:53,520
ودفعته للخروج من هنا وكأنه مصاب بالطاعون.
and I hustled him out of here like he had the plague.

93
00:06:53,540 --> 00:06:58,113
كل ذلك في محاولة لتجنب الاستهزاء الطفولي.
All in an effort to avoid your childish gibes.

94
00:06:58,133 --> 00:06:59,950
كيف سأعوضه؟
How will I ever make it up to him?

95
00:06:59,970 --> 00:07:04,041
حسنًا ، يمكنك دائمًا عرض تصفيف شعره.
Well, you could always offer to set his hair.

96
00:07:04,061 --> 00:07:07,506
بخير بخير. شكرا لكم جميعا.
Fine, fine. Thank you all.

97
00:07:07,526 --> 00:07:10,596
اووه تعال. أنت تبالغ في رد فعلك.
Oh, come on. You're overreacting.

98
00:07:10,616 --> 00:07:14,353
كنا ببساطة ننغمس في بضعة يوك. ألم نكن يا شباب؟
We were simply indulging in a couple of yuks. Were we not, guys?

99
00:07:14,373 --> 00:07:16,566
حسنًا ، يمكنني أن أفهم لماذا تتصرفين هكذا ،
Well, I can understand why you act like this,

100
00:07:16,586 --> 00:07:19,697
وسام ينحدر إلى مثل هذا السلوك الصبياني.
and Sam stooping to such puerile behaviour.

101
00:07:19,717 --> 00:07:24,039
انت غيور. لكني لا أعرف لماذا يقفز الجميع.
You're jealous. But I don't know why everyone else jumps in.

102
00:07:24,059 --> 00:07:27,587
الآن ، وودي هنا كان الشخص الوحيد منكم الناضج بما فيه الكفاية
Now, Woody here was the only one of you mature enough

103
00:07:27,607 --> 00:07:31,971
للامتناع عن القفز على عربة التشويه الخاصة بك.
to refrain from jumping on your mudslinging bandwagon.

104
00:07:31,991 --> 00:07:34,559
حسنًا ، لماذا يجب علي ، آنسة شامبرز؟ أحببت دينيس.
Well, why should l, Miss Chambers? I liked Denise.

105
00:07:34,579 --> 00:07:39,013
- لا ، هذا دينيس. - أنا أعرف.
- No, that's Dennis. - I know.

106
00:07:46,603 --> 00:07:49,958
يا نورمي؟
Hey, Normie?

107
00:07:51,320 --> 00:07:54,098
هل تشعر برغبة في القيام بشيء مغامر الليلة؟
You feel like doing something adventurous tonight?

108
00:07:54,118 --> 00:07:57,712
أنا أفعل ذلك بالفعل يا كليف.
I'm already doing that, Cliffie.

109
00:07:57,833 --> 00:08:00,402
تحاول فيرا وضع قناع وجه جديد هذا المساء ،
Vera's trying on a new facial mask this evening,

110
00:08:00,422 --> 00:08:05,370
وأريد نوعًا ما الإسراع إلى المنزل ومشاهدته تتكسر.
and I kind of wanna rush home and watch it crack.

111
00:08:05,390 --> 00:08:09,586
- حسنا. - لماذا ا؟ بم تفكر؟
- All right. - Why? What did you have in mind?

112
00:08:09,606 --> 00:08:12,717
حسنًا ، لقد سمعت من أحد الرجال في غرفة البريد غير المرغوب فيه
Well, I heard from one of the guys down in the junk-mail room

113
00:08:12,737 --> 00:08:17,518
أن هناك فعلًا جديدًا في Wham Bam Room القديمة.
that there's a new act down at the old Wham Bam Room.

114
00:08:17,538 --> 00:08:19,731
أوه ، هوت دوج.
Oh, hot dog.

115
00:08:19,751 --> 00:08:22,904
تقديم أفضل ما في ترفيه العراة.
Presenting the finest in nudie entertainment.

116
00:08:22,924 --> 00:08:24,449
تعال يا فراس ماذا تقول؟ لنذهب.
Come on, Fras, what do you say? Let's go.

117
00:08:24,469 --> 00:08:27,121
أوه ، هل تدعوني على طول هذا المساء الشيطاني؟
Oh, you're inviting me along to this evening of devilment?

118
00:08:27,141 --> 00:08:30,168
- لديك بطاقة ائتمان ، أليس كذلك؟ - ها أنت ذا.
- You got a credit card, don't you? - There you go.

119
00:08:30,188 --> 00:08:34,427
كما تعلم ، لست متأكدًا مما إذا كانت تتناسب حقًا مع صورتي ، هل تعلم؟
You know, I'm not so sure if it really fits in with my image, you know?

120
00:08:34,447 --> 00:08:37,975
شخصية وحيدة يائسة في طور التكوين؟
A desperately lonely character on the make?

