1
00:00:06,981 --> 00:00:09,993
هل ترسل رسالة مسجلة أخرى للبيت يا وود؟
You sending another recorded message home to the folks, Wood?

2
00:00:10,013 --> 00:00:14,519
آه أجل. إنه أرخص بكثير من مكالمة هاتفية.
Oh, yeah. lt's a lot cheaper than a phone call.

3
00:00:14,539 --> 00:00:17,343
مرحبا يا رفاق. هذا ابنك ، وودي ...
Hi, folks. This is your son, Woody...

4
00:00:17,363 --> 00:00:19,921
... بويد.
...Boyd.

5
00:00:20,478 --> 00:00:22,659
لكن يكفي عني.
But enough about me.

6
00:00:22,679 --> 00:00:25,898
كما تعلم ، أصبحت الأمور مجنونة حقًا حول هتافات مؤخرًا.
You know, things have been getting really crazy around Cheers lately.

7
00:00:25,918 --> 00:00:27,808
تذكر أنني أخبرتك أن سام سيخرج
Remember l told you that Sam was going out

8
00:00:27,828 --> 00:00:31,629
مع هذه السيدة السياسية الجميلة الحقيقية المسماة جانيت إلدريدج؟
with this real pretty politician lady named Janet Eldridge?

9
00:00:31,649 --> 00:00:34,909
حسنًا ، لا تزال الأمور ساخنة وثقيلة.
Well, things are still going hot and heavy.

10
00:00:34,929 --> 00:00:37,276
أوه ، استقالت الآنسة تشامبرز.
Oh, Miss Chambers quit.

11
00:00:37,296 --> 00:00:41,554
نعم ، أعتقد أن هذه الأشياء بين سام والآنسة إلدريدج وصلت إليها أخيرًا.
Yeah, l think this stuff between Sam and Miss Eldridge finally got to her.

12
00:00:41,574 --> 00:00:45,499
على أي حال ، تقول إنها لن تعود إلى هنا مرة أخرى.
Anyway, she says she's never coming back in here again.

13
00:00:45,519 --> 00:00:47,201
جي ، سوف أفتقدها.
Gee, l'm gonna miss her.

14
00:00:47,221 --> 00:00:50,731
حسنًا ، هذا كل شيء. وداعا.
Well, that's it. Bye.

15
00:00:50,751 --> 00:00:53,503
دعنا نسمع كيف يبدو.
Let's hear how it sounds.

16
00:00:56,108 --> 00:00:59,452
سنقاتل في البحار والمحيطات.
We shall fight on the seas and the oceans.

17
00:00:59,472 --> 00:01:05,889
سنقاتل بثقة متزايدة وقوة متنامية في الجو.
We shall fight in growing confidence and growing strength in the air.

18
00:01:05,909 --> 00:01:07,041
أتعلم ، أعتقد أن هذا صحيح.
You know, l guess it's true.

19
00:01:07,061 --> 00:01:12,576
أنت تستمع إلى صوتك ، يبدو دائمًا مختلفًا.
You listen to the sound of your own voice, it always sounds different.

20
00:02:26,410 --> 00:02:27,642
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

21
00:02:27,662 --> 00:02:29,186
معيار!
Norm!

22
00:02:29,206 --> 00:02:30,981
كيف تشعر اليوم يا سيد (بيترسون)؟
How you feeling today, Mr Peterson?

23
00:02:31,001 --> 00:02:33,360
- مسكين. - أوه ، أنا آسف لسماع ذلك.
- Poor. - Oh, l'm sorry to hear that.

24
00:02:33,380 --> 00:02:36,689
لا ، قصدت ، ل.
No, l meant, pour.

25
00:02:39,473 --> 00:02:43,251
- مشكلة في الجنة نورم؟ - لا ، في المنزل ، كليفى.
- Trouble in paradise, Norm? - No, at home, Cliffie.

26
00:02:43,271 --> 00:02:46,339
وضعت فيرا في القطار إلى سبرينغفيلد.
l just put Vera on the train to Springfield.

27
00:02:46,359 --> 00:02:49,386
يجب أن أقضي الأيام القليلة القادمة في المنزل بمفردها مع جنسها الزائد ،
l have to spend the next few days at home alone with her oversexed,

28
00:02:49,406 --> 00:02:52,850
شقيقة افتراضية ، دونا.
exhibitionist sister, Donna.

29
00:02:52,870 --> 00:02:57,190
ربما كانت طفلة بريئة وأنت تسيء تفسير صداقتها.
Maybe she's an innocent kid, and you misinterpret her friendliness.

30
00:02:57,210 --> 00:02:58,776
ربما انت على حق.
Maybe you're right.

31
00:02:58,796 --> 00:03:04,391
أخبرني ، هل من الطبيعي أن ترتدي الفتاة ملابسها في الحديقة الأمامية؟
You tell me, is it normal for a girl to get dressed on the front lawn?

32
00:03:04,764 --> 00:03:07,999
هاي هاي. ألم ترى اللافتة بالخارج؟
Hey, hey. Didn't you see the sign outside?

33
00:03:08,019 --> 00:03:12,047
نحتفظ بالحق في رفض تقديم الخدمة للنادلات السابقات النحيلات
We reserve the right to refuse service to skinny ex-waitresses

34
00:03:12,067 --> 00:03:15,178
مع وظائف صبغ سيئة.
with bad dye jobs.

35
00:03:15,198 --> 00:03:19,852
أوه ، كارلا ، ألا يمكننا عمل استثناء لهذه المرة فقط؟
Oh, Carla, couldn't we make an exception just this once?

36
00:03:19,872 --> 00:03:21,438
شكرا وودي.
Thanks, Woody.

37
00:03:21,458 --> 00:03:23,608
لكني لست هنا من أجل المشروبات.
But l'm not here for the potables.

38
00:03:23,628 --> 00:03:26,028
أنا هنا لرؤية "سام".
l'm here to see Sam.

39
00:03:26,048 --> 00:03:29,910
يجب أن ينزل في غضون بضع دقائق. إنه في ميلفيل مع الآنسة إلدريدج.
He should be down in a few minutes. He's at Melville's with Miss Eldridge.

40
00:03:29,930 --> 00:03:32,122
إنها تخبره بما يقول وما لا يجب قوله
She's telling him what to say and what not to say

41
00:03:32,142 --> 00:03:34,250
في المؤتمر الصحفي اليوم.
at the press conference today.

42
00:03:34,270 --> 00:03:36,086
أوه ، هناك مؤتمر صحفي؟
Oh, there's a press conference?

43
00:03:36,106 --> 00:03:39,008
نعم ، وستكون هنا في البار.
Yeah, and it's gonna be right here in the bar.

44
00:03:39,028 --> 00:03:41,303
أوه ، هذا غير تقليدي تمامًا.
Oh, that's quite unorthodox.

45
00:03:41,323 --> 00:03:45,440
لا ، أعتقد أنه مفتوح لجميع الأديان.
No, l think it's open to all faiths.

46
00:03:45,831 --> 00:03:49,391
l سَأَحْصلُ على مكرونة ، من فضلك
l'll have a seltzer, please.

47
00:03:49,628 --> 00:03:52,778
يا أبيض.
Hey, whitey.

