1
00:00:02,603 --> 00:00:07,106
مرحبًا ، تم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Hey, Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:22,456 --> 00:00:24,438
مرحبا هذا انا.
Hi, it's me.

3
00:00:24,458 --> 00:00:25,940
لي-الاستماع ، أنا ، آه ...
Li-listen, I've, uh...

4
00:00:25,960 --> 00:00:28,878
كنت أفكر فيك و ...
I've been thinking about you and...

5
00:00:29,180 --> 00:00:31,195
أوه ، ما هذا بحق الجحيم.
Oh, what the hell.

6
00:00:31,215 --> 00:00:34,601
هل ستتزوجني؟
Will you marry me?

7
00:00:36,971 --> 00:00:37,952
سام؟
Sam?

8
00:00:37,972 --> 00:00:38,953
حسنا،
Well,

9
00:00:38,973 --> 00:00:40,504
من آخر تعتقد أنه سيكون؟
who else do you think it'd be?

10
00:00:40,524 --> 00:00:42,873
سام ، إذا كان هذا نوعًا من المزاح ...
Sam, if this is some kind of a joke...

11
00:00:42,893 --> 00:00:44,375
لا أنا جاد.
No, I'm serious.

12
00:00:44,395 --> 00:00:47,397
هل ستتزوجني؟
Will you marry me?

13
00:00:50,534 --> 00:00:52,016
أوه!
Oh!

14
00:00:52,036 --> 00:00:54,018
يا إلهي.
Oh, my God.

15
00:00:54,038 --> 00:00:57,521
أنا ... أنا مذهول.
I'm... I'm stunned.

16
00:00:57,541 --> 00:00:59,023
أعني ، إنه ليس مثل
I mean, it's-it's not like

17
00:00:59,043 --> 00:01:01,525
لم أتوقع أن أسمع هذا منك.
I never expected to hear this from you.

18
00:01:01,545 --> 00:01:02,526
إنه فقط كذلك
It's just that

19
00:01:02,546 --> 00:01:05,146
واحد هو...
one is...

20
00:01:05,166 --> 00:01:07,698
لم يكن مستعدًا تمامًا للسؤال.
is never quite prepared for the question.

21
00:01:07,718 --> 00:01:11,004
أوه ، سام ، لقد تأثرت. أنا...
Oh, Sam, I'm touched. I...

22
00:01:11,305 --> 00:01:13,654
الكل ... دفعة واحدة ، أنا ...
All... All at once, I...

23
00:01:13,674 --> 00:01:15,656
أشعر بالدوار ،
I'm-I'm feeling giddiness,

24
00:01:15,676 --> 00:01:17,658
خوف ، نشوة ، راحة.
fear, euphoria, relief.

25
00:01:17,678 --> 00:01:20,044
أنا لا أعرف ماذا أقول.
I-I don't know what to say.

26
00:01:20,064 --> 00:01:21,412
أوه ، هذا جيد.
Oh, that's okay.

27
00:01:21,432 --> 00:01:23,683
أنا لا أستمع بعد الآن.
I'm not listening anymore.

28
00:01:26,437 --> 00:01:28,302
سام الثالث ...
Sam, I-I-I...

29
00:01:28,322 --> 00:01:30,805
لا أستطيع الرد عليك الآن.
I can't answer you now.

30
00:01:30,825 --> 00:01:33,307
ليس كذلك.
Not like this.

31
00:01:33,327 --> 00:01:35,309
كل امراة
Every woman

32
00:01:35,329 --> 00:01:38,312
تريد أن يكون اقتراحها ...
wants her proposal to be...

33
00:01:38,332 --> 00:01:40,181
ساحر،
enchanting,

34
00:01:40,201 --> 00:01:43,017
شيء يمكن أن تتذكره لبقية حياتها.
something she can remember for the rest of her life.

35
00:01:43,037 --> 00:01:44,902
ابحث عن شيء من هذا القبيل.
Find something like that.

36
00:01:44,922 --> 00:01:47,154
مع الأخذ في الاعتبار أنني لا أهتم بالميادين الرياضية ،
Keeping in mind I don't care for sports arenas,

37
00:01:47,174 --> 00:01:49,406
حدائق الملاهي أو الجولف المصغر.
theme parks or miniature golf.

38
00:01:49,426 --> 00:01:51,192
حسنًا ، أيتها الشابة ، أنت فقط استعد
All right, young lady, you just prepare

39
00:01:51,212 --> 00:01:53,944
أن تكتسح قدميك ليلة الغد.
to be swept off your feet tomorrow night.

40
00:01:53,964 --> 00:01:57,281
لقد كنت بالفعل.
I already have been.

41
00:01:57,301 --> 00:02:00,303
مساء الخير قلبي.
Bon soir, mon coeur.

