1
00:00:06,991 --> 00:00:09,170
أنا أسف لأنى تأخرت.
I'm sorry I'm late.

2
00:00:09,190 --> 00:00:13,195
أوه ، مهلا ، أراهن أنك لا تستطيع تخمين من قابلت في منزل جانيت الليلة الماضية.
Oh, hey, I bet you can't guess who I met at Janet's house last night.

3
00:00:13,215 --> 00:00:15,312
- سام من فضلك. - ماذا او ما؟
- Sam, please. - What?

4
00:00:15,332 --> 00:00:17,137
هذا حقا يخرج عن السيطرة
This is really getting out of hand.

5
00:00:17,157 --> 00:00:20,332
في الشهر الذي كنت تواعد فيه المستشار الجميل إلدريدج
In the month that you've been dating the lovely Councillor Eldridge

6
00:00:20,352 --> 00:00:22,739
لم تفعل شيئًا سوى إسقاط الأسماء.
you've done nothing but drop names.

7
00:00:22,759 --> 00:00:24,980
كنت تعتقد أنك لم ترَ شخصية مشهورة من قبل.
You'd think you'd never seen a celebrity before.

8
00:00:25,000 --> 00:00:28,833
لذا وفروا لي النجوم.
So spare me your stargazing.

9
00:00:30,436 --> 00:00:32,159
مرحبا ، غاري هارت.
Hey, hey, Gary Hart.

10
00:00:32,179 --> 00:00:34,731
- غاري هارت ، ها هو. - أوه ، مرحباً ، سناتور.
- Gary Hart, there he is. - Oh, hey, senator.

11
00:00:34,751 --> 00:00:37,304
مرحبًا سام ، لقد تركت معطفك في سيارتي الليلة الماضية.
Hi, Sam, you left your coat in my car last night.

12
00:00:37,324 --> 00:00:39,171
هذا لطف منك أن تحضره. شكرا لك.
That's sweet of you to bring it by. Thank you.

13
00:00:39,191 --> 00:00:41,371
على الأقل يمكن أن أفعله لشريك تافه المطاردة.
Least I could do for a Trivial Pursuit partner.

14
00:00:41,391 --> 00:00:43,943
بالمناسبة ، شكرًا لك على مساعدتك في هذه الأسئلة الرياضية.
By the way, thanks for your help with those sports questions.

15
00:00:43,963 --> 00:00:46,018
حسنًا ، هذه هي وجهة نظري القوية.
Well, that's my strong point.

16
00:00:46,038 --> 00:00:48,093
شكرا لك على مساعدتي في كل شيء آخر.
Thank you for helping me with everything else.

17
00:00:48,113 --> 00:00:51,412
- هذه هي وجهة نظري القوية. - نعم.
- That's my strong point. - Yeah.

18
00:00:51,432 --> 00:00:53,529
غاري.
Gary.

19
00:00:53,549 --> 00:00:56,682
ماذا تقول أنك أوقفتها هنا ، وسأشتري لك بروسكي ، إيه؟
What say you park her down here, and I'll buy you a brewski, eh?

20
00:00:56,702 --> 00:00:58,467
شكرا. أعتقد أنني سآخذ فحص المطر.
Thanks. I think I'll take a rain check.

21
00:00:58,487 --> 00:01:01,164
أوه ، حسنًا ، في هذه الحالة يمكنك شراء واحدة لي.
Oh, well, in that case you can buy me one.

22
00:01:01,184 --> 00:01:04,608
فقط أمزح ، كما تعلم. نوعا ما.
Just kidding, you know. Sort of.

23
00:01:04,628 --> 00:01:06,309
- سام ، من الأفضل أن أجري. شكرا. - نعم.
- Sam, I better run. Thanks. - Yeah.

24
00:01:06,329 --> 00:01:10,832
- سررت برؤيتك مجددا. - شكرا لك. شكرا لاسقاط من قبل.
- Good to see you again. - Thank you. Thanks for dropping by.

25
00:01:10,852 --> 00:01:13,115
أوه ، يا إلهي ، إنه جاري هارت.
Oh, my God, it's Gary Hart.

26
00:01:13,135 --> 00:01:16,185
هل رأيت جاري هارت؟ رأيت جاري هارت. السناتور جاري هارت.
Did you see Gary Hart? I saw Gary Hart. Senator Gary Hart.

27
00:01:16,205 --> 00:01:19,505
يمكن أن يكون الرئيس غاري هارت. يمكن أن يكون لا يزال الرئيس غاري هارت.
Could have been President Gary Hart. Could still be President Gary Hart.

28
00:01:19,525 --> 00:01:23,164
غاري هارت ، هذا غاري ...
Gary Hart, that's Gary...

29
00:01:23,550 --> 00:01:26,891
كنت فقط أريكم كيف تبدو سخيفة.
I was just showing you how silly it looks.

30
00:01:26,911 --> 00:01:30,345
من فضلك ، لا تفعل ذلك مرة أخرى.
Please, don't do it again.

31
00:02:43,979 --> 00:02:47,717
فريزر ، لقد كان لطف منك أن تدعوني لتناول مشروب.
Frasier, it was awfully nice of you to invite me out for a drink.

32
00:02:47,737 --> 00:02:49,221
أوه ، حسنًا ، إنه لمن دواعي سروري ، جيم.
Oh, well, it's my pleasure, Jim.

33
00:02:49,241 --> 00:02:51,476
أنا فقط لم أستطع تحمل رؤيتك هكذا في المقالب
I just couldn't bear to see you so down in the dumps

34
00:02:51,496 --> 00:02:54,399
بعد أن خسرت الانتخابات. اعتقدت أن هذا قد يبتهج لك.
after you lost the election. I thought this might cheer you up.

35
00:02:54,419 --> 00:02:57,280
أنا متأكد من أنها سوف.
I'm sure it will.

36
00:02:57,300 --> 00:02:59,786
وودي ...
Woody...

37
00:02:59,806 --> 00:03:01,874
... Iet لي الحصول على سكوتش على الصخور.
...Iet me get a Scotch on the rocks.

38
00:03:01,894 --> 00:03:07,204
- أوه ، حسنًا ، اصنع هذين. - قريبا.
- Oh, well, make that two. - Coming right up.

39
00:03:07,573 --> 00:03:13,358
قل ، ألست ذلك الرجل الذي جلدته جانيت إلدريدج في الانتخابات؟
Say, aren't you that guy that Janet Eldridge whipped in the election?

40
00:03:13,378 --> 00:03:16,866
- ودي. - أوه ، أوه ، أنا آسف.
- Woody. - Oh, oh, I'm sorry.

41
00:03:16,886 --> 00:03:19,797
أعتقد أنك فقط تشبهه.
I guess you just look like him.

42
00:03:21,229 --> 00:03:27,268
هل هذا الرجل الفلينر قصف أم ماذا؟
Did that Fleener guy take a shellacking or what?

43
00:03:29,581 --> 00:03:31,899
حسنا.
All right.