48
00:03:53,760 --> 00:03:56,703
حول هذا الكراك وظيفة الصبغ ...
About that dye job crack...

49
00:03:56,723 --> 00:03:59,634
...انا اسف.
...l'm sorry.

50
00:03:59,853 --> 00:04:04,424
أنت آسف؟ لا أعتقد أنني سمعت أنك تقول ذلك من قبل. شكرا وودي.
You're sorry? l don't think l've heard you say that before. Thanks, Woody.

51
00:04:04,444 --> 00:04:06,219
أجل ، أعلم.
Yeah, l know.

52
00:04:06,239 --> 00:04:07,638
ولكن...
But...

53
00:04:07,658 --> 00:04:09,933
... l الشكل حان الوقت.
...l figure it's about time.

54
00:04:09,953 --> 00:04:14,065
أعني ، الآن بعد أن أصبحت الخاسر رقم واحد في بوسطن ،
l mean, now that you're Boston's number-one loser,

55
00:04:14,085 --> 00:04:17,696
أشعر بشعور مختلف تجاهك.
l'm feeling kind of different about you.

56
00:04:17,716 --> 00:04:20,408
أنا أشعر بالاطراء.
l'm flattered.

57
00:04:20,428 --> 00:04:23,079
حقيقة ...
ln fact...

58
00:04:23,099 --> 00:04:26,210
... أريد أن أعتذر عن كل الأشياء التافهة
...l wanna apologize for all the crummy things

59
00:04:26,230 --> 00:04:29,744
لقد قلت لك على مر السنين.
l've said to you over the years.

60
00:04:30,779 --> 00:04:33,847
لماذا شكرا لك كارلا.
Why, thank you, Carla.

61
00:04:33,867 --> 00:04:38,855
ماعدا ذلك عن شفتيك السحلية.
Except for that one about your lizard lips.

62
00:04:38,875 --> 00:04:42,778
- أنا معجب بهذا. - لاحظ الاستثناء.
- l like that one. - Exception noted.

63
00:04:42,798 --> 00:04:44,114
و...
And...

64
00:04:44,134 --> 00:04:49,205
... كما تعلم ، الشخص الذي لديك شخصية يمكنك تخزين اللحوم فيها.
...you know, the one about you having a personality you could store meat in.

65
00:04:49,225 --> 00:04:52,864
أود أن أبقي هذا على قيد الحياة أيضًا.
l'd like to keep that one alive too.

66
00:04:53,148 --> 00:04:56,050
هذا مثلك جدا
This is so like you.

67
00:04:56,070 --> 00:05:02,226
التستر على ما من الواضح أنه بعض المشاعر الجميلة والدافئة.
Covering up what are obviously some very fine, warm feelings.

68
00:05:02,246 --> 00:05:08,320
لكنني أعرف أن ما تقوله حقًا هو أنك مثلي.
But l happen to know what you're really saying is you like me.

69
00:05:08,340 --> 00:05:11,410
أنت تلمسيني.
You're touching me.

70
00:05:11,929 --> 00:05:19,337
- لتر يسمى الاتصال. - لا ، إنها تسمى أمنية الموت.
- lt's called communication. - No, it's called a death wish.

71
00:05:19,357 --> 00:05:22,259
مرحبًا ، ديان ، أفهم أنك تصطدم بالحجارة
Hey, Diane, l understand you're hitting the bricks

72
00:05:22,279 --> 00:05:24,429
في مدينة البطالة هناك مع نورمي.
in Unemployment City there along with Normie.

73
00:05:24,449 --> 00:05:27,183
أوه ، في الواقع ، لقد وجدت عملًا آخر.
Oh, actually, l've found other employment.

74
00:05:27,203 --> 00:05:31,232
آه أجل؟ هل ترى ذلك نورم؟ ما هي الوظيفة التي هبطت هناك؟
Oh, yeah? See that, Norm? What's the job that you landed there?

75
00:05:31,252 --> 00:05:32,818
حسنا...
Well...

76
00:05:32,838 --> 00:05:36,240
... إنه مؤقت فقط حتى أسمع عن هذه الوظيفة الأخرى.
...it's only temporary until l hear about this other job.

77
00:05:36,260 --> 00:05:39,078
ln fact، it's so Temporary I don't even bother to remove my coat off. في الحقيقة ، إنه مؤقت جدًا لدرجة أنني لا أزعج نفسي في خلع معطفي
ln fact, it's so temporary l don't even bother to take my coat off

78
00:05:39,098 --> 00:05:42,166
عندما أكون هناك ، إذا فهمت وجهة نظري.
when l'm there, if you get my point.

79
00:05:42,186 --> 00:05:46,214
أنا كاتب الخروج في سوق هيرلي.
l'm a checkout clerk at Hurley's Market.

80
00:05:46,234 --> 00:05:48,218
ماذا؟
What?

81
00:05:48,238 --> 00:05:51,181
موظف تسجيل الخروج في سوق هيرلي. هل انت اصم؟
A checkout clerk at Hurley's Market. Are you deaf?

82
00:05:51,201 --> 00:05:53,393
مرحبًا ، ديان ، هذا هو المكان الذي أتسوق فيه.
Hey, Diane, that's where l shop.

83
00:05:53,413 --> 00:05:55,438
في المرة القادمة التي أدخل فيها ، سأقول مرحباً.
Next time l come in, l'll say hi.

84
00:05:55,458 --> 00:05:59,177
إذا لم تفعل ، سأغضب.
lf you don't, l'll be angry.

85
00:06:00,341 --> 00:06:02,950
حسنًا ، معذرةً ، يجب أن أجري مكالمة بخصوص تلك الوظيفة الأخرى.
Well, excuse me, l have to make a call about that other job.

86
00:06:02,970 --> 00:06:07,916
أنا متأكد من أن سام لن يمانع في استخدام مكتبه.
l'm sure Sam won't mind me using his office.

87
00:06:07,936 --> 00:06:10,003
هتافات.
Cheers.

88
00:06:10,023 --> 00:06:12,382
أوه ، دقيقة فقط من فضلك.
Oh, just a minute, please.

89
00:06:12,402 --> 00:06:14,844
هذا من أجلك ، سيد بيترسون.
lt's for you, Mr Peterson.

90
00:06:14,864 --> 00:06:16,347
مرحبا.
Hello.

91
00:06:16,367 --> 00:06:20,019
- أوه ، مرحبا ، دونا. - مهلا. دونا.
- Oh, hi, Donna. - Hey. Donna.

92
00:06:20,039 --> 00:06:22,916
نعم.
Yeah.

93
00:06:23,002 --> 00:06:26,154
نعم ، لا أعرف. الوقت المعتاد ، أظن.
Yeah, l don't know. Usual time, l guess.

94
00:06:26,174 --> 00:06:28,032
حسنًا ، أجل. لا ، يبدو رائعا.
Fine, yeah. No, it sounds great.

95
00:06:28,052 --> 00:06:30,883
تمام.
Okay.

96
00:06:31,516 --> 00:06:34,543
- ماذا أرادت نورم؟ - "ماذا أرادت نورم؟"
- What did she want, Norm? - ''What did she want, Norm?''

97
00:06:34,563 --> 00:06:36,880
ما أرادته هو أن أعود إلى المنزل مبكرًا.
What she wanted was, she wanted me to come home early.