121
00:08:37,995 --> 00:08:42,509
- حسنًا ، أعتقد أنني مشترك. - حسنًا.
- Well, I guess I'm in. - All right.

122
00:08:44,967 --> 00:08:48,663
بالطبع. فقط عندما أكون على وشك الاستمتاع.
Oh, sure. Just when I'm about to have fun.

123
00:08:48,683 --> 00:08:51,251
- هذه السيدة بنديكت. - كبف عرفت ذلك؟
- That's Mrs Benedict. - How did you know that?

124
00:08:51,271 --> 00:08:53,589
لأنها الشخص الذي أحب أن أسمع منه على الأقل.
Because she's the person I'd least like to hear from.

125
00:08:53,609 --> 00:08:57,346
حتى صوتها يتأوه. معذرة ، ثانيتان فقط.
Even her beep is whiny. Excuse me, just two seconds.

126
00:08:57,366 --> 00:09:00,311
يا رفاق ، كارلا ، أحضروا معاطفكم. أنت قادم إلى مكاني.
Guys, Carla, get your coats. You're coming over to my place.

127
00:09:00,331 --> 00:09:02,899
الليلة ، على الأنبوب ، The Magnificent Seven.
Tonight, on the tube, The Magnificent Seven.

128
00:09:02,919 --> 00:09:05,446
Cliffie ، غرفة Wham Bam ستكون موجودة دائمًا ،
Cliffie, the Wham Bam Room will always be there,

129
00:09:05,466 --> 00:09:07,575
ولكن الليلة فقط سوف ركوب السبعة.
but only tonight will the Seven ride.

130
00:09:07,595 --> 00:09:10,623
قل لا زيادة. برونسون ، ماكوين ، كوبورن.
Say no more. Bronson, McQueen, Coburn.

131
00:09:10,643 --> 00:09:12,877
- لا أعتقد أنني رأيت ذلك من قبل. - أنت تمزح.
- Don't think I ever saw that one. - You're kidding.

132
00:09:12,897 --> 00:09:14,630
ثم الليلة تصبح رجلا.
Then tonight you become a man.

133
00:09:14,650 --> 00:09:17,595
- حسنا ، أنا خارج. - مرحبًا ، تغيير الخطط ، فريزر.
- Well, I'm off. - Hey, change of plans, Frasier.

134
00:09:17,615 --> 00:09:19,473
The Magnificent Seven ، Sammy's TV ، الليلة.
The Magnificent Seven, Sammy's TV, tonight.

135
00:09:19,493 --> 00:09:25,527
السبع؟ رائعة. لا يفوتني أبدًا فيلم هورست بوخهولز.
The Seven? Great. I never miss a Horst Buchholz film.

136
00:09:25,547 --> 00:09:28,032
اسمع ، l - أخبرك ماذا. سوف يلحق بك
Listen, l-- Tell you what. I'll catch up to you

137
00:09:28,052 --> 00:09:31,789
بمجرد أن أتحدث للسيدة بنديكت عن العائق.
just as soon as I talk Mrs Benedict out of her hamper.

138
00:09:31,809 --> 00:09:33,751
يا رفاق تفعل هذا كثيرا؟
You guys do this a lot?

139
00:09:33,771 --> 00:09:36,465
حسنًا ، نعم ، في كل مرة يتم عرض أحد الكلاسيكيات على التلفزيون ،
Well, yeah, every time one of the classics is on TV,

140
00:09:36,485 --> 00:09:38,928
نتوجه جميعًا إلى مطعم Sammy's ونصنع بعض الفشار
we all head over to Sammy's, make some popcorn,

141
00:09:38,948 --> 00:09:40,514
وألصق مقل العيون بالمجموعة.
and glue our eyeballs to the set.

142
00:09:40,534 --> 00:09:44,815
كما تعلم ، أنا لست من محبي الأمريكيين الغربيين عادةً ،
You know, I'm not ordinarily a fan of American Westerns,

143
00:09:44,835 --> 00:09:48,572
ولكن لأن The Magnificent Seven هو طبعة جديدة لأفضل بكثير
but because The Magnificent Seven is a remake of the far superior

144
00:09:48,592 --> 00:09:51,954
وفيلم ياباني أكثر تعقيدًا ، The Seven Samurai ،
and more complex Japanese film, The Seven Samurai,

145
00:09:51,974 --> 00:09:53,999
ستكون المقارنة مثيرة للاهتمام.
a comparison will be interesting.

146
00:09:54,019 --> 00:09:59,051
سنكون متأكدين من القيام بذلك. الآن أنت لا تمانع في الحبس ، أليس كذلك ، عزيزتي؟
We'll be sure to do that. Now you don't mind locking up, do you, sweetheart?

147
00:09:59,071 --> 00:10:02,824
أوه ، بالطبع لا.
Oh, of course not.