44
00:03:31,919 --> 00:03:36,743
جيم ، عليك أن تنظر إلى الجانب المشرق من هذا.
Jim, you have to look on the bright side of this.

45
00:03:36,763 --> 00:03:38,288
نعم.
Yeah.

46
00:03:38,308 --> 00:03:43,717
حسنًا ، على سبيل المثال ، ما الأشياء الإيجابية في حملتك؟
Well, for example, what were the positive things about your campaign?

47
00:03:43,737 --> 00:03:49,522
حسنًا ... حسنًا ، بالطبع ، كانت هناك ديان.
Well... Well, of course, there was Diane.

48
00:03:49,542 --> 00:03:52,658
ديان؟
Diane?

49
00:03:52,883 --> 00:03:56,621
كانت رائعة. كانت رائعة للغاية.
She was wonderful. She was absolutely wonderful.

50
00:03:56,641 --> 00:04:00,588
كما تعلم ، يمكن للرجل أن يذهب بعيدًا مع امرأة كهذه إلى جانبه.
You know, a man could go far with a woman like that at his side.

51
00:04:00,608 --> 00:04:07,729
في الواقع ، بعد أن انتهت الحملة ، اعتقدت أنني قد أسألها عن الخروج.
In fact, now that the campaign is over, I thought I might ask her out.

52
00:04:07,749 --> 00:04:09,984
حسنًا ، أعتقد أن هذا منفتح لك بشكل رائع ،
Well, I think that's wonderfully open-minded of you,

53
00:04:10,004 --> 00:04:12,995
النظر في عمليتها.
considering her operation.

54
00:04:14,472 --> 00:04:18,191
ما هي العملية التي كانت؟
What operation was that?

55
00:04:19,275 --> 00:04:23,180
حسنًا ، لقد أجرت عملية تغيير الجنس. بالتأكيد كنت تعرف.
Well, she had a sex-change operation. Surely you knew.

56
00:04:23,200 --> 00:04:25,853
تغيير الجنس؟
Sex change?

57
00:04:25,873 --> 00:04:29,910
لا ، أنا ، ل - ديان؟
No, l, l-- Diane?

58
00:04:30,299 --> 00:04:32,367
مرحباً فريزر.
Hi, Frasier.

59
00:04:32,387 --> 00:04:36,418
- جيم ، ماذا تفعل هنا؟ - ديان ، ديان ،
- Jim, what are you doing here? - Diane, Diane,

60
00:04:36,438 --> 00:04:38,673
يا لك من شخص شجاع.
what a courageous person you are.

61
00:04:38,693 --> 00:04:42,097
- ما الذي تتحدث عنه؟ - يا له من عمل رائع قاموا به.
- What are you talking about? - What a wonderful job they did.

62
00:04:42,117 --> 00:04:49,322
أنا ، l - بالطبع ، الآن بعد أن عرفت ، يمكنني معرفة الفرق.
I, l-- Of course, now that I know, I can tell the difference.

63
00:04:49,342 --> 00:04:52,871
حسنًا ، أعتقد أنني سأذهب الآن.
Well, I think I'm gonna be going now.

64
00:04:52,891 --> 00:04:56,200
وداعا ديان.
Bye, Diane.

65
00:04:58,654 --> 00:05:01,766
من الرائع رؤية جيمبو العجوز مرة أخرى ، أليس كذلك؟
It's great to see old Jimbo again, isn't it?

66
00:05:01,786 --> 00:05:07,381
فريزر ، هل أخبرت الناس أنني أجريت عملية تغيير الجنس مرة أخرى؟
Frasier, have you been telling people I had a sex-change operation again?

67
00:05:08,384 --> 00:05:12,262
لا. خمن.
No. He guessed.

68
00:05:19,242 --> 00:05:20,934
لماذا شكرا لكم ايها السادة.
Why, thank you, gentlemen.

69
00:05:20,954 --> 00:05:25,026
حسنًا ، تبدين جميلة أيضًا ، آنسة إلدريدج.
Well, you look nice too, Miss Eldridge.

70
00:05:25,046 --> 00:05:27,072
سام ، لم نتوقع رؤيتك هنا اليوم.
Sam, we didn't expect to see you here today.

71
00:05:27,092 --> 00:05:29,411
حسنًا ، جانيت أرادت مني أن أغير ربطة عنقه.
Well, Janet wanted me to change my tie.

72
00:05:29,431 --> 00:05:32,251
لماذا لا تجلس هنا. أعتقد أن الرجل الأسود هو تحت العارضة.
Why don't you sit here. I think the black one's under the bar.

73
00:05:32,271 --> 00:05:34,840
أنا فقط ارتديت هذا كنوع من الكمامة على أي حال.
I just wore this as a kind of gag anyway.

74
00:05:34,860 --> 00:05:37,293
هذا جيد.
Good one.

75
00:05:38,869 --> 00:05:41,396
هل أنت...؟ هل تريد نبيذ أبيض؟
Do you...? Do you want a white wine?

76
00:05:41,416 --> 00:05:43,568
- أنا أحب ذلك. - بخير. وودي ، هل ستفعل ذلك؟
- I'd love it. - Fine. Woody, would you do that?

77
00:05:43,588 --> 00:05:46,616
- ونادي الصودا لنفسي. - بالتأكيد ، سام.
- And a club soda for myself. - Sure, Sam.

78
00:05:46,636 --> 00:05:49,038
- مرحبا سام. - اوه مرحبا.
- Hello, Sam. - Oh, hi.

79
00:05:49,058 --> 00:05:51,878
- سأعود رسميًا مرة أخرى. - نعم.
- My, going formal again. - Yeah.

80
00:05:51,898 --> 00:05:55,553
لقد سجّلتِ لساعات طويلة في البدلة مؤخرًا.
You've logged a lot of hours in the tuxedo lately.

81
00:05:55,573 --> 00:05:58,351
نوع من التعود على بدلة القرد القديمة.
Kind of getting used to the old monkey suit.

82
00:05:58,371 --> 00:06:04,823
كما تعلم ، لم أدرك أبدًا حتى الآن مدى ملاءمة هذا اللقب.
You know, I never realized until now just how appropriate that nickname is.

83
00:06:04,843 --> 00:06:07,162
هذا مضحك جدا.
That's very funny.

84
00:06:07,182 --> 00:06:10,650
ألسنا رئيسيات غاضب؟
My, aren't we a grumpy primate?

85
00:06:12,318 --> 00:06:18,103
إنها غيورة لأنك ذاهب إلى حفلة في منزل العمدة ، وهي ليست كذلك.
She's jealous you're going to a party at the mayor's house, and she's not.

86
00:06:18,123 --> 00:06:21,903
في واقع الأمر ، لديّ أمسية رائعة مخطط لها.
As a matter of fact, I have a wonderful evening planned.

87
00:06:21,923 --> 00:06:24,784
مواعدتي أنا وجريجوري ذاهبون إلى المسرح
My date Gregory and l are going to the theatre

88
00:06:24,804 --> 00:06:28,250
ثم إلى العشاء والرقص في وقت متأخر من الليل.
and then to a late-night supper and dancing.

