1
00:00:12,180 --> 00:00:15,330
أوه ، يا فتى ، هذه هي المرة الثالثة التي تضربني فيها يا مايك.
Oh, boy, that's the third time you beat me, Mike.

2
00:00:15,350 --> 00:00:18,252
- أعتقد أنني مدين لك بيرة أخرى. - لا ، هذا جيد. يجب علي الذهاب.
- I guess I owe you another beer. - No, that's okay. I gotta run.

3
00:00:18,272 --> 00:00:22,657
سآخذ للتحقق من المطر على ذلك ، أليس كذلك؟
I'll take a rain check on that one, huh?

4
00:00:22,677 --> 00:00:24,468
فقدت مرة أخرى ، أليس كذلك؟
Lost again, huh?

5
00:00:24,488 --> 00:00:26,444
نعم ، لا أعلم ما خطبتي.
Yeah, I don't know what's the matter with me.

6
00:00:26,464 --> 00:00:28,708
يبدو أن هذا الرجل لديه رقم هاتفي ، هل تعلم؟
It seems like that guy just has my number, you know?

7
00:00:28,728 --> 00:00:30,972
أنسى أمره. في المرة القادمة التي يأتي فيها إلى هنا ،
Forget about it. Next time he comes in here,

8
00:00:30,992 --> 00:00:34,142
أنت فقط تتحداه في مصارعة الذراع الليتالية.
you just challenge him to some ltalian arm wrestling.

9
00:00:34,162 --> 00:00:36,612
- أوه ، لم أحاول ذلك قط. - تعال الى هنا.
- Oh, I never tried that. - Come here.

10
00:00:36,632 --> 00:00:38,876
أعطني ذراعك.
Give me your arm.

11
00:00:38,896 --> 00:00:41,881
حسنًا ، الآن ، سأجذب بأقصى ما أستطيع ،
Okay, now, I'm gonna pull as hard as I can,

12
00:00:41,901 --> 00:00:43,939
وأنت تقاومني بكل قوتك.
and you resist me with all your strength.

13
00:00:43,959 --> 00:00:48,234
- حسنا. - يذهب.
- All right. - Go.

14
00:00:51,081 --> 00:00:53,160
لقد تغلبت على كارلا!
I beat Carla!

15
00:00:53,180 --> 00:00:55,977
وأنا حتى لست ليتاليان.
And I'm not even ltalian.

16
00:02:08,883 --> 00:02:10,574
أنت نبيذ لهم.
You wine them.

17
00:02:10,594 --> 00:02:12,451
أنت تعشي لهم.
You dine them.

18
00:02:12,471 --> 00:02:14,454
أخبرهم كم هم جميلون.
Tell them how pretty they are.

19
00:02:14,474 --> 00:02:16,833
شرائهم هدايا فاخرة.
Buy them fancy presents.

20
00:02:16,853 --> 00:02:20,046
أخيرًا ، استيقظ لتطلب من أحد الأعزاء الصغار أن يتزوجك.
Finally, you get up the nerve to ask one of the little dears to marry you.

21
00:02:20,066 --> 00:02:22,633
ما الذي تحصل عليه مقابل كل مشاكلك؟ القرفصاء.
What do you get for all your trouble? Squat.

22
00:02:22,653 --> 00:02:26,263
اعتقدت أنك قد تجاوزت مشكلة ديان تلك الخاصة بك.
I thought you'd pretty much gotten over that Diane problem of yours.

23
00:02:26,283 --> 00:02:28,057
أوه ، إنها ليست خطيرة كما تبدو.
Oh, it's not as serious as it sounds.

24
00:02:28,077 --> 00:02:32,271
انظر ، هذه هي الذكرى السنوية الأولى لليوم الذي تركتني فيه ديان عند المذبح.
See, this is the one-year anniversary of the day Diane deserted me at the altar.

25
00:02:32,291 --> 00:02:35,401
لقمع مراري سيكون ضارًا بشفائي.
To repress my bitterness would be detrimental to my recovery.

26
00:02:35,421 --> 00:02:38,447
لذلك في هذا اليوم وفي هذا اليوم وحده ،
So on this day, and on this day alone,

27
00:02:38,467 --> 00:02:41,534
سوف أقذف سمي
I'm going to spew out my venom

28
00:02:41,554 --> 00:02:45,540
وطرد الشيطان الأشقر الذي يطارد روحي.
and exorcise the blond demon that haunts my soul.

29
00:02:45,560 --> 00:02:49,632
حسناً ، عيد زواج سعيد.
Well, happy anniversary.

30
00:02:52,194 --> 00:02:53,885
هولي مولي جواكامولي.
Holy moly guacamole.

31
00:02:53,905 --> 00:02:57,056
تيري هوت ، إنديانا.
Terre Haute, lndiana.

32
00:02:57,076 --> 00:03:00,436
أوه ، لن أرميها من سريري لأكل البسكويت.
Oh, I wouldn't throw her out of my bed for eating crackers.

33
00:03:00,456 --> 00:03:03,845
وإلا لماذا ستكون هناك؟
Why else would she be there?

34
00:03:06,715 --> 00:03:10,826
نعم ، هذا مضحك للغاية نورمي.
Yeah, that's very humorous, Normie.

35
00:03:10,846 --> 00:03:13,496
نعم في ضوء حقيقة أن مجلة نسائية رائدة
Yeah, in light of the fact that a leading woman's magazine

36
00:03:13,516 --> 00:03:17,126
أكمل للتو دراسة استقصائية أظهرت أن سعاة البريد
just recently completed a survey which showed that postmen

37
00:03:17,146 --> 00:03:19,171
هم أكثر العشاق المطلوبين بعد--
are the most desired lovers right after--

38
00:03:19,191 --> 00:03:22,008
نجوم موسيقى الروك وجراحو القلب.
Rock stars and heart surgeons.

39
00:03:22,028 --> 00:03:24,095
حسنًا ، أنت تعرف ما يقولونه في صندوق البريد ..
Well, you know what they say down at the P.O...

40
00:03:24,115 --> 00:03:27,709
"سعاة البريد يسلمون يوميا".
"Postmen deliver daily."

41
00:03:28,704 --> 00:03:31,939
هل أجرينا هذه المحادثة من قبل ، نورم؟
Have we had this conversation before, Norm?

42
00:03:31,959 --> 00:03:35,611
كليف ، لقد أجرينا كل محادثة من قبل.
Cliffie, we've had every conversation before.

43
00:03:35,631 --> 00:03:38,490
يا فتى ، عندما يبدأ الناس في إنهاء جمل بعضهم البعض ، فإنهم--
Boy, when people start finishing each other's sentences, they're--

44
00:03:38,510 --> 00:03:41,580
قضاء الكثير من الوقت معًا.
Spending far too much time together.

45
00:03:44,310 --> 00:03:46,585
قل ، وودي ، دعني أشرب بيرة أخرى هناك.
Say, Woody, let me have another beer there.

46
00:03:46,605 --> 00:03:48,462
مرحبًا ، هل سمعت عن -؟
Hey, did you hear the one about the--?

47
00:03:48,482 --> 00:03:51,120
الراعي والببغاء؟ نعم.
Shepherd and the parrot? Yeah.

48
00:03:52,697 --> 00:03:55,653
أن كان فكرة جيدة.
That was a good one.