148
00:10:08,005 --> 00:10:10,866
لم نسمع أي شيء.
We didn't hear anything.

149
00:10:10,886 --> 00:10:14,878
لا ، لا ، سأفحص هذا.
No, no, I'm gonna check this out.

150
00:10:18,776 --> 00:10:21,678
أنا اسف. هل تريد أن تأتي معنا يا حبيبتي؟
I'm sorry. You wanna come with us, sweetheart?

151
00:10:21,698 --> 00:10:26,813
لا ، أنا لا أريد أن أفسد متعتك.
No. I don't wanna ruin your fun.

152
00:10:26,833 --> 00:10:30,905
عندما دخلت هذا المكان لأول مرة ، شعرت وكأنني أجنبي ،
When I first walked into this place, I felt like an alien,

153
00:10:30,925 --> 00:10:35,121
وبعد أربع سنوات ، ما زلت أشعر وكأنني أجنبي.
and four years later, I still feel like an alien.

154
00:10:35,141 --> 00:10:38,939
حسنًا ، إذا كان الهوائي مناسبًا.
Well, if the antenna fits.

155
00:10:40,610 --> 00:10:42,010
ديان ، انتظري ثانية.
Diane, wait a second.

156
00:10:42,030 --> 00:10:47,306
- أنا فقط أريد العودة إلى المنزل ، سام. - حسنًا ، ربما لو ...
- I just wanna go home, Sam. - Well, maybe if you...

157
00:10:51,173 --> 00:10:54,004
لا أعرف يا رفاق.
I don't know, guys.

158
00:10:54,137 --> 00:10:56,597
لا أشعر بالرضا عن الفيلم الليلة.
I don't feel good about the movie tonight.

159
00:10:56,617 --> 00:11:00,289
- نعم. - نعم.
- Yeah. - Yeah.

160
00:11:41,182 --> 00:11:42,998
هتافات.
Cheers.

161
00:11:43,018 --> 00:11:48,755
أوه ، مرحبا ديان. لماذا لست هنا هل انت مريض او شيء من هذا القبيل؟
Oh, hi, Diane. Why aren't you here? Are you sick or something?

162
00:11:48,775 --> 00:11:52,608
أوه ، حسنًا ، يبدو أنك ممتلئ تمامًا.
Oh, well, you sound all stuffed up.

163
00:11:53,614 --> 00:11:59,768
حسنًا ، أتمنى أن تشعر بتحسن. مع السلامة.
Well, I hope you feel better. Bye-bye.

164
00:11:59,788 --> 00:12:02,563
- ما خطبها؟ - قالت إنها مصابة بهذه الحساسية
- What's the matter with her? - She said she's got this allergy

165
00:12:02,583 --> 00:12:06,051
حيث تبكي بلا حسيب ولا رقيب.
where you weep uncontrollably.

166
00:12:06,463 --> 00:12:08,696
ما رأيك؟ هل تعتقد أننا جرحنا مشاعرها
What do you think? Do you think we hurt her feelings

167
00:12:08,716 --> 00:12:10,948
قليلا جدا الليلة الماضية؟
a little bit too much last night?

168
00:12:10,968 --> 00:12:14,369
مرحبًا ، ربما يتعين علينا القيام بشيء لتعويضها.
Hey, maybe we ought to do something to make it up to her.

169
00:12:14,389 --> 00:12:20,001
- مثل إرسال باقة من الزهور لها. - أوه ، مدينة مبتذلة ، أليس كذلك؟
- Like send her a bouquet of flowers. - Oh, cliché city, huh?

170
00:12:20,021 --> 00:12:24,548
أتعلم ، كلما كسرت قلب عضو من الجنس اللطيف ،
You know, whenever I break the heart of a member of the gentler sex,

171
00:12:24,568 --> 00:12:30,180
أنا دائما أرسل لها علبة جميلة من التين المجفف.
I always send her a nice box of dried figs.

172
00:12:30,200 --> 00:12:33,434
التين لن يفعل ذلك.
Figs won't do it.

173
00:12:33,454 --> 00:12:36,843
اسمحوا لي أن أرى ما إذا كان بإمكاني شرح هذا.
Let me see if I can explain this.

174
00:12:37,042 --> 00:12:41,694
لقد حاولت ديان دائمًا المشاركة في أنشطتك.
Diane has always tried to take part in your activities.

175
00:12:41,714 --> 00:12:44,865
لماذا لا ترد الجميل بالانضمام إليها
Why don't you return the favour by joining her

176
00:12:44,885 --> 00:12:48,870
في شيء تجده مسليًا؟
in something she finds entertaining?

177
00:12:48,890 --> 00:12:55,044
يا ولد. حسنًا ، ما هو التعذيب المضطرب الذي يجب أن نتحمله الآن؟
Oh, boy. All right, what egghead torture do we have to endure now?