98
00:06:36,900 --> 00:06:39,676
إنها تعد عشاء ديك رومي ، حسناً؟
She's making a turkey dinner, all right?

99
00:06:39,696 --> 00:06:44,726
ثم توقفت قليلاً وقالت لن يكون هناك ملابس.
And then she paused and said there'd be no dressing.

100
00:06:44,746 --> 00:06:47,063
هل أنت...
Do you...

101
00:06:47,083 --> 00:06:50,916
.. افترض أنها تقصد الطائر أم نحن؟
...suppose she meant the bird or us?

102
00:06:51,424 --> 00:06:57,576
في كلتا الحالتين ، سيكون هناك بعض الفخذين الممتلئين والعصاري على تلك الطاولة.
Either way, there's gonna be some plump, succulent thighs at that table.

103
00:07:07,450 --> 00:07:08,974
- مرحباً آنسة تشامبرز. - مرحبا وودي.
- Hi, Miss Chambers. - Hi, Woody.

104
00:07:08,994 --> 00:07:11,853
- اعتقدت أنك غادرت. - لا ، لا ، أنا أنتظر سام.
- l thought you left. - No, no, l'm waiting for Sam.

105
00:07:11,873 --> 00:07:13,398
لدي مكالمة لأجريها.
l have a call to make.

106
00:07:13,418 --> 00:07:16,069
حسنًا ، لقد وصل إلى المطعم. يمكنني الذهاب للحصول عليه إذا كنت تريد.
Well, he's up in the restaurant. l can go get him if you want.

107
00:07:16,089 --> 00:07:19,449
أعني أنه ربما يأكل فقط أو شيء من هذا القبيل.
l mean, he's probably just eating or something.

108
00:07:19,469 --> 00:07:21,536
لا ، هذا جيد. شكرا لك.
No, that's okay. Thank you.

109
00:07:21,556 --> 00:07:24,626
لدي مكالمات.
l have calls to make.

110
00:07:25,354 --> 00:07:29,716
في الواقع ، وودي ، أنا لست هنا حقًا لإجراء مكالمات هاتفية.
Actually, Woody, l'm not really in here to make phone calls.

111
00:07:29,736 --> 00:07:33,722
عدت للاعتذار لسام.
l came back to apologize to Sam.

112
00:07:33,742 --> 00:07:36,560
أنا أكره الاعتراف بأنني ...
l loathe to admit that l...

113
00:07:36,580 --> 00:07:40,149
... تنصت على محادثة أجراها مع جانيت في ذلك اليوم ،
...eavesdropped on a conversation he had with Janet the other day,

114
00:07:40,169 --> 00:07:43,364
وهذا لا يغتفر.
and that's inexcusable.

115
00:07:43,550 --> 00:07:48,496
كان ضميري يزعجني ، لذا عدت لأعترف.
My conscience was bothering me, so l came back to confess.

116
00:07:48,516 --> 00:07:52,920
وهكذا أتاح لي إغلاق هذا الفصل في حياتي.
Thus allowing me to close this chapter in my life.

117
00:07:52,940 --> 00:07:55,498
أوكي دوكي.
Okey-dokey.

118
00:07:56,696 --> 00:07:59,389
ودي؟ ودي؟
Woody? Woody?

119
00:07:59,409 --> 00:08:01,225
قد أسألك سؤالا؟
May l ask you a question?

120
00:08:01,245 --> 00:08:06,874
بالتأكيد ، إذا لم تكن مهتمًا بالإجابة.
Sure, if you're not fussy about the answer.

121
00:08:07,672 --> 00:08:12,243
هل تحدث لك سام من قبل عن مشاعره تجاه الآنسة إلدريدج؟
Has Sam ever talked to you about his feelings toward Miss Eldridge?

122
00:08:12,263 --> 00:08:14,163
حسنا...
Well...

123
00:08:14,183 --> 00:08:17,126
... سمعته يقول إنه يحبها نوعًا ما.
...l heard him say that he kind of likes her.

124
00:08:17,146 --> 00:08:22,821
لكن في رأيي ، أنت وسام تصنعان زوجين أفضل بكثير.
But in my opinion, you and Sam make a much better couple.

125
00:08:26,286 --> 00:08:29,438
- هل حقا؟ - نعم.
- Really? - Yeah.

126
00:08:29,458 --> 00:08:32,568
أنتما الشخصان المفضل لدي في العالم كله.
You're my two favourite people in the whole world.

127
00:08:32,588 --> 00:08:35,704
أوه ، وودي.
Oh, Woody.

128
00:08:37,304 --> 00:08:39,162
شكرا لك.
Thank you.

129
00:08:39,182 --> 00:08:42,138
باستثناء والدي.
Except for my parents.

130
00:08:42,521 --> 00:08:46,507
- أنا أعلم. - وأساتذتي في المدرسة.
- l know. - And my teachers at school.

131
00:08:46,527 --> 00:08:49,470
أوه ، انتظر دقيقة. يمكنني أن أضعك في صدارة معلمي في الصف الثامن ،
Oh, wait a minute. l can put you ahead of my 8th grade teacher,

132
00:08:49,490 --> 00:08:51,056
السيد ثورندايك.
Mr Thorndike.

133
00:08:51,076 --> 00:08:55,689
كان دائما لديه طباشير على بدلته وكان يشم رائحة مضحكة.
He always had chalk on his suit and he smelled kind of funny.

134
00:08:55,709 --> 00:08:58,234
لكن ، كما تعلم ، لا أريد أن أجرح مشاعر السيد ثورندايك ،
But, you know, l don't wanna hurt Mr Thorndike's feelings,

135
00:08:58,254 --> 00:09:00,864
لذلك دعونا ننسى هذه المحادثة.
so let's just forget this conversation.

136
00:09:00,884 --> 00:09:03,954
كنت أخطط لذلك ، وودي.
l was planning to, Woody.

137
00:09:04,014 --> 00:09:05,329
- يا سام. - مرحباً ، وودي.
- Hey, Sam. - Hey, Woody.

138
00:09:05,349 --> 00:09:12,742
هل يمكننا الذهاب إلى مكتبك؟ أحتاج للتحدث معك حول مسألة شخصية.
Could we go into your office? l need to talk to you about a personal matter.

139
00:09:19,330 --> 00:09:21,314
سام ، هذا أمر خطير.
Sam, this is serious.

140
00:09:21,334 --> 00:09:23,892
هكذا هذا.
So is this.

141
00:09:24,213 --> 00:09:27,240
لدينا هذا المؤتمر الصحفي اليوم ، وأريدك فقط أن تعرف
We have this press conference today, and l just want you to know

142
00:09:27,260 --> 00:09:30,161
أنه أصبح من الصعب علي بشكل متزايد الإجابة عن الأسئلة
that it's becoming increasingly difficult for me to answer questions

143
00:09:30,181 --> 00:09:32,999
- حول ماهية خططنا المستقبلية. - لماذا ا؟
- about what our future plans are. - Why?

144
00:09:33,019 --> 00:09:37,579
لأنني لا أعرف ما هي خططنا المستقبلية.
Because l don't know what our future plans are.

145
00:09:37,693 --> 00:09:40,011
انتظر انتظر ماذا تقول؟
Wait, wait, what are you saying?