49
00:03:58,079 --> 00:04:00,605
- لقد قضيت وقتا لطيفا جدا ، براين. - أنا أيضا.
- I had a very nice time, Brian. - Me too.

50
00:04:00,625 --> 00:04:05,904
حسنًا ، حسنًا ، إذا لم تكن Kitten With a Whip.
Well, well, if it isn't Kitten With a Whip.

51
00:04:05,924 --> 00:04:08,032
هذا مضحك.
That's funny.

52
00:04:08,052 --> 00:04:10,702
سام ، أود أن تقابل براين.
Sam, I'd like you to meet Brian.

53
00:04:10,722 --> 00:04:12,121
برايان ، هذا سام.
Brian, this is Sam.

54
00:04:12,141 --> 00:04:13,665
و...؟
And...?

55
00:04:13,685 --> 00:04:17,086
أوه ، هذا ، أجل ، أبريل. أبريل ، هذا هو برايان.
Oh, this is, yeah, April. April, that's Brian.

56
00:04:17,106 --> 00:04:18,922
مرحبا.
Hi.

57
00:04:18,942 --> 00:04:24,138
- ومن الواضح أنني ، على ما أعتقد ، ديان. - أوه ، صحيح ، أجل.
- And I'm obviously, I guess, Diane. - Oh, right, yeah.

58
00:04:24,158 --> 00:04:27,476
- إذن أنتما الاثنان وقتا ممتعا؟ - ياه رائع جدا. وقت جميل جدا.
- So you two have a good time? - Oh, very nice. Very nice time.

59
00:04:27,496 --> 00:04:31,440
- نعم ، لقد قضينا وقتًا رائعًا. - نعم ، لقد قضينا وقتًا رائعًا.
- Yeah, we had a great time. - Yeah, we had a fabulous time.

60
00:04:31,460 --> 00:04:33,568
كان مجرد فيلم وبرغر بعد ذلك.
It was just a movie and a burger afterwards.

61
00:04:33,588 --> 00:04:39,368
أوه ، لكن يا له من فيلم. وكان اللحم المفروم ممتازًا ، خفيفًا جدًا.
Oh, but what a film. And the ground beef was excellent, very lean.

62
00:04:39,388 --> 00:04:42,497
اسمع ، أريد أن أشكرك على إعطائي توصيلة إلى المنزل.
Listen, I wanna thank you for giving me a ride home.

63
00:04:42,517 --> 00:04:44,292
هذه سيارة رائعة لديك هناك.
That's a great car you've got there.

64
00:04:44,312 --> 00:04:47,922
نعم ، يمتلك برايان سيارة رائعة أيضًا ، وهي تقطع أميالًا ممتازة.
Yes, Brian has a wonderful car too, and it gets excellent mileage.

65
00:04:47,942 --> 00:04:50,133
ما نوع الأميال التي تحصل عليها؟
What kind of mileage you get?

66
00:04:50,153 --> 00:04:53,471
خمسة وثلاثون على الطريق السريع و 26 حول المدينة.
Thirty-five on the highway, 26 around town.

67
00:04:53,491 --> 00:04:58,370
اثنان وثلاثون و 24. آسف.
Thirty-two and 24. Sorry.

68
00:05:00,710 --> 00:05:04,019
حسنًا ، شكرًا مرة أخرى.
Well, thanks again.

69
00:05:21,114 --> 00:05:24,150
طاب مساؤك.
Good night.

70
00:05:27,122 --> 00:05:31,592
يا له من عرض فاسد.
What a putrid display.

71
00:05:32,129 --> 00:05:35,531
كما تعلم ، يأتي الناس إلى هنا للاسترخاء والاستمتاع.
You know, people come here to relax and enjoy themselves.

72
00:05:35,551 --> 00:05:37,993
لا يريدون النظر إلى ذلك. هل أنت؟
They don't wanna look at that. Do you?

73
00:05:38,013 --> 00:05:40,446
نعم!
Yeah!

74
00:05:41,059 --> 00:05:44,289
هذا مريض.
This is sick.

75
00:05:44,856 --> 00:05:47,715
براين لديه شاشة تلفزيون كبيرة.
Brian has a big-screen TV.

76
00:05:47,735 --> 00:05:51,095
- أبريل به طبق استقبال الأقمار الصناعية. - أنت طفولي جدا.
- April has a satellite dish. - You are so childish.

77
00:05:51,115 --> 00:05:52,805
عفوا هل انت المالك؟
Excuse me, are you the owner?

78
00:05:52,825 --> 00:05:54,391
نعم ، هذا صحيح ، سام مالون.
Yeah, that's right, Sam Malone.

79
00:05:54,411 --> 00:05:57,812
مرحبا. فيل شوماخر ، مدير حملة جانيت إلدريدج.
Hi. Phil Schumacher, campaign manager for Janet Eldridge.

80
00:05:57,832 --> 00:06:00,191
إنها ترشح لإعادة انتخابها في مجلس المدينة.
She's running for re-election to city council.

81
00:06:00,211 --> 00:06:04,447
اسمع ، المستشار موجود في أسفل الشارع في جولة سيرًا على الأقدام في المنطقة.
Listen, the councillor is just down the street on a walking tour of the district.

82
00:06:04,467 --> 00:06:06,867
هل سيكون على ما يرام إذا جاءت للقاء الناس ،
Would it be all right if she came in to meet the folks,

83
00:06:06,887 --> 00:06:10,247
وربما تجيب على بعض الأسئلة لمراسلي الصحيفة؟
and perhaps answer some questions for the newspaper reporters?

84
00:06:10,267 --> 00:06:12,458
- بالتأكيد. لم لا؟ - رائعة. شكرا جزيلا يا سام.
- Sure. Why not? - Great. Thanks a lot, Sam.

85
00:06:12,478 --> 00:06:15,796
مهلا ، ماذا عن ذلك؟ لقد توقفنا عن مسار الحملة القديمة.
Hey, how about that? We're a stop on the old campaign trail.

86
00:06:15,816 --> 00:06:18,425
أوه ، سام. أنت ساذج سياسيًا جدًا.
Oh, Sam. You're so politically naive.

87
00:06:18,445 --> 00:06:21,388
جانيت إلدريدج من المحافظين القدامى
Janet Eldridge is an old-money conservative

88
00:06:21,408 --> 00:06:24,559
الذي يدعم باستمرار مصالح الشركات الكبرى
who consistently supports big-business interests

89
00:06:24,579 --> 00:06:29,691
على البرامج الاجتماعية التي تمس الحاجة إليها. إنها انتهازية سياسية حقيقية.
over badly-needed social programs. She's a real political opportunist.

90
00:06:29,711 --> 00:06:32,487
حسنًا ، إذا كانت بهذا السوء ، فسوف أخرجها من هنا في لمح البصر.
Well, if she's that bad, I'll have her out of here in a flash.

91
00:06:32,507 --> 00:06:37,494
سيداتي وسادتي ، المستشارة جانيت إلدريدج.
Ladies and gentlemen, Councillor Janet Eldridge.

92
00:06:37,514 --> 00:06:41,625
لديها حتى عيد الميلاد ، ثم هي خارج هنا.
She's got until Christmas, then she's out of here.

93
00:06:41,645 --> 00:06:43,878
يمكنني استخدام دعمك في الانتخابات القادمة.
I could use your support in the upcoming election.

94
00:06:43,898 --> 00:06:45,255
نعم صحيح.
Yeah, right.