178
00:12:55,064 --> 00:12:57,714
حسنًا ، ماذا عن الأوبرا؟
Well, how about the opera?

179
00:12:57,734 --> 00:13:00,050
- أوه ، يا رجل ، تعال. - أوه ، مقزز.
- Oh, man, come on. - Oh, gross.

180
00:13:00,070 --> 00:13:03,972
ليس الأمر كما لو أننا رميناها من على درج. هيا.
It's not like we threw her down a flight of stairs. Come on.

181
00:13:03,992 --> 00:13:06,558
اخبرك بماذا. اتركه لي.
Tell you what. Leave it to me.

182
00:13:06,578 --> 00:13:09,520
سأقوم بكل الترتيبات ، وصولاً إلى زهورها المفضلة.
I'll make all the arrangements, right down to her favourite flowers.

183
00:13:09,540 --> 00:13:14,008
كل ما عليك فعله يا رفاق هو مجرد الظهور.
All you guys have to do is just show up.

184
00:13:14,796 --> 00:13:19,657
حسنا ماذا تقولون يا شباب؟ أعني ، هذا أقل ما يمكننا فعله.
All right, what do you say, guys? I mean, it's the least we could do.

185
00:13:19,677 --> 00:13:22,035
- حسنا؟ - كل الحق، كل الحق، كل الحق.
- Well? - All right, all right, all right.

186
00:13:22,055 --> 00:13:25,540
اصنع لي معروفًا ، فقط اختر أوبرا حيث لا يبدو الأمر كذلك
Do me a favour, just pick an opera where it doesn't sound like

187
00:13:25,560 --> 00:13:29,169
شخص ما يدعم قطة. لو سمحت.
somebody backing over a cat. Please.

188
00:13:29,189 --> 00:13:30,421
نحن محظوظون
We do happen to be in luck.

189
00:13:30,441 --> 00:13:33,841
كما ترى ، يلعبون دور ديان المفضل ليلة الغد.
You see, they're playing Diane's favourite tomorrow night.

190
00:13:33,861 --> 00:13:36,428
لوسيا دي لاممرور من دونيزيتي.
Lucia di Lammermoor by Donizetti.

191
00:13:36,448 --> 00:13:38,389
نعم؟ حسنًا ، احسبني.
Yeah? Well, count me out.

192
00:13:38,409 --> 00:13:40,558
كما تعلم ، في كل مرة كان لدينا تجمع عائلي ،
You know, every time we had a family gathering,

193
00:13:40,578 --> 00:13:42,644
لقد حاولوا دائمًا إثارة اهتمامي بالأوبرا.
they always tried to get me interested in opera.

194
00:13:42,664 --> 00:13:44,563
أنا فقط لا أستطيع تحمله.
I just couldn't stand it.

195
00:13:44,583 --> 00:13:46,732
إنها مجرد حفنة من الأشخاص البدينين والعائلين
It's just a bunch of fat, homely people

196
00:13:46,752 --> 00:13:51,613
يصرخون ويحاولون طعن بعضهم البعض.
screeching and trying to stab each other.

197
00:13:51,633 --> 00:13:55,409
حسنًا ، كارلا ، ليست كل الأوبرا على هذا النحو.
Well, Carla, you know, not all operas are like that.

198
00:13:55,429 --> 00:13:59,989
كنت أتحدث عن تجمع العائلة.
I was talking about the family gathering.

199
00:14:14,327 --> 00:14:20,605
تحقق من ذلك ، يا أولاد. أفضل من مقاعد سكاي فيو في فينواي.
Check it out, boys. Better than the skyview seats at Fenway.

200
00:14:21,044 --> 00:14:24,737
انظر إلى هذه الكراسي. حتى أنهم لم ينسحبوا.
Look at these chairs. They're not even bolted down.

201
00:14:24,757 --> 00:14:26,656
أوه ، هذا هو الفصل بالنسبة لك.
Oh, hey, that's class for you.

202
00:14:26,676 --> 00:14:29,409
يا فتى ، عليك حقًا تسليمها إلى فريزر ، أليس كذلك؟
Boy, you gotta really hand it to Frasier, don't you?

203
00:14:29,429 --> 00:14:33,664
إنه يعرف حقًا ما يذيب زبدة ديان. انظر إلى هذا.
He really knows what melts Diane's butter. Look at this.

204
00:14:33,684 --> 00:14:36,084
حسنًا ، حسنًا ، الآن إذا بقينا معًا الليلة ،
All right, all right, now if we stick together tonight,

205
00:14:36,104 --> 00:14:37,878
أعتقد أنه لن يكون لدينا أي إصابات.
I think we won't have any casualties.

206
00:14:37,898 --> 00:14:40,548
مرحبًا ، ما دمت تتذكر وظيفتك هناك ، وودي.
Hey, hey, just as long as you remember your job there, Woody.