89
00:06:28,270 --> 00:06:30,840
يا فتى ، هل هذا يعيد الذكريات.
Boy, does that bring back memories.

90
00:06:30,860 --> 00:06:33,721
أوه ، هل تتذكر أمسية مماثلة ، وودي؟
Oh, are you recalling a similar evening, Woody?

91
00:06:33,741 --> 00:06:38,175
لا ، لقد تذكرت للتو موعدك الذي تم الاتصال به وتم إلغاؤه.
No, I just remembered your date called and cancelled.

92
00:06:38,752 --> 00:06:40,945
قال إنه يجب عليه الذهاب إلى المستشفى ،
He said that he had to go on duty at the hospital,

93
00:06:40,965 --> 00:06:42,658
وأنه كان حقا آسف جدا.
and that he was really very sorry.

94
00:06:42,678 --> 00:06:45,509
أوه ، أنا آسف أيضًا يا حبيبتي.
Oh, I'm sorry too, sweetheart.

95
00:06:46,018 --> 00:06:49,214
حسنًا ، لا بأس. هل حقا.
Well, it's okay. Really.

96
00:06:49,234 --> 00:06:53,098
ليس الأمر كما لو أنني خرجت وأنفقت 31 دولارين على فستان جديد.
It's not like I went out and spent $31 2 on a new dress.

97
00:06:53,118 --> 00:06:56,837
ثم تشعر حقًا بالغباء.
Then you'd really feel dumb.

98
00:07:01,135 --> 00:07:04,581
- مساءا جميعا. - يا نورم!
- Evening, everybody. - Hey, Norm!

99
00:07:04,601 --> 00:07:06,419
ما الذي يحدث يا سيد بيترسون؟
What's going down, Mr Peterson?

100
00:07:06,439 --> 00:07:09,634
خدي على هذا المقعد.
My cheeks on this barstool.

101
00:07:12,369 --> 00:07:14,437
ما المشكلة هناك نورم؟
What's the problem there, Norm?

102
00:07:14,457 --> 00:07:17,026
مشكلة ، كليف ، مع د.
Trouble, Cliffie, with a capital D.

103
00:07:17,046 --> 00:07:20,575
شقيقة فيرا الصغرى ، دونا ، قادمة للزيارة.
Vera's younger sister, Donna, is coming to visit.

104
00:07:20,595 --> 00:07:24,626
تصر على القفز حول المنزل مرتديةً لا شيء تقريبًا.
She insists on prancing around the house wearing next to nothing.

105
00:07:24,646 --> 00:07:30,807
إنها تمارس الرياضة دائمًا أمامي بملابس وأشياء صغيرة ضيقة.
She's always exercising in front of me in skimpy little leotards and stuff.

106
00:07:30,827 --> 00:07:33,939
ستستحم والباب نصف مفتوح أمامي مباشرة.
She'll shower with the door half open, right in front of me.

107
00:07:33,959 --> 00:07:35,692
أرى مشكلتك هنا.
I see your problem here.

108
00:07:35,712 --> 00:07:40,829
يبدو أنك حصلت على حالة الأنثى المحبطة هناك
Sounds like you got a case of the frustrated female over there.

109
00:07:40,849 --> 00:07:47,479
أنا أعرف فقط ماذا أفعل. سنحاول القليل من Acu-Clavin عليها.
I know just what to do. We'll try a little Acu-Clavin on her.

110
00:07:47,781 --> 00:07:50,559
- دعني أذهب وأحضر السيارة. - شكرا لك على التغيير يا سام.
- Let me go get the car. - Thank you for changing, Sam.

111
00:07:50,579 --> 00:07:53,691
أعني ، لقد جاء في الدعوة ربطة عنق سوداء.
I mean, it did say on the invitation, black tie.

112
00:07:53,711 --> 00:07:56,463
المقود اختياري.
Leash optional.

113
00:07:59,891 --> 00:08:02,085
حسنًا ، ديان.
Well, Diane.

114
00:08:02,105 --> 00:08:05,425
لقد انتهت الانتخابات منذ فترة طويلة ويجب أن تشعر بارتياح كبير.
The election is long over and you must be tremendously relieved.

115
00:08:05,445 --> 00:08:07,889
- عن ما؟ - تذكر ، كنت قلقًا جدًا
- About what? - Remember, you were so concerned

116
00:08:07,909 --> 00:08:11,773
كنت سأتخلى عن سام بعد أن يخدم أغراضي السياسية.
I was going to abandon Sam after he'd served my political purposes.

117
00:08:11,793 --> 00:08:14,738
من الواضح أنك كنت مخطئًا بشأن Sam and l.
Obviously you were wrong about Sam and l.

118
00:08:14,758 --> 00:08:19,874
- مخطئ بشأن سام وأنا. - هذا ايضا.
- Wrong about Sam and me. - That too.

119
00:08:19,894 --> 00:08:22,771
عفوا. سام ينتظر.
Excuse me. Sam's waiting.

120
00:08:24,655 --> 00:08:29,011
أحب أن أحزمك.
I'd love to belt you.

121
00:08:37,893 --> 00:08:41,453
مرحبًا بك في نادي الخاسرين ، حبيبي.
Welcome to the losers' club, baby.

122
00:08:42,528 --> 00:08:47,102
الآن بعد أن دفعت مستحقاتك ، ها هي بطاقة عضويتك.
Now that you've paid your dues, here's your membership card.

123
00:08:47,122 --> 00:08:49,816
نعم ، نحن زوج ، أليس كذلك؟
Yeah, we're a pair, aren't we?

124
00:08:49,836 --> 00:08:52,447
زوجان من الخشبات التي ركلتها الحياة للتو في الأسنان ،
A couple of chumps that life just kicked in the teeth,

125
00:08:52,467 --> 00:08:57,345
ولماذا أتحدث مثل برودريك كروفورد؟
and why am l talking like Broderick Crawford?

126
00:08:58,230 --> 00:09:04,849
فريزر ، أعلم أنك تعتقد أنني أشعر بالغيرة من علاقة جانيت وسام ،
Frasier, I know you think I'm jealous of Janet and Sam's relationship,

127
00:09:04,869 --> 00:09:06,562
لكنني لست كذلك.
but I'm not.

128
00:09:06,582 --> 00:09:11,740
أنا فقط لا أريد أن أراه يتأذى. هذا حقًا كل ما في الأمر.
I just don't want to see him get hurt. That's really all there is to it.

129
00:09:11,760 --> 00:09:14,371
أعتقد أنك تمزح مع نفسك ، ديان.
I think you're kidding yourself, Diane.

130
00:09:14,391 --> 00:09:16,709
كلانا يعرف سبب كونك في مكب النفايات.
We both know the reason you've been down in the dumps.

131
00:09:16,729 --> 00:09:18,797
لكن صدقني ، ليس هناك حاجة لذلك.
But believe me, there's no need to be.

132
00:09:18,817 --> 00:09:21,846
سام ليس سعيدًا حقًا بتلك المرأة.
Sam is not really happy with that woman.