95
00:06:45,275 --> 00:06:47,675
لديك شهرة ومال وقوة ومظهر.
You got fame, money, power and looks.

96
00:06:47,695 --> 00:06:50,345
- ما تحتاجه ، ليس لدي. - أحتاج تصويتك.
- What you need, I ain't got. - I need your vote.

97
00:06:50,365 --> 00:06:54,560
احتاج رجلا. لكنك لا تراني أتجول في القضبان أستجدي أحدًا.
I need a man. But you don't see me going around bars begging for one.

98
00:06:54,580 --> 00:06:59,316
أعطي. أعرف عندما أكون مبالغة. أنا سعيد لأنني لا أركض ضدك.
I give. I know when I'm overmatched. I'm glad I'm not running against you.

99
00:06:59,336 --> 00:07:01,778
إنها ناعمة. سأعطيها ذلك.
She's smooth. I'll give her that.

100
00:07:01,798 --> 00:07:05,492
سام ، أود أن تقابل المستشار إلدريدج. مستشار ، هذا--
Sam, I'd like you to meet Councillor Eldridge. Councillor, this is--

101
00:07:05,512 --> 00:07:07,495
مالون "Mayday" لا يحتاج إلى مقدمة لي
"Mayday" Malone needs no introduction to me

102
00:07:07,515 --> 00:07:08,872
أو أي شخص آخر في هذه المدينة.
or anyone else in this town.

103
00:07:08,892 --> 00:07:12,376
لقد كنت من أشد المعجبين عندما طلبت من Sox. أعتقد أنك رائع.
I was a big fan when you pitched for the Sox. I think you're just wonderful.

104
00:07:12,396 --> 00:07:14,087
حسنًا ، إنه متبادل.
Well, it's mutual.

105
00:07:14,107 --> 00:07:19,816
- أوه ، أنت من محبي المستشار؟ - لا ، أعتقد أنني رائع أيضًا.
- Oh, you're a fan of the councillor's? - No, I think I'm wonderful too.

106
00:07:21,075 --> 00:07:23,935
مرحباً يا سامي.
Hey, hey, hey, Sammy.

107
00:07:23,955 --> 00:07:26,647
ما لم تكن هذه العيون القديمة المتعبة تخدعني ، يا صديقي ،
Unless these tired old eyes are deceiving me, pal,

108
00:07:26,667 --> 00:07:30,903
هناك شيء ما يحدث بينك وبين المستشار.
there's something going on between you and the councillor.

109
00:07:30,923 --> 00:07:33,114
لا أعتقد ذلك. لا لا لا.
I don't think so. No, no, no.

110
00:07:33,134 --> 00:07:36,035
مشاهدة تلك المرأة تعمل في هذه الغرفة أوصلني إلى قرار.
Watching that woman work this room has brought me to a decision.

111
00:07:36,055 --> 00:07:39,832
هل قررت العمل عليه أيضًا من أجل التغيير؟
You've decided to work it too for a change?

112
00:07:39,852 --> 00:07:42,628
سأقوم بحملة لصالح خصم جانيت إلدريدج
I'm going to campaign for Janet Eldridge's opponent

113
00:07:42,648 --> 00:07:45,256
- في الانتخابات القادمة. - هل هذا صحيح؟
- in the coming election. - Is that right?

114
00:07:45,276 --> 00:07:48,177
لقد قمت بالتصويت له من قبل ، لكنه يحتاج مساعدتي حقًا الآن.
I've voted for him before, but he really needs my help now.

115
00:07:48,197 --> 00:07:50,556
هل يرغب أي شخص في الانضمام إلي في هذه الحملة؟
Would anyone like to join me in this campaign?

116
00:07:50,576 --> 00:07:54,979
هل تعمل جنبًا إلى جنب بلا كلل لنقل جيمس فلينر إلى النصر؟
Working side by side untiringly to carry James Fleener to victory?

117
00:07:54,999 --> 00:07:56,648
أود.
I would.

118
00:07:56,668 --> 00:08:00,528
جيمس فلينر هو أفضل رجل دخل الحياة العامة في العقد الماضي.
James Fleener is the finest man to enter public life in the last decade.

119
00:08:00,548 --> 00:08:02,906
يشرفني أن أعمل لديه.
I'd be honoured to work for him.

120
00:08:02,926 --> 00:08:07,162
حسنا. إنه يحتاج إلى كل المساعدة التي يمكنه الحصول عليها.
All right. He needs all the help he can get.

121
00:08:07,182 --> 00:08:10,571
من بحق الجحيم جيمس فلينر؟
Who the hell is James Fleener?

122
00:08:10,771 --> 00:08:13,922
- يا فتى ، يا فتى ، هي الآنسة إلدريدج جميلة. - نعم.
- Boy, oh, boy, is Miss Eldridge pretty. - Yeah.

123
00:08:13,942 --> 00:08:17,177
كما تعلم ، بالعودة إلى الوطن في هانوفر ، الجميع في مجلس المدينة
You know, back home in Hanover, everybody on the town council

124
00:08:17,197 --> 00:08:20,264
يحتوي على لكمة ويدخن سيجارًا كبيرًا ورائحته كريهة.
has a paunch and smokes big, smelly cigars.

125
00:08:20,284 --> 00:08:22,684
أليس لديك أي نساء في مجلس المدينة هناك؟
Don't you have any women on the town council there?

126
00:08:22,704 --> 00:08:25,581
نعم.
Yeah.

127
00:08:28,045 --> 00:08:32,198
سامي ، لقد لاحظت أنها لا تستطيع أن ترفع عينيها عنك.
Sammy, I've been noticing she just can't take her eyes off you.

128
00:08:32,218 --> 00:08:34,827
- ستطلب منها الخروج؟ - ما الذي تتحدث عنه؟
- You gonna ask her out? - What are you talking about?

129
00:08:34,847 --> 00:08:37,372
حسنًا ، انظر إليها.
Well, look at her.

130
00:08:37,392 --> 00:08:39,959
إنها امرأة جيدة يا سام. أنها تستحق ذلك.
She's a good woman, Sam. She deserves it.

131
00:08:39,979 --> 00:08:42,458
لا أعلم.
I don't know.

132
00:08:42,566 --> 00:08:45,592
نعم ، السياسة تصنع رفقاء غريبين يا سام.
Yeah, politics makes strange bedfellows, Sam.

133
00:08:45,612 --> 00:08:50,161
لذا هل أنت وأي شخص أو أي شيء.
So do you and anyone or anything.

134
00:08:51,746 --> 00:08:55,064
أعتقد أنها خارج نطاقك قليلاً عندما تنزل إليها ، أليس كذلك؟
I guess she's a little out of your league when you come right down to it, huh?

135
00:08:55,084 --> 00:08:57,567
نعم ، ما الأمر يا سام؟ انها كثيرا بالنسبة لك؟
Yeah, what's the matter, Sam? She too much for you?

136
00:08:57,587 --> 00:09:00,363
لا أعتقد أنها فكرة جيدة أن تنام مع شخص ما
I just don't think it's a good idea to hop into bed with someone

137
00:09:00,383 --> 00:09:02,816
من يمكنه رفع ضرائبي.
who could raise my taxes.

138
00:09:03,596 --> 00:09:06,163
سيجيب المستشار إلدريدج على بعض الأسئلة الآن.
Councillor Eldridge will take a few questions now.

139
00:09:06,183 --> 00:09:08,666
جيري بيكر ، بوسطن ستار.
Jerry Baker, Boston Star.