146
00:09:40,031 --> 00:09:43,558
حسنًا ، قد يبدو هذا قديمًا بعض الشيء ،
Well, this may sound a little old-fashioned,

147
00:09:43,578 --> 00:09:47,231
لكني أعتقد أنني أسأل ما هي نواياك تجاهي.
but l guess l'm asking what your intentions are toward me.

148
00:09:47,251 --> 00:09:48,942
lntentions؟
lntentions?

149
00:09:48,962 --> 00:09:53,992
حسنًا ، أعني ، ألم تفكر يومًا في ربط العقدة بيني وبينك؟
Well, l mean, haven't you ever thought about you and me tying the knot?

150
00:09:54,012 --> 00:09:58,970
أوه ، الآن ، أخبرتني أنك لم تذهب لتلك الأشياء الغريبة.
Oh, now, you told me you didn't go in for that kinky stuff.

151
00:10:01,899 --> 00:10:05,010
تمام. حسنا حسنا.
Okay. All right, all right.

152
00:10:05,030 --> 00:10:07,861
حسنا هل ...؟
Well, do you...?

153
00:10:08,452 --> 00:10:09,809
ترى ، ترى ...
You see, you see...

154
00:10:09,829 --> 00:10:15,401
أنت وأنا حقًا لم نتحدث عنه أبدًا ، كما تعلم--
You and l really have never even talked about, you know--

155
00:10:15,421 --> 00:10:17,446
- الكلمة زواج يا سام. - نعم.
- The word is marriage, Sam. - Yeah.

156
00:10:17,466 --> 00:10:18,907
lt لن يعضك.
lt won't bite you.

157
00:10:18,927 --> 00:10:21,787
لا بد للصحفيين أن يسألوا عنا في المؤتمر الصحفي اليوم.
Reporters are bound to ask about us at the press conference today.

158
00:10:21,807 --> 00:10:23,873
لا أعلم ما الذي سنخبرهم به. هل أنت؟
l don't know what we're gonna tell them. Do you?

159
00:10:23,893 --> 00:10:25,960
حسنا...
Well...

160
00:10:25,980 --> 00:10:27,337
... جي ، l-- أنا لا--
...gee, l-- l don't--

161
00:10:27,357 --> 00:10:30,384
- لا أعرف ذلك - - أوه ، خذ الأمور ببساطة ، سام.
- l don't know that-- - Oh, take it easy, Sam.

162
00:10:30,404 --> 00:10:32,471
- ماذا او ما؟ - أنا لا أحاول أن أحبطك.
- What? - l'm not trying to trap you.

163
00:10:32,491 --> 00:10:35,350
أوه ، هل تمزح؟ لا أشعر بأنني محاصر.
Oh, are you kidding? l don't feel trapped.

164
00:10:35,370 --> 00:10:38,964
عفوا. اسمحوا لي ، اسمحوا لي فقط ...
Excuse me. Let me, let me just...

165
00:10:39,377 --> 00:10:41,569
أنا لا أضع أي ضغط عليك يا عزيزي.
l'm not putting any pressure on you, darling.

166
00:10:41,589 --> 00:10:44,365
أعرف أن رجلاً مثلك يكره هذا النوع من الأشياء من امرأة.
l know a man like you hates that kind of thing from a woman.

167
00:10:44,385 --> 00:10:46,911
هذا فقط في مهنتي ، علي أن آخذ الأمور على محمل الجد
lt's just in my profession, l have to take things seriously

168
00:10:46,931 --> 00:10:48,956
لأنني في نظر الجمهور.
because l'm in the public eye.

169
00:10:48,976 --> 00:10:53,536
سيكون الأمر مختلفًا إذا كنت أعمل في سوبر ماركت أو شيء من هذا القبيل.
lt'd be different if l worked in a supermarket or something.

170
00:10:54,443 --> 00:10:58,346
كل ما أقوله هو أنه شيء علينا التفكير فيه.
All l'm saying is that it's something we have to think about.

171
00:10:58,366 --> 00:11:01,560
لا يمكننا الاستمرار إلى أجل غير مسمى كما كنا عليه.
We can't go on indefinitely like we have been.

172
00:11:01,580 --> 00:11:05,441
ليس هذا لدي أي شكاوى حول ما كنا عليه.
Not that l have any complaints about what we have been.

173
00:11:05,461 --> 00:11:07,778
حسنًا ، سأفكر فيه بعض الشيء. سأفعل. الوعد.
Okay, l'll give it some thought. l will. l promise.

174
00:11:07,798 --> 00:11:10,073
حسن. سأراك لاحقًا.
Good. l'll see you later.

175
00:11:10,093 --> 00:11:12,685
تمام.
Okay.

176
00:11:15,102 --> 00:11:16,876
- سام؟ - نعم ما؟
- Sam? - Yeah, what?

177
00:11:16,896 --> 00:11:19,213
أنا فقط أردت أن أذكرك مرة أخرى.
l just wanted to remind you again.

178
00:11:19,233 --> 00:11:21,258
متى ستحل محل الآنسة تشامبرز؟
When are you gonna replace Miss Chambers?

179
00:11:21,278 --> 00:11:23,929
- أنت لم تضع إعلانا في الجريدة. - سأصل إليه ، وودي.
- You haven't put an ad in the paper. - l'll get to it, Woody.

180
00:11:23,949 --> 00:11:25,766
حسنًا ، استمر في قول ذلك.
Well, you keep saying that.

181
00:11:25,786 --> 00:11:32,302
- هلا توقفت عن التنصت علي من فضلك؟ - حسنًا ، سام. آسف.
- Would you stop bugging me, please? - Okay, Sam. Sorry.

182
00:11:33,548 --> 00:11:36,186
على فكرة...
By the way...

183
00:11:36,470 --> 00:11:38,954
... أين الآنسة تشامبرز؟
...where is Miss Chambers?

184
00:11:38,974 --> 00:11:41,625
مرحباً ، كيف لي أن أعرف أين هي ، وود؟
Hey, how should l know where she is, Wood?

185
00:11:41,645 --> 00:11:43,211
أعطني استراحة ، أليس كذلك؟
Give me a break, will you?

186
00:11:43,231 --> 00:11:45,256
لقد جاءت إلى هنا لتنتظر.
She came in here to wait.

187
00:11:45,276 --> 00:11:49,551
- هي ماذا؟ - نعم.
- She what? - Yeah.

188
00:11:51,995 --> 00:11:54,729
انتظر...
Wait on...

189
00:11:54,749 --> 00:11:59,529
... طاولات هنا في Cheers ، وأنت طردتها.
...tables here at Cheers, and you fired her.

190
00:11:59,549 --> 00:12:02,585
وأنت تعرف الباقي.
And you know the rest.

191
00:12:04,348 --> 00:12:08,181
شكرا لك على الخلاصة ، وودي.
Thank you for the recap, Woody.

192
00:12:13,321 --> 00:12:15,595
ملكة جمال تشامبرز؟
Miss Chambers?

193
00:12:16,284 --> 00:12:19,102
غطيت التنصت هذه المرة ، لكنك تعلم ،
l covered for your eavesdropping this time, but you know,

194
00:12:19,122 --> 00:12:21,840
أعتقد أن لديك مشكلة حقيقية.
l think you have a real problem.