133
00:09:21,866 --> 00:09:28,303
تخيل الإجهاد الذهني الذي يجب أن يحاول استخدام الشوكة الصحيحة طوال الوقت.
Imagine the mental strain it must be trying to use the right fork all the time.

134
00:09:28,422 --> 00:09:32,175
لا تفقد الأمل. لم أفعل.
Don't give up hope. I haven't.

135
00:09:35,521 --> 00:09:38,174
أنت رجل محبوب.
You're a lovely man.

136
00:09:38,194 --> 00:09:40,468
أنا آسف أنا يؤذيك.
I'm sorry I hurt you.

137
00:09:41,743 --> 00:09:46,567
أتمنى لو كانت هناك طريقة ما يمكنني من خلالها أن تجعلك تسامحني.
I wish there was some way I could make you forgive me.

138
00:09:46,587 --> 00:09:52,182
حسنًا ، تزوجني. تحمل أطفالي. دعني أموت بين ذراعيك.
Well, marry me. Bear my children. Let me die in your arms.

139
00:09:54,062 --> 00:09:57,759
كنت أفكر أكثر على غرار صنع الهراء.
I was thinking more along the lines of making fudge.

140
00:09:57,779 --> 00:10:00,610
حسنًا ، أنا أحب حلوىك.
Well, I like your fudge.

141
00:10:04,859 --> 00:10:08,131
- هاي ، ديان ، سأرحل. - تمام.
- Hey, Diane, I'm leaving. - Okay.

142
00:10:08,151 --> 00:10:10,505
سأغلق الضوء وأغلقك.
I'm gonna shut off the light and lock you in.

143
00:10:10,525 --> 00:10:13,464
- تمام. - لا تنس تغطية طاولة البلياردو.
- Okay. - Don't forget to cover the pool table.

144
00:10:13,484 --> 00:10:16,547
- تمام. - تأكد من شد ذراعيك
- Okay. - Make sure you pull your arms off

145
00:10:16,567 --> 00:10:21,877
- وحشوها في حلقك. - تمام.
- and stuff them down your throat. - Okay.

146
00:10:23,275 --> 00:10:26,311
ماذا فعل ...؟
What did...?

147
00:10:30,483 --> 00:10:34,004
أنا آسف حبيبتى. اسمحوا لي فقط أن أتحقق وأتأكد من تذكر وودي.
I'm sorry, honey. Let me just check and make sure Woody remembered.

148
00:10:34,024 --> 00:10:36,629
إنطلق. أعلم أنه كان مشغولاً.
Go ahead. I know it's had you preoccupied.

149
00:10:36,649 --> 00:10:41,004
بالكاد نمت غمزًا أثناء خطاب العمدة بأكمله.
You hardly slept a wink during the mayor's entire speech.

150
00:10:41,107 --> 00:10:45,045
أوه ، رتقها ، وودي. كنت أعلم أنه سينسى.
Oh, darn it, Woody. I knew he'd forget.

151
00:10:45,065 --> 00:10:49,254
لقد نسي أن يترك الشيك لرجل البيرة.
He forgot to leave the check for the beer man.

152
00:10:49,274 --> 00:10:51,295
أم نسيت أن أخبره؟
Or did I forget to tell him?

153
00:10:51,315 --> 00:10:54,962
لا ، لا ، لا ، لقد نسي أن يذكرني لأخبره.
No, no, no, he forgot to remind me to tell him.

154
00:10:54,982 --> 00:10:58,503
- هذا ما كان عليه. - هل قضيت وقتا ممتعا الليلة؟
- That's what it was. - Did you have a good time tonight?

155
00:10:58,523 --> 00:11:02,037
حظيت بوقت ممتع.
I had a great time.

156
00:11:17,314 --> 00:11:21,919
- كان هذا لطيفا. - نعم ، لطيف بطريقة رائعة.
- That was nice. - Yeah, nice in a great sort of way.

157
00:11:21,939 --> 00:11:24,960
بالمناسبة ، ألم يكن من المضحك أن تصادف إحدى صديقاتك القدامى
By the way, wasn't it funny running into one of your old girlfriends

158
00:11:24,980 --> 00:11:27,377
- العمل من أجل متعهد الطعام الليلة؟ - هل كان ذلك غريبا؟
- working for the caterer tonight? - Was that weird?

159
00:11:27,397 --> 00:11:30,335
- ما هي احتمالات ذلك؟ - جيد جدا ، أقول.
- What are the odds on that? - Pretty good, I'd say.

160
00:11:30,355 --> 00:11:32,918
نواجه صديقاتك في جميع أنحاء المدينة.
We run into your girlfriends all over town.

161
00:11:32,938 --> 00:11:39,966
أود أن أشير إلى أننا لم نر أحدًا في سيارة ليموزين في طريقنا إلى المنزل.
I'd like to point out that we didn't see one in the limo on the way home.

162
00:11:48,438 --> 00:11:52,667
ما هي أطول علاقة لك يا سام؟
What's the longest relationship you've ever had, Sam?

163
00:11:52,687 --> 00:11:58,917
أوه ، دعنا نرى. خرجت مع شخص واحد هناك لمدة عام كامل.
Oh, let's see. I went out with one person there for a whole year.

164
00:11:58,937 --> 00:12:03,209
- تمانع إذا سألت من تكون؟ - لا على الإطلاق. في أي وقت.
- Mind if I ask who she was? - No, not at all. Any time.

165
00:12:03,229 --> 00:12:09,083
أوه ، صحيح ، أنت تسأل الآن. حسنا، جيد.
Oh, right, you're asking now. Well, all right.

166
00:12:09,103 --> 00:12:12,014
لن تصدق هذا.
You're not gonna believe this.

167
00:12:12,312 --> 00:12:17,500
لم يفعل أحد. أعني ، حتى أنني أجد صعوبة في تصديق ذلك.
Nobody did. I mean, I even have trouble believing it.

168
00:12:17,520 --> 00:12:20,583
كانت ديان.
It was Diane.

169
00:12:20,603 --> 00:12:22,208
لا يصدق ، أليس كذلك؟
Unbelievable, huh?

170
00:12:22,228 --> 00:12:25,458
لا ، إنه في الواقع يشرح بعض الأشياء.
No, actually it explains quite a few things.

171
00:12:25,478 --> 00:12:32,791
حسنًا ، هذا ... هذه ديان من أجلك. لا تصدق وتشرح الأشياء.
Well, that's... That's Diane for you. Unbelievable and explaining things.

172
00:12:34,019 --> 00:12:38,056
لكن على أي حال ، انتهى كل هذا الآن.
But anyway, that's all over now.

173
00:12:39,185 --> 00:12:41,290
بما أن الأمور انتهت بينك وبين ديان ،
Since things are over between you and Diane,

174
00:12:41,310 --> 00:12:45,707
- أتساءل لماذا لا تزال تعمل هنا. - لماذا ، يجب أن تعمل في مكان ما.
- I wonder why she still works here. - Why, she's gotta work someplace.