207
00:14:40,568 --> 00:14:44,386
يبدأ أي شخص في النوم ، قم بتنبيهه.
Anybody starts falling asleep, give them a nudge.

208
00:14:44,406 --> 00:14:48,433
مهلا ، لا تقلق ، سيد كلافين. لا توجد طريقة سأغفو.
Hey, don't worry, Mr Clavin. There's no way I'm gonna fall asleep.

209
00:14:48,453 --> 00:14:52,271
غفوت أربع ساعات بعد ظهر اليوم وشربت 12 كوب قهوة
I had a four-hour nap this afternoon, drank 12 cups of coffee,

210
00:14:52,291 --> 00:14:55,521
وأنا أرتدي أحذية ضيقة للغاية.
and I'm wearing extra-tight shoes.

211
00:14:55,837 --> 00:14:58,486
- فأين ديان؟ - أوه ، إنها تمسح أنفها.
- So where's Diane? - Oh, she's powdering her nose.

212
00:14:58,506 --> 00:15:00,990
بدأت في البكاء مرة أخرى. أعني ، يا لها من امرأة ، هاه؟
She started to cry again. I mean, what a woman, huh?

213
00:15:01,010 --> 00:15:03,576
هل تصدق ذلك؟ بدأت تبكي عندما قلنا لها
Do you believe that? She started to cry when we told her

214
00:15:03,596 --> 00:15:06,913
بكت عندما رأتنا في ملابسنا الرسمية سنأخذها إلى الأوبرا.
we're gonna take her to the opera, she cried when she saw us in our tuxes.

215
00:15:06,933 --> 00:15:09,208
وبكت عندما رأت الليموزين.
And she cried when she saw the limo.

216
00:15:09,228 --> 00:15:12,253
رغم ذلك ، فقد تمكنت من السيطرة عليها. قالت إنها لن تفعل ذلك بعد الآن.
She's got it under control, though. She said she won't do it anymore.

217
00:15:12,273 --> 00:15:16,231
لا، شكرا. سوف أجلس بنفسي.
No, thank you. I'll seat myself.

218
00:15:18,447 --> 00:15:21,515
أوه ، هذا هو أفضل صندوق.
Oh, this is the best box.

219
00:15:21,535 --> 00:15:24,560
- الآن ، لقد وعدت - - أنا آسف. لن يحدث مرة أخرى.
- Now, you promised-- - I'm sorry. It won't happen again.

220
00:15:24,580 --> 00:15:27,480
سيدتي ، مقعدك.
Madame, your seat.

221
00:15:27,500 --> 00:15:30,730
لا لا. تعال ، نعم ، هذا جيد.
No, no. Come on, yeah, that's good.

222
00:15:31,755 --> 00:15:34,473
السادة المحترمون.
Gentlemen.

223
00:15:40,391 --> 00:15:42,373
يا لها من ليلة مجيدة.
What a glorious night.

224
00:15:42,393 --> 00:15:47,988
شخص ما يقرصني. هذا مجرد تعبير يا كليف.
Somebody pinch me. That's just an expression, Cliff.

225
00:15:48,818 --> 00:15:52,970
في التفكير الثاني ، لا تقرصني. إذا كان هذا حلم ،
On second thought, don't pinch me. If this is a dream,

226
00:15:52,990 --> 00:15:55,184
أنا لا أريد أن أستيقظ.
I do not want to awaken.

227
00:15:55,952 --> 00:15:58,852
اسمع ، أعلم أنك جميعًا مبتدئين في الأوبرا ،
Listen, I know that you're all novices to the opera,

228
00:15:58,872 --> 00:16:01,730
لذلك أود أن أقدم لكم خلفية صغيرة.
so I'd like to give you a little background.

229
00:16:01,750 --> 00:16:04,484
أداء الليلة باللغة الليتالية.
Tonight's performance is in ltalian.

230
00:16:04,504 --> 00:16:08,822
أنا متأكد من أنك ستجده مفيدًا وممتعًا.
I'm sure that you will find it both enlightening and entertaining.

231
00:16:08,842 --> 00:16:11,159
أوه ، بالمناسبة ، هل يحتاج أي شخص إلى نظارات أوبرا؟
Oh, by the way, does anyone need opera glasses?

232
00:16:11,179 --> 00:16:17,616
او كلا كلا. أحضرت زوجًا من بلدي هناك ، ديان.
Oh, no, no. I brought a pair of my own there, Diane.

233
00:16:23,402 --> 00:16:27,595
كليف ، تعتقد أن هؤلاء أقوياء بما فيه الكفاية ، بال؟
Cliffie, think those are powerful enough, pal?

234
00:16:27,615 --> 00:16:32,935
من الأفضل أن تصدق ذلك ، نورم. احصل على حمولة من الرؤوس الحربية على عازف التشيلو.
You better believe it, Norm. Get a load of the warheads on that cellist.