195
00:12:25,925 --> 00:12:28,517
أعتقد أنه يجب عليك الحصول على بعض المساعدة.
l think you ought to get some help.

196
00:12:29,097 --> 00:12:32,165
سوف ، وودي. الوعد.
l will, Woody. l promise.

197
00:12:32,185 --> 00:12:34,252
هل لي معروف واحد؟
Do me one favour, will you?

198
00:12:34,272 --> 00:12:39,582
من فضلك قل لي فقط عندما يدخل سام غرفة الرجال.
Please, just tell me when Sam steps into the men's room.

199
00:12:42,410 --> 00:12:45,970
يا إلهي ، هذا أسوأ مما يتصور.
Oh, God, it's worse than l imagined.

200
00:13:02,149 --> 00:13:04,382
لا أصدق هذا.
l can't believe this.

201
00:13:04,402 --> 00:13:08,345
الكاميرات والمراسلون والمسؤولون الحكوميون.
Cameras, reporters, government officials.

202
00:13:08,365 --> 00:13:12,015
وللتفكير ، قبل بضعة أشهر فقط ، عدت إلى لانديانا
And to think, only a few short months ago, l was back in lndiana

203
00:13:12,035 --> 00:13:14,393
ضخ رغوة لحفنة من bozos.
pumping suds for a bunch of bozos.

204
00:13:14,413 --> 00:13:16,646
مرحبًا ، جوبر ، ما رأيك بصب جولة أخرى لنا؟
Hey, goober, how about pouring us another round?

205
00:13:16,666 --> 00:13:19,274
قريبًا.
Coming right up.

206
00:13:19,294 --> 00:13:21,985
مهلا ، وودي ، أعطنا بعض البيرة ، أليس كذلك؟
Hey, Woody, give us a couple of beers, will you?

207
00:13:22,005 --> 00:13:24,780
- مرحباً ، أين كنتم يا رفاق؟ - أخذتني نورمي لمقابلة دونا ،
- Hey, where you guys been? - Normie took me to meet Donna,

208
00:13:24,800 --> 00:13:26,365
لوليتا المزعومة.
the alleged Lolita.

209
00:13:26,385 --> 00:13:29,911
نعم ، ربما لم تكن بهذا السوء الذي جعلتها تبدو عليه.
Yeah, maybe she's not quite as bad as l made her out to be.

210
00:13:29,931 --> 00:13:32,122
أنت تمزح؟ إنها الأجمل والأكثر براءة
Are you kidding? She's the sweetest, most innocent

211
00:13:32,142 --> 00:13:34,625
الشاب ذو النمش الذي كنت أرغب في مقابلته.
freckle-faced youngster l ever wanted to meet.

212
00:13:34,645 --> 00:13:37,003
ولكي تشير إلى أنها كانت سيئة وتتصرف
And for you to imply she was unwholesome and behaved

213
00:13:37,023 --> 00:13:40,674
لا يُصدَّق في عذاب نحوك.
in a salacious manner towards you is unbelievable.

214
00:13:40,694 --> 00:13:44,303
حسنًا ، ربما يكون خيالي مفرط النشاط بعض الشيء ، أعتقد.
Well, maybe my imagination's a little overactive, l guess.

215
00:13:44,323 --> 00:13:48,016
خاصة إذا كنت تعتقد أن تلك الشابة قادمة إليك.
Especially if you think that that young lady is coming on to you.

216
00:13:48,036 --> 00:13:52,354
إنها تأتي إلي مثل رجال العصابات.
She's coming on to me like gangbusters.

217
00:13:52,374 --> 00:13:56,192
كليف ، كما تعلم ، أنت حقًا رجل مفيد يمكنك الالتقاء به.
Cliffie, you know, you're really kind of a handy guy to have around.

218
00:13:56,212 --> 00:13:58,611
فقط عندما أعتقد أنني أذهب تمامًا من النهاية العميقة ،
Just when l think l've gone completely off the deep end,

219
00:13:58,631 --> 00:14:04,827
أنظر إليك ، وها أنت تغوص من المنحدرات في أكابولكو.
l look over at you, and there you are diving off the cliffs at Acapulco.

220
00:14:04,847 --> 00:14:10,681
نعم ، ولكن هل تبحث عن الكثير من الأشياء الأولية في ملخصات البيكيني ، أليس كذلك؟
Yeah, but looking mucho primo in my bikini briefs, eh?

221
00:14:12,522 --> 00:14:14,796
عفوا.
Excuse me.

222
00:14:14,900 --> 00:14:20,053
حسنًا ، إذا لم تكن ريبيكا من مزرعة سكينيبروك.
Well, if it isn't Rebecca of Skinnybrook Farm.

223
00:14:20,073 --> 00:14:24,683
ألا يجب عليك الخروج لجمع عربات التسوق؟
Shouldn't you be out collecting shopping carts?

224
00:14:24,703 --> 00:14:30,523
حسنًا ، كنت في الحي ، واعتقدت أنني سأذهب وأسترخي.
Well, l was in the neighbourhood, and l thought l'd drop by and unwind.

225
00:14:30,543 --> 00:14:33,861
بالتأكيد. لتر يحدث فقط
Sure. lt just happens to be

226
00:14:33,881 --> 00:14:37,907
خمس دقائق قبل المؤتمر الصحفي لسام وجانيت.
five minutes before Sam and Janet's press conference.

227
00:14:37,927 --> 00:14:40,910
أوه ، هل هذا اليوم؟
Oh, is that today?

228
00:14:40,930 --> 00:14:43,497
رحمة. حسنًا ، أنا مواطن مهتم.
Mercy. Well, l'm a concerned citizen.

229
00:14:43,517 --> 00:14:45,958
ربما سأبقى هنا وأرى ما سيحدث.
Perhaps l'll just stick around and see what happens.

230
00:14:45,978 --> 00:14:49,367
حسنًا ، أعتقد أننا جاهزون الآن.
Okay, l think we're ready now.

231
00:14:50,817 --> 00:14:54,301
- حسنًا ، سام ، نحن هنا. - انتظر - انتظر دقيقة.
- Well, Sam, we're on. - Wait a-- Wait a minute.

232
00:14:54,321 --> 00:14:55,761
لا أعلم عن ربطة العنق هذه.
l don't know about this tie.

233
00:14:55,781 --> 00:14:58,097
هيا. متى لم تبدوا رائعين؟
Come on. When have you ever not looked fabulous?

234
00:14:58,117 --> 00:15:00,558
أوه ، أجل ، صحيح. حق.
Oh, yeah, right. Right.

235
00:15:00,578 --> 00:15:02,435
يظهر لك كم أنا متوتر ، أليس كذلك؟
Shows you how nervous l am, huh?

236
00:15:02,455 --> 00:15:06,023
- ستكون بخير. - نعم. شكرا.
- You'll be just fine. - Yeah. Thanks.

237
00:15:06,043 --> 00:15:07,984
يوم سعيد ، سيداتي وسادتي.
Good day, ladies and gentlemen.

238
00:15:08,004 --> 00:15:11,363
نعقد الكثير من مؤتمراتنا الصحفية في مكتبي القديم الخشن ،
We hold so many of our press conferences in my stuffy old office,

239
00:15:11,383 --> 00:15:13,532
أعتقد أنه سيكون من الجميل أن أريكم المراسلين
l thought it would be nice to show you reporters

240
00:15:13,552 --> 00:15:16,035
كيف يبدو الشريط من الداخل.
what the inside of a bar looks like.