140
00:09:08,686 --> 00:09:12,672
المستشار ، هل تدعم جهود ما يسمى تحالف شارع غرانت
Councillor, do you support the effort of the so-called Grant Avenue Coalition

141
00:09:12,692 --> 00:09:15,551
لإلغاء إعادة تقسيم مجلس المدينة
to overturn the city council's rezoning

142
00:09:15,571 --> 00:09:17,763
من هذا الحي للاستخدام التجاري؟
of that neighbourhood for commercial use?

143
00:09:17,783 --> 00:09:20,266
لقد صوتت لصالح إعادة التقسيم وسأفعل ذلك مرة أخرى.
I voted in favour of rezoning and would do so again.

144
00:09:20,286 --> 00:09:25,517
أسبابي هي مسألة سجل عام. لا ، أنا لا أدعمهم.
My reasons are a matter of public record. No, I do not support them.

145
00:09:25,627 --> 00:09:30,405
كليفورد سي كلافين ، دائرة البريد الأمريكية ، فرع جنوب وسط.
Clifford C. Clavin, U.S. Postal Service, South Central Branch.

146
00:09:30,425 --> 00:09:33,451
في ضوء المجازر التي تحدث في طرقنا البريدية ،
In view of the carnage taking place in our postal routes,

147
00:09:33,471 --> 00:09:36,080
هل تؤيد تعزيز قوانيننا لتشمل
are you in favour of beefing up our leash laws to include

148
00:09:36,100 --> 00:09:40,795
آيف سجن الجناة الكلاب؟
Iife imprisonment for the canine offenders?

149
00:09:40,815 --> 00:09:44,926
أعتقد أن هذا متطرف بعض الشيء ، لكني أؤيد القيام بكل ما في وسعنا
I think that's a bit drastic, but I am in favour of doing all we can

150
00:09:44,946 --> 00:09:47,805
لدعم شركات النقل البريدية التي تعمل فوق طاقتها وتتقاضى أجورًا منخفضة.
to support our overworked and underpaid postal carriers.

151
00:09:47,825 --> 00:09:49,641
قمت بعمل رائع.
You do a wonderful job.

152
00:09:49,661 --> 00:09:53,688
حصلت تلك المرأة على دعمي ، وسأقدم لك التصويت عبر البريد.
That woman has got my support, and I will deliver you the postal vote.

153
00:09:53,708 --> 00:09:57,825
سيء للغاية سيكون العنوان الخطأ.
Too bad it'll be to the wrong address.

154
00:09:58,298 --> 00:10:00,782
اسمي ديان تشامبرز ولدي سؤال.
My name is Diane Chambers, and I have a question.

155
00:10:00,802 --> 00:10:05,038
- هل تعمل هنا؟ - كيف لا أحد يعرف ذلك؟
- Do you work here? - How come no one ever knows that?

156
00:10:05,058 --> 00:10:08,167
نعم ، أنا نادلة وفخور بذلك.
Yes, I'm a waitress and proud of it.

157
00:10:08,187 --> 00:10:11,505
بطريقة أخلاقية العمل.
In a work-ethic kind of way.

158
00:10:11,525 --> 00:10:13,550
مستشار ، لقد تم اتهامك
Councillor, you have been accused

159
00:10:13,570 --> 00:10:16,638
من عدم التواصل مع دائرتك الانتخابية.
of being out of touch with your constituency.

160
00:10:16,658 --> 00:10:18,891
هل تتوقع هذا التنزه في الحي
Do you expect this stroll through the neighbourhood

161
00:10:18,911 --> 00:10:20,810
لتعويض أربع سنوات من الإهمال؟
to make up for four years of neglect?

162
00:10:20,830 --> 00:10:22,396
- انتظر فقط - - كل شيء على ما يرام.
- Hold on just-- - It's all right.

163
00:10:22,416 --> 00:10:26,193
آنسة تشامبرز ، أنا أمثل كل واحد من الناس في منطقتي.
Miss Chambers, I represent every one of the people in my district.

164
00:10:26,213 --> 00:10:28,363
إذا لم أخرج وأتحدث كثيرًا كما أريد ،
If I don't get out and talk as often as I'd like,

165
00:10:28,383 --> 00:10:30,616
هذا لأنني في مكتبي أو في اجتماعات المجلس
it's because I'm in my office or at council meetings

166
00:10:30,636 --> 00:10:34,455
أو في مؤتمر مع قادة الأعمال والمدنيين 1 6 ساعات في اليوم.
or in conference with civic and business leaders 1 6 hours a day.

167
00:10:34,475 --> 00:10:37,125
لم يفوتني أي تصويت خلال السنوات الأربع التي أمضيتها في المجلس ،
I've never missed a vote in my four years on the council,

168
00:10:37,145 --> 00:10:39,670
وإذا تم انتخابي مرة أخرى ، فإنني أنوي العمل بجدية أكبر
and if I'm elected again I intend to work even harder

169
00:10:39,690 --> 00:10:45,160
للأشخاص الذين يشرفني أن أمثلهم.
for the people I am privileged to represent.

170
00:10:47,368 --> 00:10:50,519
جيد ، ديان ، لقد جعلتها على الحبال.
Good, Diane, you got her on the ropes.

171
00:10:50,539 --> 00:10:52,772
توم إدواردز ، بوسطن سنتينل.
Tom Edwards, Boston Sentinel.

172
00:10:52,792 --> 00:10:55,401
أوه ، معذرةً ، أعتقد أن هذا الرجل رفع يده أولاً.
Oh, excuse me, I think this gentleman had his hand up first.

173
00:10:55,421 --> 00:10:58,030
نعم ، أنا لست مراسلة ، أنا مجرد ناخب.
Yeah, I'm not a reporter, I'm just a voter.

174
00:10:58,050 --> 00:10:59,699
لكن لدي سؤال مهم جدا.
But I have a very important question.

175
00:10:59,719 --> 00:11:05,837
هل تحب الطعام الصيني ، وإذا كان الأمر كذلك ، فهل سبق لك أن أكلته في حوض الاستحمام؟
Do you like Chinese food, and if so, have you ever eaten it in the bathtub?

176
00:11:06,437 --> 00:11:09,462
نعم ولا تعليق.
Yes, and no comment.

177
00:11:09,482 --> 00:11:12,675
حسنًا ، في هذه الحالة لدي سؤال متابعة هنا.
Well, in that case I have a follow-up question here.

178
00:11:12,695 --> 00:11:16,845
ماذا ستفعل على العشاء ليلة الخميس؟
What are you doing for dinner Thursday night?

179
00:11:16,868 --> 00:11:20,436
العرض مغري جدا يا سيد مالون ، لكن علي أن أرفض بكل احترام.
The offer is very tempting, Mr Malone, but I will have to respectfully decline.

180
00:11:20,456 --> 00:11:23,274
- الحملة تجعلني مشغولة للغاية. - اني اتفهم.
- The campaign keeps me very busy. - I understand.

181
00:11:23,294 --> 00:11:26,779
ما لن أتخلى عنه لأهالي هذه المنطقة.
What I won't give up for the people of this district.

182
00:11:26,799 --> 00:11:31,677
- شكرا لكم جميعا سيداتي وسادتي. - شكرا جزيلا لك.
- Thank you all, ladies and gentlemen. - Thank you very much.