235
00:16:32,955 --> 00:16:35,897
لا ، مرحبا ، مرحبا. لا تفعل لا تفعل.
No, hey, hey, hey. Don't, don't, don't.

236
00:16:35,917 --> 00:16:40,069
إذن هذه القطعة الساحرة في ثلاثة أعمال.
So this charming piece is in three acts.

237
00:16:40,089 --> 00:16:44,408
يبدأ الأمر بمغادرة إدجاردو إلى فرنسا
It begins with Edgardo leaving for France

238
00:16:44,428 --> 00:16:47,954
لتجديد نذر حب لوسيا.
to renew his vow of love for Lucia.

239
00:16:47,974 --> 00:16:53,961
على الرغم من أن كلا المجلسين قد حافظا على عداء لسنوات.
Though both houses have maintained a feud for years.

240
00:16:53,981 --> 00:16:57,715
إنريكو ، شقيق لوسيا ، يرتب الزواج
Enrico, Lucia's brother, arranges a marriage

241
00:16:57,735 --> 00:17:00,219
بين صديقه أرتورو ولوسيا
between his friend Arturo and Lucia

242
00:17:00,239 --> 00:17:06,357
من خلال خداعها للاعتقاد بأن إدجاردو كان غير صحيح.
by tricking her into believing that Edgardo has been untrue.

243
00:17:07,873 --> 00:17:10,864
لكن دعونا نشاهد.
But let's watch.

244
00:17:11,252 --> 00:17:14,004
المايسترو.
The maestro.

245
00:18:06,361 --> 00:18:09,431
أليس هذا جميل؟
Wasn't that lovely?

246
00:18:17,374 --> 00:18:20,066
طاب مساؤك. طاب مساؤك.
Good night. Good night.

247
00:18:20,086 --> 00:18:21,276
إذن كيف ستسير الأمور؟
So how'd it go?

248
00:18:21,296 --> 00:18:24,196
حسنًا ، لقد واجهت مشكلة مع أحد العملاء.
Well, I had a problem with one of the customers.

249
00:18:24,216 --> 00:18:29,367
- أوه ، أجل ، ماذا؟ - رفض أن يبقي يديه علي.
- Oh, yeah, what? - He refused to keep his hands on me.

250
00:18:30,432 --> 00:18:32,248
- اذهب للمنزل. سأنهي هنا. - شكرا.
- Go home. I'll finish up here. - Thanks.

251
00:18:32,268 --> 00:18:34,250
نعم.
Yeah.

252
00:18:34,270 --> 00:18:38,839
ديان ، ربما لاحظت أنني لم أكن موجودًا الليلة.
Diane, you probably noticed I wasn't there tonight.

253
00:18:38,859 --> 00:18:42,737
نعم بالتأكيد. شكرا لك كارلا.
Oh, yes. Thank you, Carla.

254
00:18:43,657 --> 00:18:48,935
- لقد كانت لفتة جميلة حقًا. - على الرحب والسعة.
- It was a really sweet gesture. - You're welcome.

255
00:18:48,955 --> 00:18:56,235
- هل لي أن أقدم لك كونياك؟ - نعم ، سيكون ذلك رائعًا.
- May I offer you a cognac? - Yes, that would be lovely.

256
00:18:56,255 --> 00:18:59,239
أشكرك مجددًا يا سام على تفكيرك.
Thank you again, Sam, for your thoughtfulness.

257
00:18:59,259 --> 00:19:04,078
قد لا يبدو الأمر كثيرًا بالنسبة لك ، لكنه كان يعني الكثير بالنسبة لي حقًا.
It may not seem like much to you, but it really meant a lot to me.

258
00:19:04,098 --> 00:19:09,488
لا ، لا ، بدا الأمر قليلاً بالنسبة لنا أيضًا.
No, no, it seemed like quite a bit to us too.

259
00:19:11,649 --> 00:19:14,758
كان هذا المساء مميزًا جدًا ، رائعًا جدًا بالنسبة لي.
This evening was so special, so wonderful to me.

260
00:19:14,778 --> 00:19:17,336
وكان كل ما تفعله.
And it was all your doing.

261
00:19:17,782 --> 00:19:20,682
حسنًا ، كان هناك بعض الأشخاص الآخرين المعنيين.
Well, there were some other people involved.

262
00:19:20,702 --> 00:19:24,562
أوه ، لا ، أنت قائدهم. لا يفعلون شيئا بدونك.
Oh, no, you're their leader. They do nothing without you.

263
00:19:24,582 --> 00:19:27,524
- حسنًا ... - لكن شهمًا جدًا.
- Well... - But so gallant.

264
00:19:27,544 --> 00:19:33,617
حسنا شكرا لك. لا أستطيع المساعدة ، على ما أعتقد.
Well, thank you. I can't help helping, I guess.