241
00:15:16,055 --> 00:15:19,747
لن يكون هناك أي بيان افتتاحي اليوم. سأجيب على أسئلتك فقط.
There won't be any opening statement today. l'll just take your questions.

242
00:15:19,767 --> 00:15:23,794
المستشار إلدريدج ، ما هي أولوياتك في السنتين المقبلتين في المنصب؟
Councillor Eldridge, what's your priority in your next two years of office?

243
00:15:23,814 --> 00:15:26,005
يجب أن تكون جديدًا في المدينة.
You must be new in town.

244
00:15:26,025 --> 00:15:27,339
النقل الجماعي.
Mass transit.

245
00:15:27,359 --> 00:15:32,012
سأحرص على أن بوسطن لديها أفضل نظام في هذا البلد أو ستموت وأنت تحاول.
l'll see to it that Boston has the finest system in this country or die trying.

246
00:15:32,032 --> 00:15:35,265
مستشار ، في ضوء إعادة انتخابك لمجلس المدينة ،
Councillor, in view of your re-election to city council,

247
00:15:35,285 --> 00:15:39,812
أود طرح سؤال ، أنا متأكد أنه يدور في أذهان الجميع هنا اليوم.
l'd like to pose a question that l'm sure is on everybody's mind here today.

248
00:15:39,832 --> 00:15:43,275
كيف تعتقد أن فريق Red Sox سيفعل هذا الموسم؟
How do you think the Red Sox are gonna do this season?

249
00:15:43,295 --> 00:15:46,862
لماذا لا أحيل هذا إلى مستشاري الخاص حول هذه المسألة ،
Why don't l turn this over to my special consultant on this issue,

250
00:15:46,882 --> 00:15:49,076
ماي داي مالون.
Mayday Malone.

251
00:15:55,684 --> 00:16:00,628
ما إذا كان Red Sox يعمل بشكل جيد أم لا ليس هو الهدف.
Whether the Red Sox do well or not is not the point.

252
00:16:00,648 --> 00:16:04,424
أعتقد أنهم سوف يجلبون الكثير من المال إلى هذه المدينة ،
l think they're gonna bring a lot of money into this city,

253
00:16:04,444 --> 00:16:10,890
وهذا لا يمكنه أن يفعل شيئًا سوى مساعدة القاعدة الضريبية لمدينتنا العادلة.
and that can do nothing but help the tax base of our fair city.

254
00:16:10,910 --> 00:16:16,688
في شروط الشخص العادي ، سوف يتم تنظيف Sox هذا العام.
ln layman's terms, the Sox are gonna clean up this year.

255
00:16:16,708 --> 00:16:20,234
- l لدي سؤال. - ماذا او ما؟ ماذا تكون--؟
- l have a question. - What? What are you--?

256
00:16:20,254 --> 00:16:23,697
عفوا. ما هي الورقة التي تمثلها؟
Excuse me. What paper do you represent?

257
00:16:23,717 --> 00:16:27,629
دليل Hurley's Market Shopper.
Hurley's Market Shopper's Guide.

258
00:16:30,892 --> 00:16:33,792
أخشى أن يكون هذا لمراسلي الصحف فقط.
l'm afraid this is for newspaper reporters only.

259
00:16:33,812 --> 00:16:38,631
أوه ، أنا آسف. اعتقدت أن هذه كانت أمريكا.
Oh, l'm sorry. l thought this was America.

260
00:16:38,651 --> 00:16:40,591
لا ، لا ، فيل ، لا بأس.
No, no, Phil, it's okay.

261
00:16:40,611 --> 00:16:43,845
- مرحبا مرة أخرى ، آنسة تشامبرز. - مرحبا بك وشكرا.
- Hello again, Miss Chambers. - Hello, and thank you.

262
00:16:43,865 --> 00:16:46,306
مستشار ، على الجانب الأقل سياسية ،
Councillor, on the less political side,

263
00:16:46,326 --> 00:16:48,684
يبدو أن هناك الكثير من الاهتمام بينكما.
there seems to be a lot of interest in the two of you.

264
00:16:48,704 --> 00:16:54,691
سيد مالون ، هل تهتم بالتعليق على خططك للمستقبل؟
Mr Malone, would you care to comment on your plans for the future?

265
00:16:54,711 --> 00:16:57,236
اعتقدت أننا سنأخذ بيتزا ، ثم نحاول مشاهدة فيلم
l thought we'd grab a pizza, then try to catch a movie

266
00:16:57,256 --> 00:17:00,030
على الأنبوب لاحقًا.
on the tube later on.

267
00:17:00,050 --> 00:17:03,034
كم هي جميلة. لكن اسمحوا لي أن أكون أكثر تحديدًا.
How delightful. But let me be a little more specific.

268
00:17:03,054 --> 00:17:07,456
أهم موضوع في المدينة هو ما إذا كانت هناك أجراس زفاف أم لا
The hottest topic in town is whether or not there are wedding bells

269
00:17:07,476 --> 00:17:09,375
في مستقبل سام وجانيت.
in Sam and Janet's future.

270
00:17:09,395 --> 00:17:13,129
هل يمكنك تأكيد أو نفي هذه الشائعات؟ أعطنا السبق الصحفي.
Can you confirm or deny these rumours? Give us a scoop.

271
00:17:13,149 --> 00:17:15,548
أنا متأكد من أن هناك قضايا أكثر أهمية يجب مناقشتها
l'm sure there are more important issues to be discussed

272
00:17:15,568 --> 00:17:17,301
في هذا المنتدى من ذلك ، آنسة تشامبرز.
in this forum than that, Miss Chambers.

273
00:17:17,321 --> 00:17:22,199
ماذا لديك لتقوله عن هذا الزواج يا سام؟
What do you have to say about this marriage business, Sam?

274
00:17:22,451 --> 00:17:25,769
أوه ، حسنًا ، جي ، أنا لا أعرف إذا--
Oh, well, gee, l-- l don't know if--

275
00:17:25,789 --> 00:17:27,771
لا أعتقد أن هذا هو الوقت أو المكان--
l don't think this is the time or the place--

276
00:17:27,791 --> 00:17:31,817
لا ، انتظر ، انتظر. في الواقع ، l'll-- l سوف أتعامل مع هذا.
No, wait, wait. Actually, l'll-- l will handle this.

277
00:17:31,837 --> 00:17:34,395
حبيبة القلب.
Sweetheart.

278
00:17:34,507 --> 00:17:37,032
يا رفاق ، أعتقد أننا نقفز البندقية قليلاً هنا.
Fellas, l think we're jumping the gun a little bit here.

279
00:17:37,052 --> 00:17:40,494
أعني ، لقد عرفنا بعضنا البعض لمدة أربعة أشهر فقط ، لذلك--
l mean, we've only known each other about four months, so--

280
00:17:40,514 --> 00:17:43,414
حقا؟ حسب حساباتي ، إنها ستة أسابيع فقط.
Really? By my calculations, it's only six weeks.

281
00:17:43,434 --> 00:17:45,792
ايا كان.
Whatever.

282
00:17:45,812 --> 00:17:47,961
ربما يبدو فقط أطول.
Perhaps it just seems longer.