183
00:11:32,473 --> 00:11:34,456
انظر إلى ذلك ، نورم. أطلقت النار على سامي.
Look at that, Norm. She shot Sammy down.

184
00:11:34,476 --> 00:11:38,128
يجب أن تبدأ إجراءات الإقالة على الفور.
Impeachment proceedings should begin immediately.

185
00:11:38,148 --> 00:11:40,131
قد تكون بعيدة عن الرجل العادي ،
She may be out of touch with the common man,

186
00:11:40,151 --> 00:11:45,143
لكنها تستطيع بالتأكيد اكتشاف صرصور عادي.
but she can sure spot a common roach.

187
00:11:45,700 --> 00:11:47,475
- سام؟ - نعم؟
- Sam? - Yeah?

188
00:11:47,495 --> 00:11:50,354
هذا رقم جانيت الخاص.
This is Janet's private number.

189
00:11:50,374 --> 00:11:53,569
هي تريدك أن تتصل بها
She wants you to call her.

190
00:11:56,883 --> 00:12:01,783
- رفاق ، رقم جانيت الخاص هنا. - حسنا!
- Guys, Janet's private number here. - All right!

191
00:12:01,803 --> 00:12:05,463
سامي! سامي! سامي!
Sammy! Sammy! Sammy!

192
00:12:05,483 --> 00:12:08,383
فلينر! فلينر! فلينر!
Fleener! Fleener! Fleener!

193
00:12:08,403 --> 00:12:10,823
تمام. فلينر!
Okay. Fleener!

194
00:12:10,843 --> 00:12:15,038
- سامي! سامي! - فلير! فلينر!
- Sammy! Sammy! - Fleener! Fleener!

195
00:12:25,857 --> 00:12:27,921
قل ديان ...
Say, Diane...

196
00:12:27,941 --> 00:12:32,007
... هل سمعت أن سام سيخرج
...did you happen to hear that Sam is going out

197
00:12:32,027 --> 00:12:34,842
مع المستشار إلدريدج مرة أخرى الليلة؟
with Councillor Eldridge again tonight?

198
00:12:34,862 --> 00:12:37,218
أعتقد أنني سمعت شيئًا كهذا.
I believe I heard something like that.

199
00:12:37,238 --> 00:12:40,678
هل تعلم أنه كان لتناول العشاء في قصر الحاكم؟
Did you know it was for dinner at the governor's mansion?

200
00:12:40,698 --> 00:12:43,430
أتذكر شخص ما ذكره.
I recall someone mentioning it.

201
00:12:43,450 --> 00:12:48,433
هل ذكروا أيضًا أنهم ذاهبون في سيارة ليموزين؟
Did they also mention that they were going in a limousine?

202
00:12:48,453 --> 00:12:50,684
- ليموزين؟ - ليست ليموزين.
- A limo? - Not a limo.

203
00:12:50,704 --> 00:12:54,264
ليموزين.
A limousine.

204
00:12:54,706 --> 00:12:58,397
إذن ، ماذا ستفعل الليلة ، ديان؟
So, what are you doing tonight, Diane?

205
00:12:58,417 --> 00:13:02,149
فريزر وأنا ذاهبون للبحث عن جيم فلينر في الحي ،
Frasier and I are going canvassing for Jim Fleener in the neighbourhood,

206
00:13:02,169 --> 00:13:05,776
ثم نضع رسائل البريد في مظاريف لاحقًا.
and then we're stuffing mailers into envelopes later on.

207
00:13:05,796 --> 00:13:10,152
حسنًا ، هذا يبدو ممتعًا أيضًا.
Well, that sounds like fun too.

208
00:13:11,424 --> 00:13:13,947
- مساءا جميعا. - معيار!
- Evening, everybody. - Norm!

209
00:13:13,967 --> 00:13:16,823
- نورمان. - ماذا يحدث يا سيد بيترسون؟
- Norman. - What's happening, Mr Peterson?

210
00:13:16,843 --> 00:13:20,325
السؤال يا وودي لماذا يحدث هذا لي؟
The question is, Woody, why is it happening to me?

211
00:13:20,345 --> 00:13:23,077
حسنًا ، لقد تأخرت قليلاً هناك ، نورمي. اين كنت
Well, you're a little late there, Normie. Where you been?

212
00:13:23,097 --> 00:13:25,912
حسنًا ، كنت في سوق هيرلي.
Well, I was at Hurley's Market.

213
00:13:25,932 --> 00:13:29,789
أخرجت فيرا لشراء القليل من البقالة ، ثم تناول عشاء صغير.
I took Vera out for a little grocery shopping, then a little dinner.

214
00:13:29,809 --> 00:13:32,415
أوه ، جي ، هذا لطيف ، سيد ب. أين ذهبت لتناول العشاء؟
Oh, gee, that's nice, Mr P. Where did you go to dinner?

215
00:13:32,435 --> 00:13:34,250
سوق هيرلي.
Hurley's Market.

216
00:13:34,270 --> 00:13:38,377
كانوا يوزعون عينات النقانق الصغيرة على المسواك.
They were giving out those little sausage samples on toothpicks.

217
00:13:38,397 --> 00:13:40,295
بالمناسبة يا رفاق لمعلوماتكم
By the way, guys, for your information,

218
00:13:40,315 --> 00:13:45,273
يبدو أن عشرة هو الرقم النهائي.
a dozen appears to be the cut-off number.

219
00:13:53,197 --> 00:13:57,137
قل ، هل سمعت أنني ذاهب إلى منزل الحاكم الليلة لتناول العشاء؟
Say, did you hear that I'm going to the governor's place tonight for dinner?

220
00:13:57,157 --> 00:13:59,476
نعم.
Yes.

221
00:13:59,950 --> 00:14:02,057
كانت هناك شائعة في الهواء.
There was a rumour in the air.

222
00:14:02,077 --> 00:14:05,591
مرة أخرى عندما كان هناك هواء.
Back when there was air.

223
00:14:06,954 --> 00:14:08,769
هل لديك ثانية هنا؟
You got a second here?

224
00:14:08,789 --> 00:14:11,020
استمع...
Listen...

225
00:14:11,040 --> 00:14:14,272
... هل تعلم أن الآيس كريم يقدمونه في منتصف العشاء هناك؟
...you know that ice cream stuff they serve in the middle of dinner there?

226
00:14:14,292 --> 00:14:16,273
- هل هو بخير--؟ - شربات.
- Is it okay--? - Sorbet.

227
00:14:16,293 --> 00:14:18,524
شربات ، صحيح ، شربات.
Sorbet, right, sorbet.

228
00:14:18,544 --> 00:14:24,152
هل من المقبول أن أطلب صلصة الشوكولاتة مع ذلك؟
Is it okay if I were to ask for chocolate sauce with that?

229
00:14:24,172 --> 00:14:28,113
- أعتقد أنه من الحكمة عدم القيام بذلك. - حسنا حسنا.
- I think it's wise not to. - All right, all right.

230
00:14:28,133 --> 00:14:31,865
ولإذن الله تذكر أن وعاء الماء الدافئ
And for God's sake, remember that a bowl of warm water

231
00:14:31,885 --> 00:14:34,074
- بداخلها شريحة ليمون - - أعرف ، أعرف.
- with a slice of lemon in it-- - I know, I know.

232
00:14:34,094 --> 00:14:37,826
إنه وعاء إصبع ، إنه ليس حساء ليمون.
It's a finger bowl, it's not lemon soup.