265
00:19:34,385 --> 00:19:38,829
كانت كل التفاصيل مدروسة جيدًا ، وصولاً إلى اختيارك للأوبرا.
Every detail was so well-thought-out, right down to your choice of opera.

266
00:19:38,849 --> 00:19:45,001
أوه ، حسنًا ، كنت أعرف أن لوسي ... كانت المفضلة لديك.
Oh, well, I knew that Lucy...was your favourite.

267
00:19:45,649 --> 00:19:49,384
كان مثاليا. لقد ضربت كل الأوتار الصحيحة.
It was perfect. You hit all the right chords.

268
00:19:49,404 --> 00:19:53,806
حسنًا ، أعتقد أنني أعرفك جيدًا الآن.
Well, I think I know you pretty well by now.

269
00:19:53,826 --> 00:19:57,310
سام ، أعترف ، لقد قللت من تقديرك.
Sam, I confess, I underestimated you.

270
00:19:57,330 --> 00:20:01,732
لم يكن لدي أي فكرة أنك فكرت بي كثيرًا بطرق أخرى غير الجنسية.
I had no idea you thought so much about me in ways other than sexual.

271
00:20:01,752 --> 00:20:06,112
لسوء الحظ ، لا يمكنني فعل ذلك في الوقت الحالي.
Unfortunately, I can't possibly do that at the moment.

272
00:20:06,132 --> 00:20:09,566
أوه ، سام.
Oh, Sam.

273
00:20:11,055 --> 00:20:14,649
لقد حركتني بعمق الليلة.
You moved me very deeply tonight.

274
00:20:14,768 --> 00:20:21,205
حسنًا ، إنه يحركني بعمق لتحريكك بعمق.
Well, it moves me deeply to move you deeply.

275
00:20:21,902 --> 00:20:24,927
بالحديث عن الأعماق ، هل سأغرق في أحد
Speaking of depths, would I be sinking to one

276
00:20:24,947 --> 00:20:30,225
إذا كنت سأقترح إعادة هذه المحادثة إلى مكاني؟
if I were to suggest that we carry this conversation back to my place?

277
00:20:30,245 --> 00:20:35,648
- سام يا إلهي. - أوه ، عزيزي ، ماذا؟
- Sam, my God. - Oh, dear, what?

278
00:20:35,668 --> 00:20:38,068
لم أكن أتوقع هذا.
I wasn't expecting this.

279
00:20:38,088 --> 00:20:41,572
أنا أعاني من مشاعر لم أشعر بها منذ فترة طويلة.
I'm experiencing emotions I haven't felt for so long.

280
00:20:41,592 --> 00:20:44,284
قلبي يقول نعم ، عقلي يقول لا.
My heart's saying yes, my mind's saying no.

281
00:20:44,304 --> 00:20:50,536
حسنًا ، لماذا لا تدع جزءًا آخر من جسمك يكسر ربطة العنق من أجلك؟
Well, why don't you let some other part of your body break the tie for you?

282
00:20:51,605 --> 00:20:54,641
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب.
I think I'd better go.

283
00:20:55,401 --> 00:20:58,301
حقيبتي.
My purse.

284
00:20:58,321 --> 00:21:00,913
يا ولد.
Oh, boy.

285
00:21:05,955 --> 00:21:08,147
أوه ، سام ، لا يمكنني محاربته.
Oh, Sam, I can't fight it.

286
00:21:08,167 --> 00:21:12,402
كل شيء الليلة قادني بين ذراعيك.
Everything tonight has been leading me right into your arms.

287
00:21:12,422 --> 00:21:15,531
اسمحوا لي أن أوضح هذا هنا. أنت تقول أننا--
Let me get this clear here. You're saying that we--

288
00:21:15,551 --> 00:21:21,669
نحن دائما نواجه الكثير من المشاكل عندما نتحدث.
We always get into so much trouble when we talk.

289
00:21:21,892 --> 00:21:26,771
دعنا لا. دعنا نفعل فقط.
Let's not. Let's just do.

290
00:21:27,190 --> 00:21:30,757
من الآن فصاعدا ، لا توجد كلمات.
From now on, no words.

291
00:21:30,777 --> 00:21:36,598
لا أصدق هذا. هذا مثل حلم رأيته ذات مرة.
I can't believe this. This is like a dream I had once.

292
00:21:36,618 --> 00:21:41,291
- كان هذا جيدًا هنا. - نعم، كان هو.
- This was good back here. - Yeah, it was.

293
00:21:42,500 --> 00:21:50,655
أصبحت هذه أمسية مثالية عشناها معًا على الإطلاق.
This is becoming the most perfect evening we've ever had together.

294
00:21:52,220 --> 00:21:55,176
يا ولد.
Oh, boy.

295
00:21:57,602 --> 00:21:59,960
سام؟
Sam?