283
00:17:47,981 --> 00:17:49,296
السؤال التالي من فضلك.
Next question, please.

284
00:17:49,316 --> 00:17:52,967
المستشار ، هل توافق مع السيد مالون على العلاقة
Councillor, do you agree with Mr Malone that the relationship

285
00:17:52,987 --> 00:17:55,818
يبدو أنه يطول؟
seems to be dragging on?

286
00:17:57,409 --> 00:17:59,850
نعم ، l - أعلم ما الذي تحاول القيام به هنا ، ديان.
Yeah, l-- l know what you're trying to do here, Diane.

287
00:17:59,870 --> 00:18:01,393
إلى أي مدى تعتقد أنني غبية؟
How dumb do you think l am?

288
00:18:01,413 --> 00:18:03,521
أعتقد أنه من المفترض أن نطرح الأسئلة.
l believe we're supposed to ask the questions.

289
00:18:03,541 --> 00:18:07,691
جانيت ، كيف تعتقد أن سام غبية؟
Janet, how dumb do you think Sam is?

290
00:18:09,756 --> 00:18:13,324
هل يمكن أن نحصر أسئلتنا في مسائل المصلحة العامة من فضلك؟
Could we please confine our questions to matters of public interest, please?

291
00:18:13,344 --> 00:18:18,038
مستشار ، كيف تخطط للتخفيف من مشكلة وقوف السيارات بين عشية وضحاها؟
Councillor, how do you plan to alleviate the overnight parking problem?

292
00:18:18,058 --> 00:18:19,414
مشكلة وقوف السيارات بين عشية وضحاها ،
The overnight parking problem,

293
00:18:19,434 --> 00:18:22,209
للأسف ، لا يمكن حلها بين عشية وضحاها.
unfortunately, cannot be solved overnight.

294
00:18:22,229 --> 00:18:25,797
ومع ذلك ، فقد أقنعت مجلس المدينة بالإسراع بالتشكيل
l have, however, persuaded the city council to hasten the formation

295
00:18:25,817 --> 00:18:28,216
لجنة لتقصي الحقائق لهذا الغرض
of a fact-finding committee for the purpose

296
00:18:28,236 --> 00:18:30,719
للنظر في اختيار المواقع.
of looking into selecting sites.

297
00:18:30,739 --> 00:18:33,180
بالطبع ، هناك مشاكل يجب التعامل معها مثل
Of course, there are problems to contend with, such as

298
00:18:33,200 --> 00:18:35,600
دراسات وتقارير الأثر البيئي. توقف عن ذلك!
environmental-impact studies and reports. Stop it!

299
00:18:35,620 --> 00:18:37,102
حسنًا ، هذا كل شيء!
All right, that's it!

300
00:18:37,122 --> 00:18:38,812
أنت ترى أن؟ انها مجرد تدفق لي!
You see that? She just squirted me!

301
00:18:38,832 --> 00:18:41,315
- لديها القليل من بخ الأصفر - - هل ستوقف هذا؟
- She has a little yellow squirt-- - Will you stop this?

302
00:18:41,335 --> 00:18:43,401
حسنا كل شيء على ما يرام. سوف أوقفه. أنا بخير.
Yeah, all right. l'll stop it. l'm all right.

303
00:18:43,421 --> 00:18:46,821
نعم ، سأصطحب هذه المرأة خارج الحانة إلى الأبد.
Yeah, l'm gonna escort this woman out of my bar forever.

304
00:18:46,841 --> 00:18:48,740
ممتاز.
Very well.

305
00:18:48,760 --> 00:18:50,158
سأغادر.
l'll leave.

306
00:18:50,178 --> 00:18:53,245
ولا أريد أن أرى وجهك البدين القبيح مرة أخرى.
And l never want to see your fat, ugly face again.

307
00:18:53,265 --> 00:18:58,543
- أنت على وشك رؤية قبضتي السمينة القبيحة. - أنا أرتجف في حذائي.
- You're about to see my fat, ugly fist. - l'm shaking in my boots.

308
00:18:58,563 --> 00:19:02,554
- ربطة عنقه. - ذاهبين للأعلى.
- My tie. - Going up.

309
00:19:11,537 --> 00:19:17,132
أعتقد أن الرجل المحترم من ذا جلوب لديه سؤال.
l believe the gentleman from The Globe had a question.

310
00:19:22,007 --> 00:19:24,115
حسنًا ، أنا بالتأكيد يجب أن أسلمها لك يا سامي.
Well, l certainly have to hand it to you, Sammy.

311
00:19:24,135 --> 00:19:27,660
أنت تعقد مؤتمراً صحفياً واحداً.
You throw one helluva press conference.

312
00:19:27,680 --> 00:19:29,412
لم أر مثل هذا المشهد القبيح
l haven't seen such an ugly scene

313
00:19:29,432 --> 00:19:33,344
منذ صورة مدرسة أطفالي.
since my kids' school picture.

314
00:19:33,854 --> 00:19:36,045
لقد أغلقت الهاتف للتو مع آخر صحيفة.
l just got off the phone with the last newspaper.

315
00:19:36,065 --> 00:19:38,256
لست متأكدًا من مقدار الضرر الذي حدث.
l'm not sure how much damage was done.

316
00:19:38,276 --> 00:19:39,466
ماذا أراد تقوله؟
What'd you say?

317
00:19:39,486 --> 00:19:41,885
أخبرتهم أنك تناولت بعض أدوية الجيوب الأنفية
l told them you took some sinus medication

318
00:19:41,905 --> 00:19:43,637
ولديه رد فعل تحسسي.
and had an allergic reaction.

319
00:19:43,657 --> 00:19:45,890
- يشترونه؟ - ليس إلا إذا كان هناك شيء آخر
- They buy it? - Not unless there's something else

320
00:19:45,910 --> 00:19:48,226
يمكنك وضع الفخار.
you can put in a crock.

321
00:19:48,246 --> 00:19:52,147
اووه تعال. أعلم أنه كان غير سار في وقت سابق الليلة ،
Oh, come on. l know it was a bit unpleasant earlier tonight,

322
00:19:52,167 --> 00:19:56,778
لكن ، أعني ، عندما تنظر إلى الوراء ، لا يسعك إلا أن تضحك.
but, l mean, when you look back on it, you can't help but laugh.

323
00:19:56,798 --> 00:19:59,781
ما لم تحاول بجد.
Unless you try really hard.

324
00:19:59,801 --> 00:20:02,451
اووه تعال. الآن ، هناك ابتسامة هناك.
Oh, come on. Now, there's a grin in there.

325
00:20:02,471 --> 00:20:04,453
هيا. الآن ، سيتحول ذلك إلى ابتسامة.
Come on. Now, that'll turn into a smile.

326
00:20:04,473 --> 00:20:07,290
حسنا ، ها أنت ذا. تعال ، أنا آسف.
All right, there you go. Come on, l'm sorry.

327
00:20:07,310 --> 00:20:10,752
كيف بحق الجحيم دخلت في هذه الفوضى؟
How the hell did l ever get into this mess?

328
00:20:10,772 --> 00:20:14,715
أنا مجنون بالرجل الذي هو أسوأ شيء في العالم بالنسبة لي.
l'm crazy about a guy who's the worst thing in the world for me.