233
00:14:37,846 --> 00:14:43,316
كما تعلم ، لم يكن أحد ليعرف ذلك الوقت لو لم تصرخ.
You know, nobody would've known that time if you hadn't screamed.

234
00:14:46,976 --> 00:14:51,375
من المؤكد أنك كنت تحت إشراف المستشار والاتصال مؤخرًا.
You certainly have been at the councillor's beck and call lately.

235
00:14:51,395 --> 00:14:55,961
لم أعتقد أبدًا أنني سأراك تتحكم فيه امرأة.
I never thought I'd see you so controlled by a woman.

236
00:14:55,981 --> 00:14:59,213
ما حدث لسام مالون الذي قال لي ذات مرة ،
What happened to the Sam Malone who once said to me,

237
00:14:59,233 --> 00:15:02,965
"مرحبًا ، سنفعل ما أريد فعله من الآن فصاعدًا"؟
"Hey, we're gonna do what I wanna do from now on"?

238
00:15:02,985 --> 00:15:06,675
لقد تركته في مطعم بوجه مليء بالفيتوتشيني.
You left him in a restaurant with a face full of fettuccini.

239
00:15:06,695 --> 00:15:10,129
هذا لا يعني أنني لم أحبه.
That doesn't mean I didn't like him.

240
00:15:19,369 --> 00:15:22,142
"ويم مع جيم؟"
"Wim with Jim?"

241
00:15:22,162 --> 00:15:24,602
اعتقدت ذلك. إنه Joycean جدا.
I thought it up. It's very Joycean.

242
00:15:24,622 --> 00:15:28,614
إذا كان هذا يعني الغباء ، فأنا أوافق.
If that means stupid, I agree.

243
00:15:29,791 --> 00:15:33,190
فريزر ، ضع الصندوق في الخلف من فضلك.
Frasier, put the box in the back, please.

244
00:15:33,210 --> 00:15:36,442
إذا كنت تبحث عن شيء لتفعله ، يمكنك البدء في حشو الأظرف.
If you're looking for something to do, you can start stuffing the envelopes.

245
00:15:36,462 --> 00:15:39,443
لقد كنت أحشو طوال اليوم ، ديان.
I've been stuffing all day, Diane.

246
00:15:39,463 --> 00:15:43,946
بصراحة ، فقدت المهمة قوتها الكبيرة في سحري.
Frankly, the task has lost its considerable power to charm me.

247
00:15:43,966 --> 00:15:46,489
فريزر ، هذا موقف انهزامي.
Frasier, that's a defeatist attitude.

248
00:15:46,509 --> 00:15:48,782
لا نحتاج إلى تاركين في فريق Fleener.
We don't need quitters on the Fleener team.

249
00:15:48,802 --> 00:15:52,993
- مرحبًا يا سام ، أنت على التلفاز. - أوه ، نعم ، انظر إلى ذلك.
- Hey, Sam, you're on TV. - Oh, yeah, look at that.

250
00:15:53,013 --> 00:15:55,202
- خيوط جميلة المظهر ، سام. - نعم.
- Nice-looking threads, Sam. - Yeah.

251
00:15:55,222 --> 00:16:00,373
اختارت جانيت الدعوى. إنها تعرف حقًا ما يبدو جيدًا على الأنبوب.
Janet picked out the suit. She really knows what looks good on the tube.

252
00:16:07,687 --> 00:16:09,001
كارلا ،
Carla,

253
00:16:09,021 --> 00:16:12,503
على الرغم من اختلافنا ، وكثيرًا ما نختلف ،
even though we have our differences, and we're frequently at odds,

254
00:16:12,523 --> 00:16:16,339
هناك شيء واحد نشترك فيه كثيرًا:
there's one thing we very much have in common:

255
00:16:16,359 --> 00:16:19,174
كلانا يحب سام.
We both like Sam.

256
00:16:19,194 --> 00:16:20,925
وأنا قلق بشأنه.
And I'm concerned about him.

257
00:16:20,945 --> 00:16:26,052
أعتقد أنه قد يتأذى من هذا الاتصال مع جانيت إلدريدج.
I think he might get hurt by this liaison with Janet Eldridge.

258
00:16:26,072 --> 00:16:27,428
نعم انك على حق.
Yeah, you're right.

259
00:16:27,448 --> 00:16:30,513
إنه يضحك كثيرًا ويقضي وقتًا حارًا مع امرأة جميلة.
He's having a lot of laughs and a hot time with a beautiful woman.

260
00:16:30,533 --> 00:16:34,366
الرجل شره للعقاب.
The man is a glutton for punishment.

261
00:16:34,535 --> 00:16:39,185
هذا ليس مرحًا يا (كارلا). إنه أخطر من ذلك.
This is no romp, Carla. It's more serious than that.

262
00:16:39,205 --> 00:16:42,603
وأسوأ جزء هو أنها تستخدمه فقط. أعني ، كل ذلك يضيف.
And the worst part is that she's just using him. I mean, it all adds up.

263
00:16:42,623 --> 00:16:45,146
إنه شخصية رياضية بارزة ،
He's an outstanding sports figure,

264
00:16:45,166 --> 00:16:48,023
إنه جذاب ، وفي هذه المدينة لا يضر أنه مجنون.
he's attractive, and in this town it doesn't hurt that he's lrish.

265
00:16:48,043 --> 00:16:50,316
- إنه حاصل على أصوات. - وماذا في ذلك؟
- He's a vote getter. - So what?

266
00:16:50,336 --> 00:16:53,818
لذلك عندما تنتهي الانتخابات ، "لقد طال وقت طويل جدًا يا سام".
So when the election's over, it's "So long, Sam."

267
00:16:53,838 --> 00:16:56,986
وأعتقد أنه سيتأذى حقًا من هذا. هذا "ماذا في ذلك".
And I think he's really going to be hurt by this. That's "so what."

268
00:16:57,006 --> 00:17:00,780
أنت مليء بالفاصوليا. تأتي النساء والمرأة تذهب في حياة سام.
You are full of beans. Women come and women go in Sam's life.

269
00:17:00,800 --> 00:17:06,679
لديه القليل من الابتسامات ، ويمكنني إثبات ذلك.
He's just having a few grins, and I can prove it.

270
00:17:07,595 --> 00:17:10,160
مرحبًا ، كلمة هنا ، يا حبيبي.
Hey, a word over here, heartthrob.

271
00:17:10,180 --> 00:17:12,613
قادم اليك.
Coming at you.

272
00:17:13,599 --> 00:17:17,591
كليف ، كليفى. حصلت على هذا.
Cliffie, Cliffie. I got this one.

273
00:17:20,394 --> 00:17:22,709
كما تعلم ، سامي ، كنت أفكر.
You know, Sammy, I've been thinking.

274
00:17:22,729 --> 00:17:25,794
لقد حصلت على إعداد رائع مع إلدريدج حبيبتي.
You have got a great set-up with this Eldridge babe.

275
00:17:25,814 --> 00:17:27,836
ستذهب إلى كل هذه الحفلات عالية النغمة ،
You're going to all these high-toned parties,

276
00:17:27,856 --> 00:17:30,713
مقابلة الكثير من الأشخاص الرائعين ، والقيادة في السيارات الكبيرة.
meeting a lot of fancy people, driving around in big cars.