296
00:21:59,980 --> 00:22:02,630
- ما هذا؟ - أوه ، ل--
- What is it? - Oh, l--

297
00:22:02,650 --> 00:22:06,134
لا أصدق أنني على وشك قول هذا.
I can't believe I'm about to say this.

298
00:22:06,154 --> 00:22:09,847
يجب أن أكون صادقًا معك.
I gotta be honest with you.

299
00:22:09,867 --> 00:22:15,985
خطط فريزر طوال المساء. لم يكن لدي أي علاقة به.
Frasier planned the whole evening. I had nothing to do with it.

300
00:22:16,417 --> 00:22:18,770
ما رأيك في ذلك؟
What do you think about that?

301
00:22:22,424 --> 00:22:24,990
حاليا...
Now...

302
00:22:25,010 --> 00:22:28,119
قولك هذا لي الآن
Your saying this to me now

303
00:22:28,139 --> 00:22:31,790
هي واحدة من أروع الأشياء التي قمت بها على الإطلاق.
is one of the most wonderful things you have ever done.

304
00:22:31,810 --> 00:22:35,119
يا ولد.
Oh, boy.

305
00:22:39,278 --> 00:22:42,428
أنا منجذب إليك الآن أكثر من ذي قبل.
I'm even more attracted to you now than before.

306
00:22:42,448 --> 00:22:45,098
اه هذا عظيم. اه هذا عظيم. لنذهب.
Oh, that's great. Oh, that's great. Let's go.

307
00:22:45,118 --> 00:22:48,436
- سام ، انتظر. - لا ، لا ، لا تقل انتظر. لا تقل انتظر.
- Sam, wait. - No, no, don't say wait. Don't say wait.

308
00:22:48,456 --> 00:22:54,026
- لا يمكننا ممارسة الجنس الليلة. - طبعا نحن نستطيع. طبعا نحن نستطيع.
- We can't possibly have sex tonight. - Sure we can. Sure we can.

309
00:22:54,046 --> 00:22:59,658
لا ، ألا تدرك ما فعلت؟ لقد أصررت على أن تكون صادقًا معي.
No, don't you realize what you did? You insisted on being honest to me.

310
00:22:59,678 --> 00:23:01,452
يحترمني كشخص.
Respecting me as a person.

311
00:23:01,472 --> 00:23:06,666
على الرغم من أنه يعني المخاطرة بفقدان ليلة من العاطفة.
Even though it meant risking the loss of a night of passion.

312
00:23:06,686 --> 00:23:12,964
نعم ، حسنًا ، يجب مكافأة هذا النوع من الأشياء ، هل تعلم؟
Yeah, well, that kind of stuff should be rewarded, you know?

313
00:23:13,361 --> 00:23:17,680
سام ، كما تعلم ، من أجل التغيير الليلة
Sam, you know, for a change, tonight

314
00:23:17,700 --> 00:23:20,183
كان لديك رأس أكثر برودة ، وكنت محقًا في إيقافي.
you had the cooler head, and you were right to stop me.

315
00:23:20,203 --> 00:23:24,980
نحن نعمل على تطوير علاقة خاصة جدًا ،
We are developing a very special relationship,

316
00:23:25,000 --> 00:23:29,110
وسيكون من الخطأ تعريضها للخطر بممارسة الجنس.
and it would be wrong to jeopardize it by having sex.

317
00:23:29,130 --> 00:23:32,531
لا ، أريد أن أخاطر بالجنس.
No. I want to jeopardize it with sex.

318
00:23:32,551 --> 00:23:36,286
- سيكون اختبار. - سام. سام ، نحن نتراجع.
- It would be a test. - Sam. Sam, we're regressing.

319
00:23:36,306 --> 00:23:40,082
أنت تتراجع. نحن لسنا جاهزين بعد.
You're backsliding. We're not ready yet.

320
00:23:40,102 --> 00:23:44,713
حسنًا ، هل لديك تقدير للوقت الذي قد نكون فيه جاهزين؟
Well, do you have an estimate on when we might be ready?

321
00:23:44,733 --> 00:23:46,340
أعني ، هل هي دقائق هنا؟ هيا.
I mean, is it minutes here? Come on.

322
00:23:46,360 --> 00:23:49,302
سام ، كان هذا اختراقًا حقيقيًا لنا.
Sam, this was a real breakthrough for us.

323
00:23:49,322 --> 00:23:52,848
أعتقد أنه من المهم جدًا أن يكون كل منا بمفرده.
I think it's very important for each of us to be alone.

324
00:23:52,868 --> 00:23:58,781
لا ، أوافق. بمجرد أن ننتهي ، سأغادر. أعدك.
No, I agree. As soon as we're done, I'll leave. I promise.

325
00:23:59,042 --> 00:24:05,001
- تصبحين على خير يا سام. - لا ، لا ، انتظر. هنا.
- Good night, Sam. - No, no, wait. Here.

326
00:24:07,001 --> 00:24:17,001
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