329
00:20:14,735 --> 00:20:17,135
لا يمكننا الاستمرار هكذا يا سام.
We can't go on like this, Sam.

330
00:20:17,155 --> 00:20:18,887
ليس لديك أي اعتبار لمسيرتي.
You have no regard for my career.

331
00:20:18,907 --> 00:20:20,972
وما هو أسوأ ، أنت لا تحترمني.
And what's worse, you have no regard for me.

332
00:20:20,992 --> 00:20:23,392
لقد كذبت عندما قلت أنه ليس لديك مشاعر تجاه ديان.
You lied when you said you had no feelings for Diane.

333
00:20:23,412 --> 00:20:27,188
- من الواضح أن لديك مشاعر قوية. - لا ، لا ، هيا ، من فضلك. الذي - التي--
- You obviously have strong feelings. - No, no, come on, please. That--

334
00:20:27,208 --> 00:20:29,649
لا ، سام ، واجه الأمر.
No, Sam, face it.

335
00:20:29,669 --> 00:20:33,904
أنت تحاول ترك كل خيار مفتوحًا ، ولا يمكنك فعل ذلك.
You're trying to leave every option open, and you just can't do that.

336
00:20:33,924 --> 00:20:38,409
عليك أن تتخذ بعض الخيارات وبعض الالتزامات.
You have to make some choices and some commitments.

337
00:20:38,429 --> 00:20:42,068
lt يُدْعَى يكبرون.
lt's called growing up.

338
00:21:03,667 --> 00:21:08,361
يا فتى ، يبدو أن سامي حصل على أوراقه.
Boy, looks like Sammy got his walking papers.

339
00:21:08,381 --> 00:21:10,280
أعلم كيف يشعر.
l know how he feels.

340
00:21:10,300 --> 00:21:12,115
أعتقد أننا كنا جميعًا هناك من قبل.
l think we've all been there before.

341
00:21:12,135 --> 00:21:18,789
حسنًا ، هذا لم يحدث لي أبدًا ، لذا أعتقد أنه سيتعين علينا فقط تخيل ذلك ، هاه؟
Well, it's never happened to me, so l guess l'll just have to imagine it, huh?

342
00:21:18,809 --> 00:21:25,200
Cliffie، l think you actually have to go with someone before you get dumped. كليف ، أعتقد أنك يجب أن تذهب مع شخص ما قبل أن يتم هجرك
Cliffie, l think you actually have to go with someone before you get dumped.

343
00:21:30,907 --> 00:21:32,263
طاب مساؤك. طاب مساؤك.
Good night. Good night.

344
00:21:32,283 --> 00:21:34,841
ترى يا رفاق في وقت لاحق. سق بحذر.
See you guys later. Drive carefully.

345
00:21:35,788 --> 00:21:38,938
لماذا لا نفعل هذا غدا ، هاه؟ لنذهب إلى المنزل.
Why don't we do this tomorrow, huh? Let's go home.

346
00:21:38,958 --> 00:21:42,677
لا جدال هنا. أنا فاز.
No argument here. l'm beat.

347
00:21:43,046 --> 00:21:48,532
يا فتى سام ، كان يومك عصيبًا اليوم. لقد فقدت بنتين عظيمتين في يوم واحد.
Boy, Sam, you had a rough day today. You lost two great gals in one day.

348
00:21:48,552 --> 00:21:50,076
اثنين؟
Two?

349
00:21:50,096 --> 00:21:52,996
حسنًا ، نعم ، كما تعلم ، لقد اعتقدت دائمًا أن ملكة جمال تشامبرز يومًا ما
Well, yeah, you know, l always thought that someday Miss Chambers

350
00:21:53,016 --> 00:21:56,417
ستكون السيدة مالون. هذا جنون ، أليس كذلك؟
would be Mrs Malone. That's crazy, huh?

351
00:21:56,437 --> 00:22:00,672
حسنًا ، وودي ، هناك المزيد من الأماكن التي أتوا منها.
Well, Woody, there are more where they came from.

352
00:22:00,692 --> 00:22:02,882
أنت تعلم ، أنا سعيد لأنك قلت ذلك
You know, l'm glad you said that

353
00:22:02,902 --> 00:22:06,678
لأن هناك هذه الفتاة في بنايتي أتمنى أن تلتقي بها.
because there's this girl in my building l wish you could meet.

354
00:22:06,698 --> 00:22:10,641
انها حقا لطيفة. لديها شخصية عظيمة.
She's really cute. She's got a great personality.

355
00:22:10,661 --> 00:22:15,606
إنها ممتعة حقًا أن تكون معها ، ولديها شخصية رائعة.
She's really fun to be with, and she has got a gorgeous figure.

356
00:22:15,626 --> 00:22:22,017
وإذا كنت شابًا أعزب في هذه البلدة ...
And if l were a young single guy in this town...

357
00:22:22,300 --> 00:22:25,530
اراك غدا يا سام.
See you tomorrow, Sam.

358
00:22:32,312 --> 00:22:36,922
- هل انت بخير؟ - لا أعرف ، كارلا.
- You okay? - l don't know, Carla.

359
00:22:36,942 --> 00:22:40,343
أعتقد أنني أفسدت حياتي هنا.
l think l screwed up my life here.

360
00:22:40,363 --> 00:22:46,481
أعني ، انظر إلي. l'm pushing 40، and what have l have to show for it؟ أنا أدفع 40 ، وما الذي علي أن أظهره؟
l mean, look at me. l'm pushing 40, and what have l got to show for it?

361
00:22:46,787 --> 00:22:50,313
ربما حان الوقت لأستقر ، هاه؟
Maybe it's time l settle down, huh?

362
00:22:50,333 --> 00:22:54,818
ربما حان الوقت لكي تتزوج ماي داي.
Maybe the time's right for Mayday to get married.

363
00:22:54,838 --> 00:22:57,988
الجواب نعم.
The answer is yes.

364
00:22:59,885 --> 00:23:02,557
أنت لم تسأل سؤال أليس كذلك؟
You didn't ask a question, did you?

365
00:23:03,097 --> 00:23:06,540
اسمع يا سام ، عندما تأتي السيدة المناسبة ، ستعرف ذلك.
Listen, Sam, when the right dame comes along, you'll know it.

366
00:23:06,560 --> 00:23:09,585
حسنًا ، هذا ما أخافه. أعتقد أنها فعلت ، وأنا تركتها تذهب.
Well, that's what l'm afraid of. l think she did, and l let her go.

367
00:23:09,605 --> 00:23:15,008
لا. لم تأت بعد. Casabas هو مصيرك ، Sam.
No. She didn't come along yet. Casabas are your destiny, Sam.

368
00:23:15,028 --> 00:23:17,586
تحمل.
Hold out.

369
00:23:18,323 --> 00:23:22,473
- تصبح على خير. - تصبح على خير.
- Good night. - Good night.

370
00:24:00,915 --> 00:24:03,439
مرحبًا ، إنه-- lt's me.
Hi, it's-- lt's me.

371
00:24:03,459 --> 00:24:05,734
بحث...
Look...

372
00:24:05,754 --> 00:24:09,063
... لقد كنت أفكر فيك.
...l've been thinking about you.

373
00:24:11,063 --> 00:24:21,063
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