175
00:12:45,727 --> 00:12:48,123
هل هي مدين لك بالمال الذي تحاول العمل به؟
Does she owe you money she's trying to work off?

176
00:12:48,143 --> 00:12:50,292
لا.
No.

177
00:12:50,351 --> 00:12:52,373
هل ستفقد العملاء إذا غادرت؟
Would you lose customers if she leaves?

178
00:12:52,393 --> 00:12:58,164
لا. في واقع الأمر ، ربما سأستعيد القليل إذا سمحت لها بالرحيل.
No. As a matter of fact, I'd probably get a few back if I did let her go.

179
00:12:58,184 --> 00:13:00,664
سام ، لم يقل أحد أي شيء عن تركها تذهب ،
Sam, nobody said anything about letting her go,

180
00:13:00,684 --> 00:13:03,831
ولكن ، في الواقع ، قد تقدم لها معروفًا.
but, as a matter of fact, you might be doing her a favour.

181
00:13:03,851 --> 00:13:06,914
ما لم يكن هناك بالطبع مشاعر متبقية بينكما
Unless, of course, there are still feelings left between you two

182
00:13:06,934 --> 00:13:08,872
التي يجب أن أعرف عنها.
that I should know about.

183
00:13:08,892 --> 00:13:12,929
لا تكن سخيفا. بالطبع لا.
Don't be silly. Of course not.

184
00:13:13,600 --> 00:13:16,164
سعيد لسماع ذلك.
I'm glad to hear that.

185
00:13:16,184 --> 00:13:19,493
أنت تعرف كم أنا أهتم بك.
You know how much I care for you.

186
00:13:21,183 --> 00:13:23,497
ماذا نفعل هنا؟ لنذهب إلى المنزل.
What are we doing here? Let's go home.

187
00:13:23,517 --> 00:13:25,580
اسمع ، لا تقلق بشأن ذلك.
Listen, don't worry about that.

188
00:13:25,600 --> 00:13:27,746
ربما ستقيم ديان هنا
Diane is probably staying here

189
00:13:27,766 --> 00:13:32,038
لأنها تعتقد أنه لا يمكنني الاستغناء عنها.
because she thinks that I can't do without her.

190
00:13:32,058 --> 00:13:33,579
- سام؟ - نعم؟
- Sam? - Yeah?

191
00:13:33,599 --> 00:13:36,871
هل تعتقد حقًا تلك المرأة الموهوبة والمشرقة والجميلة
Do you really think that talented, bright, lovely woman

192
00:13:36,891 --> 00:13:40,166
ينتمي إلى حانة تقدم المشروبات؟
belongs in a bar serving drinks?

193
00:13:44,266 --> 00:13:47,370
لا أظن ذلك. أعني لا بالطبع لا.
I guess not. I mean, no, of course not.

194
00:13:47,390 --> 00:13:51,662
ربما تحتاج فقط إلى دفعة ودية من العش.
Maybe she just needs a friendly shove out of the nest.

195
00:13:51,682 --> 00:13:54,329
لم أفكر في ذلك من قبل بهذه الطريقة.
I hadn't thought about that before, in that way.

196
00:13:54,349 --> 00:13:57,245
كلما أسرعت في القيام بذلك ، كلما أسرعت في الخروج من هذه الوظيفة المسدودة
The sooner you do it, the sooner she'll be out of this dead-end job

197
00:13:57,265 --> 00:13:59,953
وإلى شيء أكثر أهمية في حياتها.
and on to something a lot more meaningful in her life.

198
00:13:59,973 --> 00:14:03,620
- نعم اعتقد ذلك. - أوه ، سام ، ماذا أفعل؟
- Yeah, I guess so. - Oh, Sam, what am I doing?

199
00:14:03,640 --> 00:14:06,915
أنا لا أكون صادقًا.
I'm not being honest.

200
00:14:07,098 --> 00:14:09,578
الحقيقة هي...
The truth is...

201
00:14:09,598 --> 00:14:12,244
... أنا فقط لست مرتاحًا مع ديان للعمل هنا.
...I'm just not comfortable with Diane working here.

202
00:14:12,264 --> 00:14:18,411
أعني ، لقد كان لديك ماضٍ معها. وأنا غير آمن مثل أي شخص آخر.
I mean, you've had a past with her. And I'm as insecure as anybody.

203
00:14:18,431 --> 00:14:22,994
هل تقول أنك تعتقد أنني يجب أن أطردها؟
Are you saying that you think I should fire her?

204
00:14:23,014 --> 00:14:25,202
سام ، هذا ليس من شأني.
Sam, it's not my business.

205
00:14:25,222 --> 00:14:29,202
وأنا لا أحاول التدخل. لكن لو كنت مكانك
And I'm not trying to interfere. But if I were you,

206
00:14:29,222 --> 00:14:32,493
كنت سأفعل ذلك على الفور.
I'd do it right away.

207
00:14:32,513 --> 00:14:34,952
غدا.
Tomorrow.

208
00:14:34,972 --> 00:14:39,884
- غدا؟ - نعم. لم لا؟
- Tomorrow? - Yes. Why not?

209
00:14:41,138 --> 00:14:48,053
أجل ، لما لا؟ أعني ، أن الغد سيكون جيدًا مثل أي وقت ، على ما أعتقد.
Yeah, why not? I mean, tomorrow is as good as any time, I guess.

210
00:15:16,608 --> 00:15:19,087
يا كارلا؟ كارلا ، هل ديان هنا بعد؟
Hey, Carla? Carla, is Diane here yet?

211
00:15:19,107 --> 00:15:20,962
لا ، ديان ليست هنا بعد.
No, Diane is not here yet.

212
00:15:20,982 --> 00:15:23,587
هذه هي المرة الثالثة التي تسألني فيها عن ذلك.
That is the third time you've asked me that.

213
00:15:23,607 --> 00:15:26,795
لماذا تريد أنت أو أي شخص في هذا الشأن رؤيتها؟
Why would you, or anyone for that matter, want to see her?

214
00:15:26,815 --> 00:15:29,379
حسنًا ... مجرد فضول. بدون سبب.
Well... Just curious. No reason.

215
00:15:29,399 --> 00:15:32,504
حسنًا ، عندما تصل إلى هنا ، سأصدر إعلانًا ، حسنًا؟
Well, when she gets here, I'll make an announcement, okay?

216
00:15:32,524 --> 00:15:34,837
ما هي مشكلتك؟
What's your problem?

217
00:15:34,857 --> 00:15:36,962
كارلا ...
Carla...

218
00:15:36,982 --> 00:15:42,378
... هل خطر ببالك أن ديان لا تنتمي حقًا إلى هنا؟
...has it ever occurred to you that Diane doesn't really belong here?

219
00:15:42,398 --> 00:15:45,211
تقصد هذا الشريط أو هذا الكوكب؟
You mean this bar or this planet?

220
00:15:45,231 --> 00:15:47,253
في كلتا الحالتين ، نعم.
Either way, it's yes.