277
00:17:30,733 --> 00:17:34,423
وأفضل شيء هو أنك يجب أن تفعل لسياسي
And the best thing is, you are getting to do to a politician

278
00:17:34,443 --> 00:17:39,162
ما كانوا يفعلونه بنا لسنوات.
what they've been doing to us for years.

279
00:17:40,947 --> 00:17:45,096
أتعلمين ، كارلا ، أحيانًا يكون لديك حس دعابة رديء.
You know, Carla, sometimes you got a lousy sense of humour.

280
00:17:45,116 --> 00:17:47,264
آسف.
Sorry.

281
00:17:47,284 --> 00:17:49,763
"بعض الابتسامات" كارلا؟
"A few grins," Carla?

282
00:17:54,454 --> 00:17:56,852
- فتى ، تبدو رائعًا. - شكرا لك. أنت كذلك.
- Boy, you look fabulous. - Thank you. So do you.

283
00:17:56,872 --> 00:17:58,437
حسنا شكرا لك.
Well, thank you.

284
00:17:58,457 --> 00:18:00,896
اسمع ، أنا جائع هنا.
Listen, I am famished here.

285
00:18:00,916 --> 00:18:03,314
هل تعرف أي نوع من المشروبات الغازية التي يقدمونها؟
Do you know what kind of sorbet they're serving?

286
00:18:03,334 --> 00:18:06,191
- لا ، كنت أشعر بالفضول حيال ذلك بنفسي. - حسنا--
- No, I was curious about that myself. - Well--

287
00:18:06,211 --> 00:18:08,442
قبل أن نذهب لا بد لي من إجراء مكالمتين هاتفيتين.
Before we go I have to make a couple of phone calls.

288
00:18:08,462 --> 00:18:11,569
- هل يمكنني استخدام مكتبك؟ - نعم. مباشرة تحت الحوت هناك.
- May I use your office? - Yeah. Right under the whale there.

289
00:18:11,589 --> 00:18:14,862
انظر إلى حجم تلك الليموزين.
Look at the size of that limo.

290
00:18:14,882 --> 00:18:17,713
مهلا ، التميز الخاص بك؟
Hey, Your Excellence?

291
00:18:18,301 --> 00:18:20,949
- هل به تلفاز؟ - نعم إنها كذلك.
- Does it have a TV? - Yes, it does.

292
00:18:20,969 --> 00:18:24,367
اذهب وألق نظرة عليها إذا كنت تريد.
Go and take a look at it if you want.

293
00:18:24,387 --> 00:18:27,298
أوه ، هوت دوج!
Oh, hot dog!

294
00:18:27,556 --> 00:18:33,331
- يا فتى غزارة الشباب. - نعم. عيون واسعة وبريئة.
- Oh, boy, the exuberance of youth. - Yeah. Wide-eyed and innocent.

295
00:18:33,351 --> 00:18:36,082
حسنًا ، أعتقد أن تلك الأيام قد ولت منذ فترة طويلة بالنسبة لي ولكم.
Well, I guess those days are long gone for you and me.

296
00:18:36,102 --> 00:18:39,013
نعم نعم.
Yeah, yeah.

297
00:18:45,482 --> 00:18:49,298
شكرا إيديث. أجل ، سأتحدث إليكم غدًا. مع السلامة.
Thanks, Edith. Yeah, I'll talk to you tomorrow. Bye-bye.

298
00:18:49,318 --> 00:18:51,966
أنا آسف على المقاطعة ، المستشار إلدريدج.
I'm sorry to interrupt, Councillor Eldridge.

299
00:18:51,986 --> 00:18:56,177
من فضلك ، اتصل بي جانيت. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ إنها ديان ، أليس كذلك؟
Please, call me Janet. What can I do for you? It's Diane, isn't it?

300
00:18:56,197 --> 00:18:58,219
نعم.
Yes.

301
00:18:58,239 --> 00:19:01,596
أنا أتحدث نيابة عن الجميع هنا في تشيرز ،
I'm speaking on behalf of everyone here at Cheers,

302
00:19:01,616 --> 00:19:06,349
وأود فقط أن أقول إننا جميعًا مغرمون جدًا بسام.
and I would just like to say that we're all very fond of Sam.

303
00:19:06,369 --> 00:19:08,934
وبصراحة ، نحن قلقون قليلاً بشأنه.
And, frankly, we're a little worried about him.

304
00:19:08,954 --> 00:19:11,393
لا نود أن نراه يتأذى.
We wouldn't like to see him get hurt.

305
00:19:11,413 --> 00:19:13,228
ما الذي تحصل عليه؟
What are you getting at?

306
00:19:13,248 --> 00:19:18,731
جانيت ، لم أخفِ معارضتي لك سياسياً ،
Janet, I've made no secret of my opposition to you politically,

307
00:19:18,751 --> 00:19:23,275
لكن دعونا نتراجع عن مخالبنا في الوقت الحالي ، أليس كذلك؟
but let's retract our claws for the moment, shall we?

308
00:19:23,295 --> 00:19:26,944
دعونا نتوقف عن الهسهسة في بعضنا البعض.
Let's stop hissing at each other.

309
00:19:26,964 --> 00:19:31,001
هل لديك مشكلة مع القطط؟
Do you have a problem with cats?

310
00:19:31,508 --> 00:19:33,405
لا.
No.

311
00:19:33,425 --> 00:19:35,407
لكن هذا هو إجماع الرأي هنا
But it's the consensus of opinion around here

312
00:19:35,427 --> 00:19:38,283
أنك تستخدم Sam لإعادة انتخابك ،
that you're using Sam to get re-elected,

313
00:19:38,303 --> 00:19:40,159
مع تجاهل تام لمشاعره ،
with total disregard for his feelings,

314
00:19:40,179 --> 00:19:43,494
ولا نعتقد أن هذا شيء جميل جدًا.
and we don't think that's a very nice thing to do.

315
00:19:43,514 --> 00:19:46,345
أنا أرى.
I see.

316
00:19:47,683 --> 00:19:49,414
حسنًا ، سأكون صريحًا معك يا ديان.
Well, I'll be honest with you, Diane.

317
00:19:49,434 --> 00:19:52,499
لهذا السبب بالضبط بدأت أراه.
That's exactly why I started seeing him.

318
00:19:52,519 --> 00:19:56,126
لذا ل - كنا على حق.
So l-- We were right.

319
00:19:56,146 --> 00:19:59,295
حسنًا ، أنا أحذرك ، لدي بعض التأثير مع سام.
Well, I'm warning you, I have some influence with Sam.

320
00:19:59,315 --> 00:20:01,212
نعم اعرف. يعتقد الكثير منك.
Yes, I know. He thinks a great deal of you.

321
00:20:01,232 --> 00:20:03,505
في أي وقت أردت - قال ذلك؟
Anytime I wanted to-- He said that?

322
00:20:03,525 --> 00:20:05,882
نعم.
Yes.

323
00:20:05,902 --> 00:20:09,717
يذكرك كثيرا. وسام رجل قليل الكلام.
He mentions you often. And Sam is a man of few words.

324
00:20:09,737 --> 00:20:13,046
حسنًا ، إنه يعرف القليل فقط.
Well, he only knows a few.

325
00:20:14,948 --> 00:20:16,596
نعم.
Yes.

326
00:20:16,616 --> 00:20:19,723
إنه رجل بسيط من نواح كثيرة ، لكنني أعتقد أن هذه هي قوته.
He is a simple man in many ways, but I think that's his strength.