221
00:15:47,273 --> 00:15:49,794
أحيانًا أعتقد أن هذا المكان ليس جيدًا بما يكفي
Sometimes I think this place just isn't good enough

222
00:15:49,814 --> 00:15:51,628
لشخص مثلها ، هل تعلم؟
for somebody like her, you know?

223
00:15:51,648 --> 00:15:56,086
أعني ، إنها نادلة كوكتيل. هذا عمل مسدود.
I mean, she's a cocktail waitress. That's a dead-end job.

224
00:15:56,106 --> 00:15:59,142
ليس هناك مستقبل ولا مكافأة.
There's no future, no reward.

225
00:15:59,814 --> 00:16:02,336
إنها - إنها نادلة صغيرة في الكوكتيل.
She, she's-- She's a junior cocktail waitress.

226
00:16:02,356 --> 00:16:06,169
أنت نادلة كوكتيل كبيرة. هناك فرق كبير.
You are a senior cocktail waitress. There's a big difference.

227
00:16:06,189 --> 00:16:09,210
اسمع يا سام ، أعرف ما يدور حوله هذا الأمر.
Listen, Sam, I know what this is all about.

228
00:16:09,230 --> 00:16:14,877
أنت لست جادًا حقًا بشأن طفل إلدريدج ، أليس كذلك؟
You're not really that serious about this Eldridge babe, are you?

229
00:16:14,897 --> 00:16:17,876
لأقول لك الحقيقة ، لا أعرف مدى جديتي.
To tell you the truth, I don't know how serious I am.

230
00:16:17,896 --> 00:16:21,376
لكنني أعلم أنني أمضي أفضل وقت في حياتي.
But I do know that I'm having the best time of my life.

231
00:16:21,396 --> 00:16:27,126
وكما تعلم ، كانت حياتي مليئة بالمرح من الجدار إلى الجدار.
And as you know, my life has been wall-to-wall fun.

232
00:16:27,146 --> 00:16:32,501
إنها ذكية ، لكنها في الوقت نفسه لا تجعلني أشعر أنني لست ذكيًا.
She's smart, but at the same time she doesn't make me feel not smart.

233
00:16:32,521 --> 00:16:34,792
أشعر بالأهمية عندما أكون حولها. أحب ذلك.
I feel important when I'm around her. I like that.

234
00:16:34,812 --> 00:16:37,251
- أوه ، تقيؤ. - ماذا او ما؟
- Oh, puke. - What?

235
00:16:37,271 --> 00:16:41,334
هل ستقطعها؟ أعني ، هذا هو أتعس ما سمعته من قبل.
Will you cut it out? I mean, that is the sappiest junk I've ever heard.

236
00:16:41,354 --> 00:16:45,167
انظر ، لقد أثبتت وجهة نظرك. يمكنك الخروج مع سيدات راقين مثلها.
Look, you've proven your point. You can go out with classy dames like her.

237
00:16:45,187 --> 00:16:47,458
يمكنك الخروج مع أي شخص.
You can go out with anybody.

238
00:16:47,478 --> 00:16:49,125
الآن ، لقد استمتعت.
Now, you've had your fun.

239
00:16:49,145 --> 00:16:52,458
أريدك أن تتوقف عن العبث ، وأن تسير هناك ،
I want you to just quit fooling around, march right out there,

240
00:16:52,478 --> 00:16:57,595
وتجد لنفسك رأسًا هوائيًا به قصبات كبيرة.
and find yourself an airhead with big casabas.

241
00:16:58,436 --> 00:17:00,541
ما الذي أصابك يا كارلا؟
What the heck has gotten into you, Carla?

242
00:17:00,561 --> 00:17:04,249
سامي ، هذا ليس صحيحًا. أنت لست رجل امرأة واحدة.
Sammy, it's just not right. You are not a one-woman guy.

243
00:17:04,269 --> 00:17:09,957
أعني ، إنه مثل وقت مرضك العظيم.
I mean, it's like the time of your great sickness.

244
00:17:09,977 --> 00:17:14,374
- عندما خرجت مع ديان. - صحيح.
- When I went out with Diane. - That's right.

245
00:17:14,394 --> 00:17:18,033
لقد بدأت تثير قلقي.
You're starting to get me worried.

246
00:17:18,185 --> 00:17:22,707
لا ، لا ، لا ، أنت مجنون. أنت مجنون يا كارلا.
No, no, no, you're nuts. You're nuts, Carla.

247
00:17:22,727 --> 00:17:25,540
عندما تأتي "ديان" إلى هنا ، قل شيئًا.
When Diane gets here, say something.

248
00:17:25,560 --> 00:17:28,165
- بعد الظهر للجميع. - معيار!
- Afternoon, everybody. - Norm!

249
00:17:28,185 --> 00:17:30,665
مرحبًا ، سيد بيترسون. هل يمكنني سكب بيرة لك؟
Hey, Mr Peterson. Can I pour you a beer?

250
00:17:30,685 --> 00:17:33,998
حسنًا ، حسنًا ، وودي ، لكن تأكد من إيقافي عند أحد.
Well, okay, Woody, but be sure to stop me at one.

251
00:17:34,018 --> 00:17:37,293
اجعل ذلك 1:30.
Make that 1 :30.

252
00:17:38,559 --> 00:17:43,581
لذا ، نورمي ، هل أخت فيرا ، دونا ، عرضت؟
So, Normie, did Vera's sister, Donna, show?

253
00:17:43,601 --> 00:17:49,372
نعم ، لقد أظهرت كل شيء على ما يرام ، كليف. أظهرت الكثير.
Yeah, she showed all right, Cliff. She showed plenty.

254
00:17:49,392 --> 00:17:52,664
حسنًا ، لا تخبرني أنها ما زالت تتجول في Skivvies ، إيه.
Well, don't tell me she's still prancing around in her Skivvies, eh.

255
00:17:52,684 --> 00:17:56,080
حسنًا ، استمع إلى هذا.
All right, listen to this.

256
00:17:56,100 --> 00:17:59,413
يجب أن أذهب إلى الغرفة للحصول على شيء ، أليس كذلك؟ لذلك أطرق.
I have to go to the room to get something, right? So I knock.

257
00:17:59,433 --> 00:18:02,122
مرة ، مرتين ، لا إجابة.
Once, twice, no answer.

258
00:18:02,142 --> 00:18:03,788
لذلك أنا أذهب ، أليس كذلك؟
So in I go, right?

259
00:18:03,808 --> 00:18:09,913
ها هي ، تجلس على السرير ، تغسل أظافرها وهي عارية.
There she is, sitting on the bed, doing her nails, buck-naked.

260
00:18:09,933 --> 00:18:12,205
دولار؟
Buck?

261
00:18:12,225 --> 00:18:14,204
باك تماما.
Totally buck.

262
00:18:14,224 --> 00:18:16,663
حاولت التستر على نفسها ، لكن صدقني ،
She tried to cover herself up, but believe me,

263
00:18:16,683 --> 00:18:19,799
لوح الصنفرة لا يخفي الكثير.
an emery board doesn't hide much.

264
00:18:20,474 --> 00:18:24,996
أعصابي مرتبكة فقط. لا أعلم ماذا علي أن أفعل يا كليف.
My nerves are just frazzled. I don't know what I should do, Cliffie.

265
00:18:25,016 --> 00:18:28,162
حسنًا ، لقد قمت بتغطيتك هنا ، نورمي. يجب عليك ان ترتاح.
Well, I've got you covered here, Normie. You need to relax.

266
00:18:28,182 --> 00:18:30,704
نعم. نعم هذا هو. يستريح.
Yeah. Yeah, that's it. Relax.

267
00:18:30,724 --> 00:18:32,662
- حق. - نعم ، انظر ، لماذا لا أنت و l
- Right. - Yeah, see, why don't you and l

268
00:18:32,682 --> 00:18:37,355
اذهب إلى منزلك وشاهد بعض الأنبوب ، أليس كذلك؟
go over to your house and watch some tube, eh?

269
00:18:38,515 --> 00:18:41,203
هتافات. أوه ، دقيقة واحدة فقط.
Cheers. Oh, just a minute.

270
00:18:41,223 --> 00:18:44,453
إنها لك يا سيد بيترسون.
It's for you, Mr Peterson.

271
00:18:46,473 --> 00:18:48,578
أوه ، يا آنسة تشامبرز.
Oh, hey, Miss Chambers.

272
00:18:48,598 --> 00:18:50,911
مرحبا وودي.
Hello, Woody.

273
00:18:50,931 --> 00:18:53,411
- أين سام؟ - إنه في مكتبه.
- Where's Sam? - He's in his office.

274
00:18:53,431 --> 00:18:55,994
- إنه يموت لرؤيتك. - هل لديك مغلف
- He's dying to see you. - Do you have an envelope

275
00:18:56,014 --> 00:18:58,652
خلف الحانة ، وودي؟
behind the bar, Woody?

276
00:18:58,681 --> 00:19:01,827
أوه ، نورمي ، أنت أبيض مثل ورقة. ماهو الطبخ؟
Oh, Normie, you're as white as a sheet. What's cooking?

277
00:19:01,847 --> 00:19:03,911
أوه ، هذا كان فيرا. عمتها مريضة.
Oh, that was Vera. Her aunt's taken sick.

278
00:19:03,931 --> 00:19:06,494
عليها أن تذهب إلى سبرينغفيلد لبضعة أيام.
She has to go to Springfield for a few days.

279
00:19:06,514 --> 00:19:09,410
هذا يتركني في المنزل وحدي مع دونا.
That leaves me at home alone with Donna.

280
00:19:09,430 --> 00:19:13,627
فقط أنت وصفارات الإنذار.
Just you and the siren.

281
00:19:15,222 --> 00:19:18,452
مهلا ، سيد بيترسون ، ربما يمكنك استخدام شيء صفارات الإنذار
Hey, Mr Peterson, maybe you can use that siren thing

282
00:19:18,472 --> 00:19:21,269
لتخويف أخت زوجتك.
to scare off your sister-in-law.

283
00:19:25,055 --> 00:19:27,534
- مرحبا ديان. - مرحباً ، فريزر.
- Hi, Diane. - Hello, Frasier.

284
00:19:27,554 --> 00:19:31,943
أوه ، قل ، ماذا--؟ ما خطبك؟
Oh, say, what--? What's the matter with you?

285
00:19:34,054 --> 00:19:36,242
يعتقد سام أنه سيطردني.
Sam thinks he's going to fire me.

286
00:19:36,262 --> 00:19:38,534
لكن لدي مفاجأة صغيرة له.
But I have a little surprise for him.

287
00:19:38,554 --> 00:19:40,992
- أنا أستقيل. - أنت تغادر هتاف؟
- I'm resigning. - You're leaving Cheers?

288
00:19:41,012 --> 00:19:42,700
- صحيح. - حسنًا ، عظيم.
- That's right. - Well, great.

289
00:19:42,720 --> 00:19:45,034
يمكنك العمل من أجلي. أحتاج إلى موظف استقبال جديد.
You can work for me. I need a new receptionist.

290
00:19:45,054 --> 00:19:48,117
فريزر ، لديك موظف استقبال رائع.
Frasier, you have a wonderful receptionist.

291
00:19:48,137 --> 00:19:51,533
عملت السيدة مكجرادي لديك ولعائلتك لمدة 20 عامًا.
Mrs McGrady has worked for you and your family for 20 years.

292
00:19:51,553 --> 00:19:55,908
حسنًا ، نعم ، لكنني ضبطتها في يوم من الأيام في خطأ مطبعي ، لذا فهي تاريخ.
Well, yes, but I caught her in a typo the other day, so she's history.

293
00:19:55,928 --> 00:19:59,950
- شكرا لك فريزر. لا أعتقد ذلك. - حسنًا ، لكن كلمة واحدة منك
- Thank you, Frasier. I don't think so. - Okay, but one word from you

294
00:19:59,970 --> 00:20:02,961
ويتدحرج ذلك الرأس ذو الشعر الأزرق.
and that blue-haired head rolls.

295
00:20:03,344 --> 00:20:07,533
هل هي هنا بعد؟ أوه ، جيد ، جيد.
Is she here yet? Oh, good, good.

296
00:20:07,553 --> 00:20:09,491
أنت فقط الشخص الذي أريد رؤيته.
You're just the person I wanna see.

297
00:20:09,511 --> 00:20:13,699
عزيزي ، أنت ذكي جدًا ، موهوب وجميل لتضيع--
Sweetheart, you are far too bright, talented and lovely to waste your--

298
00:20:13,719 --> 00:20:17,756
قبل أن تذهب أبعد من ذلك ، اقرأ هذا.
Before you go any further, read this.

299
00:20:18,552 --> 00:20:21,543
حسنا.
All right.

300
00:20:40,801 --> 00:20:43,531
حسنًا ، هل هذا--؟ هل هذا يعني أنك تستقيل؟
Well, does this--? Does this mean you're quitting?

301
00:20:43,551 --> 00:20:49,066
أليس هذا ما تنص عليه بوضوح في الصفحة الخامسة؟
Isn't that what it clearly states on page five?

302
00:20:50,342 --> 00:20:53,364
لكن لماذا؟ أعني ، لا أفهم لماذا.
But why? I mean, I don't understand why.

303
00:20:53,384 --> 00:20:59,343
تم تعداد أسبابي هنا فوق الرسم البياني.
My reasons are enumerated here above the graph.

304
00:20:59,384 --> 00:21:03,530
أوه. أوه ، حسنًا ، هذا-- هذا رائع.
Oh. Oh, well, this-- This is great.

305
00:21:03,550 --> 00:21:05,363
أعني ، هذا ليس رائعًا. مريع.
I mean, it's not great. It's awful.

306
00:21:05,383 --> 00:21:08,613
لكنني أعني أنه ، حسنًا ، إنه رائع بالنسبة لك. ألا تعتقد؟
But I mean it's, well, it's great for you. Don't you think?