327
00:20:19,743 --> 00:20:22,683
أعني ، لم أقابل أي شخص لا يحبه.
I mean, I never met anyone who didn't like him.

328
00:20:22,703 --> 00:20:24,058
جيد جدا.
Well, good.

329
00:20:24,078 --> 00:20:26,393
لكني لا أفهم لماذا نقف هنا
But I don't understand why we're standing here

330
00:20:26,413 --> 00:20:31,938
الدردشة ممتعة للغاية عندما اعترفت للتو أنك تستخدم Sam.
chatting so enjoyably when you just admitted that you're using Sam.

331
00:20:31,958 --> 00:20:33,897
هذا ليس ما قلته ، ديان.
That's not what I said, Diane.

332
00:20:33,917 --> 00:20:36,523
لم تدعني أنهي.
You didn't let me finish.

333
00:20:36,543 --> 00:20:39,025
لو سمحت.
Please.

334
00:20:39,045 --> 00:20:41,193
حسنًا ، عندما بدأت في رؤية "سام" لأول مرة ،
Well, when I first started seeing Sam,

335
00:20:41,213 --> 00:20:44,820
ربما كانت لدي دوافع خفية في ذهني ،
perhaps I had ulterior motives in mind,

336
00:20:44,840 --> 00:20:49,400
لكن موقفي تجاهه قد تغير بشكل كبير.
but my attitude toward him has changed dramatically.

337
00:20:49,467 --> 00:20:52,991
لقد علمت أن سام لديه شيء مميز جدًا.
I've learned that Sam has something that's pretty special.

338
00:20:53,011 --> 00:20:54,950
لم أختبر مع أي رجل آخر
I've never experienced with any other man

339
00:20:54,970 --> 00:20:57,785
الشعور الذي ينتابني عندما أكون معه.
the feeling I have when I'm with him.

340
00:20:57,805 --> 00:21:00,537
عندما نكون في حملة لجمع التبرعات أو شيء من هذا القبيل ،
When we're at a fundraiser or something like that,

341
00:21:00,557 --> 00:21:04,539
سأراقبه عبر الغرفة وهو يتحدث مع بعض الناس ،
I'll watch him across the room talking with some people,

342
00:21:04,559 --> 00:21:08,583
وأحيانًا ينتابني شعور قوي جدًا
and sometimes a feeling comes over me so strong

343
00:21:08,603 --> 00:21:11,835
أنه يكاد يجعلني أشعر بالألم.
that it nearly makes me ache.

344
00:21:11,855 --> 00:21:14,652
يا إلهي.
Oh, God.

345
00:21:14,856 --> 00:21:18,529
أبدو وكأنني تلميذة سخيفة.
I sound like a silly schoolgirl.

346
00:21:20,192 --> 00:21:24,911
هذه هي الحقيقة. يمكن أن تجعلك تشعر بتحسن؟
That's the truth. Does that make you feel better?

347
00:21:26,779 --> 00:21:28,677
إنه كذلك بالتأكيد.
It certainly does.

348
00:21:28,697 --> 00:21:33,346
أنا سعيد للغاية لأننا وضعنا هذا الأمر للراحة.
I'm awfully glad we put this matter to rest.

349
00:21:33,366 --> 00:21:36,431
أنت تحب سام. وسام يحبك.
You like Sam. And Sam likes you.

350
00:21:36,451 --> 00:21:42,126
لن يتأذى أحد. حسنًا ، "استيقظ إلى هائج".
No one's going to get hurt. Well, "wack to berk."

351
00:21:47,791 --> 00:21:53,524
أنت جيد حقًا يا فتى. كدت أن يخدعني هناك.
Boy, you're really good. You almost had me fooled there.

352
00:21:53,544 --> 00:21:56,818
لكنني لا أصدق كلمة قلتها.
But I don't believe a word you said.

353
00:21:56,838 --> 00:21:58,777
عندما تنتهي هذه الحملة ،
When this campaign is over,

354
00:21:58,797 --> 00:22:03,530
سيستمر Sam طالما وعدت حملتك.
Sam's going to last about as long as your campaign promises.

355
00:22:03,550 --> 00:22:07,064
حسنًا ، عد إلى العمل.
Well, back to work.

356
00:22:21,476 --> 00:22:24,583
وأود أن أشكر كل واحد منكم.
And I would like to thank each and every one of you.

357
00:22:24,603 --> 00:22:27,960
- هذا نصر لنا جميعا. - نعم!
- This is a victory for all of us. - Yes!

358
00:22:27,980 --> 00:22:31,255
حسنًا ، ليس كل منا.
Well, not quite all of us.

359
00:22:32,482 --> 00:22:34,755
أعتقد أن هذا عن--
I guess that's about--

360
00:22:34,775 --> 00:22:36,965
أعتقد أن الأمر يتعلق بذلك. شكرا.
I guess that's about it. Thanks.

361
00:22:36,985 --> 00:22:39,049
شكرا ، ديان ، على كل مساعدتك.
Thanks, Diane, for all your help.

362
00:22:39,069 --> 00:22:41,884
لا أحد يعمل بجد أكثر منك.
Nobody ever worked harder for me than you.

363
00:22:41,904 --> 00:22:46,595
في الواقع ، أعتقد أنك عملت بجد أكثر مما فعلت.
In fact, I think you worked harder than I did.

364
00:22:46,615 --> 00:22:52,324
فعلت افضل ما لديكم. هذا كل ما يهم.
You did your best. That's all that matters.

365
00:22:54,077 --> 00:22:58,977
قل ، اسمع ، هل تعلم أنك نفدت من الخمور؟
Say, listen, did you know you're out of liquor?

366
00:22:58,997 --> 00:23:00,769
والآن أود أن أحضر رجلاً
And now I would like to bring up a man

367
00:23:00,789 --> 00:23:03,354
الذي بدونه لن أقف هنا الليلة.
without whom I would not be standing here tonight.

368
00:23:03,374 --> 00:23:04,563
- سام؟ - نعم؟
- Sam? - Yeah?

369
00:23:04,583 --> 00:23:09,381
- هل تسمح لفيل بالمرور من فضلك؟ - آه أجل.
- Would you let Phil through, please? - Oh, yeah.

370
00:23:09,461 --> 00:23:15,056
مدير حملتي السيد فيل شوماخر!
My campaign manager, Mr Phil Schumacher!

371
00:23:19,049 --> 00:23:20,697
وهذا الرجل
And this guy

372
00:23:20,717 --> 00:23:23,532
لقد كانت مساعدة هائلة لي في هذه الحملة.
has been such a tremendous help to me in this campaign.

373
00:23:23,552 --> 00:23:26,075
أنا متأكد من أنه لا يحتاج إلى مقدمة.
I'm sure he needs no introduction.

374
00:23:26,095 --> 00:23:29,160
ولكن بالنسبة للسيدات من الجمهور اللواتي يرغبن في الحصول على مقدمة ،
But for those ladies in the audience who would like an introduction,

375
00:23:29,180 --> 00:23:32,296
لن تحصل على واحدة.
you're not gonna get one.

376
00:23:40,436 --> 00:23:42,667
كانت هذه فرصتي الأخيرة.
That was my last chance.

377
00:23:42,687 --> 00:23:46,042
يبدو أنني فجرت ذلك.
Looks like I blew it.

378
00:23:48,042 --> 00:23:58,042
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