307
00:21:08,633 --> 00:21:11,155
أعني ، ربما يكون الأفضل للجميع على المدى الطويل.
I mean, it's probably best for everybody in the long run.

308
00:21:11,175 --> 00:21:14,086
أنا شخصياً أشعر بالفزع حيال هذا.
Personally, I feel awful about this.

309
00:21:14,800 --> 00:21:17,904
أنا أعرف ما كنت ستفعله.
I know what you were going to do.

310
00:21:17,924 --> 00:21:20,880
كنت ستطردني.
You were going to fire me.

311
00:21:21,049 --> 00:21:22,863
ما الذي جعلك تقول هذا؟
What makes you say that?

312
00:21:22,883 --> 00:21:26,681
دعنا نقول فقط أن المرأة تعرف.
Let's just say a woman knows.

313
00:21:27,299 --> 00:21:29,529
كنت ستطردني.
You were going to fire me.

314
00:21:29,549 --> 00:21:32,779
وماذا فعلت؟ لقد جعلت الأمر أسهل بالنسبة لك.
And what have I done? I've made it easier for you.

315
00:21:32,799 --> 00:21:36,279
لطالما جعل الناس الأمور أسهل بالنسبة لك.
People have always made things easier for you.

316
00:21:36,299 --> 00:21:38,945
حسنًا ، لن أتركك خارج الخطاف.
Well, I'm not going to let you off the hook.

317
00:21:38,965 --> 00:21:42,354
أنا أسحب استقالتي.
I withdraw my resignation.

318
00:21:43,173 --> 00:21:44,903
اطردني ، إذا استطعت.
Fire me, if you can.

319
00:21:44,923 --> 00:21:46,736
لكن لا أعتقد أن لديك الشجاعة.
But I don't think you have the guts.

320
00:21:46,756 --> 00:21:49,611
بعد كل ما مررنا به ، الأوقات الجيدة والسيئة ،
After all we've gone through, the good times and the bad,

321
00:21:49,631 --> 00:21:54,069
أقول إنك لا تملك الشجاعة لإطلاق النار على وجهي.
I say you don't have the courage to fire me to my face.

322
00:21:54,089 --> 00:21:56,069
- أنت مطرود. - بعد فوات الأوان. اقدم استقالتي.
- You're fired. - Too late. I resign.

323
00:21:56,089 --> 00:21:58,028
لا ، لا يمكنك فعل ذلك.
No, you can't do that.

324
00:21:58,048 --> 00:22:00,861
لا ، لقد تراجعت عن استقالتك وتجرأت على طردك.
No, you took back your resignation and you dared me to fire you.

325
00:22:00,881 --> 00:22:04,777
لا ، لا يمكنك فعل ذلك. أنت مطرود. لقد فعلتها.
No, you can't do that. You're fired. I did it.

326
00:22:04,797 --> 00:22:07,152
آخر مرة كان لدينا فراق رسمي للطرق
The last time we had an official parting of the ways

327
00:22:07,172 --> 00:22:10,027
كان هناك بعض التساؤل حول من ترك من.
there was some question as to who left whom.

328
00:22:10,047 --> 00:22:14,194
هذا هو السبب في أنني واجهت مشكلة في تقديم استقالتي هذه المرة
That is why this time I've gone to the trouble of tendering my resignation

329
00:22:14,214 --> 00:22:18,402
في شكل مكتوب. سابقة قانونية تنص على أن الوثيقة المكتوبة
in the written form. Legal precedent states that the written document

330
00:22:18,422 --> 00:22:22,026
دائما يحل محل الكلمة المنطوقة ،
always supersedes the spoken word,

331
00:22:22,046 --> 00:22:23,860
خاصة عندما يتكلمها الأبله.
especially when it's spoken by a goof.

332
00:22:23,880 --> 00:22:28,360
جيد. بخير. من يهتم؟ أراك في الصفحات المضحكة.
Oh, fine. Fine. Who cares? See you in the funny papers.

333
00:22:28,380 --> 00:22:32,901
أوه ، هذا مثالي. الصحف المضحكة.
Oh, that's perfect. The funny papers.

334
00:22:32,921 --> 00:22:34,443
لا تقل كلمة أخرى.
Don't say another word.

335
00:22:34,463 --> 00:22:37,151
فليكن هذا آخر ما أتذكره.
Let that be the last utterance I remember.

336
00:22:37,171 --> 00:22:40,151
والآن أنا ذاهب لبدء حياة جديدة.
And now I'm off to begin a new life.

337
00:22:40,171 --> 00:22:43,859
- سوف أنساك في لحظة. - أوه ، لمحة؟
- I shall forget you in a trice. - Oh, a trice?

338
00:22:43,879 --> 00:22:47,942
من فضلك ، اجعل هذه هي الكلمة الأخيرة التي أسمعها منك.
Please, let that be the last word I hear from you.

339
00:22:47,962 --> 00:22:49,817
أنت الكهف.
You troglodyte.

340
00:22:49,837 --> 00:22:53,431
هذا افضل بكثير!
That's even better!

341
00:22:55,170 --> 00:22:59,900
انتباه الجميع. يرجى الانتباه؟
Attention, everyone. May I have your attention, please?

342
00:22:59,920 --> 00:23:01,733
لقد استقلت.
I have resigned.

343
00:23:01,753 --> 00:23:04,941
أعلم أن هذا يمثل صدمة ، لكنني قررت ذلك
I know this comes as a shock, but I've decided

344
00:23:04,961 --> 00:23:08,691
أنني لم أعد أتوافق مع مخطط الأشياء هنا.
that I no longer fit into the scheme of things around here.

345
00:23:08,711 --> 00:23:14,399
أذهب بإرادتي بقلب سعيد ، لأنه كان من دواعي سروري أن أخدمك ،
I go willingly with a gladful heart, for it has been my pleasure to serve you,

346
00:23:14,419 --> 00:23:18,816
وامتياز لي أن أعرفك ، ها ، هذه السنوات العديدة.
and my privilege to know you, lo, these many years.

347
00:23:18,836 --> 00:23:20,315
سأفتقدكم جميعا.
I shall miss you all.

348
00:23:20,335 --> 00:23:23,607
لكن لا تبكي على ديان تشامبرز.
But weep no tears for Diane Chambers.

349
00:23:23,627 --> 00:23:25,690
إنها أقوى مما تعتقد.
She's tougher than you think.

350
00:23:25,710 --> 00:23:29,898
ستكون بخير. أنت تراهن أنها كذلك.
She's going to be okay. You bet she is.

351
00:23:29,918 --> 00:23:33,065
اذا هذا هو الوداع.
So this is goodbye.

352
00:23:33,085 --> 00:23:39,397
هناك شيء واحد أعرفه: لن تراني مرة أخرى أبدًا.
For there's one thing I know: You will never, ever see me again.

353
00:23:39,501 --> 00:23:42,298
وداع.
Farewell.

354
00:23:44,298 --> 00:23:54,298
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