42
00:02:00,688 --> 00:02:03,690
R- حق ، صحيح.
R-Right, right.

43
00:02:17,204 --> 00:02:18,185
قرف.
Ugh.

44
00:02:18,205 --> 00:02:21,207
سأحضر واحدة أخرى.
I'll get another one.

45
00:02:25,162 --> 00:02:27,528
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

46
00:02:27,548 --> 00:02:30,531
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

47
00:02:30,551 --> 00:02:33,534
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

48
00:02:33,554 --> 00:02:36,537
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

49
00:02:36,557 --> 00:02:41,909
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

50
00:02:41,929 --> 00:02:44,828
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

51
00:02:44,848 --> 00:02:49,833
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

52
00:02:49,853 --> 00:02:54,838
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

53
00:02:54,858 --> 00:02:56,840
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

54
00:02:56,860 --> 00:02:59,843
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

55
00:02:59,863 --> 00:03:04,848
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

56
00:03:04,868 --> 00:03:07,851
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

57
00:03:07,871 --> 00:03:10,354
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

58
00:03:10,374 --> 00:03:16,878
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

59
00:03:34,698 --> 00:03:36,180
مساء الخير جمعيا.
Good afternoon, everybody.

60
00:03:36,200 --> 00:03:37,681
معيار.
Norm.

61
00:03:37,701 --> 00:03:38,682
مرحبًا ، السيد بيترسون.
Hey, Mr. Peterson.

62
00:03:38,702 --> 00:03:39,550
ما القصة؟
What's the story?

63
00:03:39,570 --> 00:03:40,884
الصبي يلتقي بيرة.
Boy meets beer.

64
00:03:40,904 --> 00:03:41,885
صبي يشرب البيرة.
Boy drinks beer.

65
00:03:41,905 --> 00:03:45,389
الصبي يحصل على بيرة أخرى.
Boy gets another beer.

66
00:03:45,409 --> 00:03:46,390
أوه،
Uh,

67
00:03:46,410 --> 00:03:48,892
يا فتى ، هل لديّ أمسية مطبوخة لنا.
boy, have I got an evening cooked up for us.

68
00:03:48,912 --> 00:03:50,394
نعم؟ شكرا لتفكيرك بي ، كليفى ،
Yeah? Thanks for thinking of me, Cliffy,

69
00:03:50,414 --> 00:03:52,396
لكن ، آه ، أعتقد أنه من الأفضل أن أعود للمنزل مبكرًا اليوم.
but, uh, I think I better get home early today.

70
00:03:52,416 --> 00:03:53,897
ماذا؟
What?

71
00:03:53,917 --> 00:03:55,899
نعم ، فيرا تعود إلى المنزل من سبرينغفيلد ،
Yeah, Vera's getting home from Springfield,

72
00:03:55,919 --> 00:03:57,401
وفكرت بوجبة مميزة خاصة
and I thought a special elegant meal

73
00:03:57,421 --> 00:03:59,903
ستكون الطريقة الصحيحة للترحيب بها في المنزل ، كما تعلم.
would be the proper way to welcome her home, you know.

74
00:03:59,923 --> 00:04:00,904
كم هو مدروس ، نورم.
How thoughtful, Norm.

75
00:04:00,924 --> 00:04:01,905
قل ، ماذا يوجد في القائمة؟
Say, what's on the menu?

76
00:04:01,925 --> 00:04:03,826
نعم ، كل ما تشعر به هو الجلد
Yeah, whatever she feels like whipping up

77
00:04:03,846 --> 00:04:04,908
بعد رحلة بالحافلة مدتها خمس ساعات.
after a five-hour bus trip.

78
00:04:04,928 --> 00:04:05,909
أوه.
Oh.

79
00:04:05,929 --> 00:04:06,910
يا وودي ،
Hey Woody,

80
00:04:06,930 --> 00:04:08,412
ألم تقل أنك ذهبت إلى هذا ،
didn't you say you'd been to this,

81
00:04:08,432 --> 00:04:09,913
أه مطعم لو بوتي أورانج؟
uh, Le Petit Orange Restaurant?

82
00:04:09,933 --> 00:04:11,915
نعم. كليف: مرحبًا ، وودي ،
Yeah. CLIFF: Hey, Woody,

83
00:04:11,935 --> 00:04:13,917
كنت في ذلك ، آه ، مشترك فاخر ، إيه؟
you been to that, uh, fancy joint, eh?

84
00:04:13,937 --> 00:04:15,419
نعم ، عدة مرات. نعم؟
Yeah, a couple of times. Yeah?

85
00:04:15,439 --> 00:04:17,421
أجل ، حسنًا ، كيف كان الأمر؟ هل عاملوك جيدًا؟
Yeah, well, how was it? Did they treat you well?

86
00:04:17,441 --> 00:04:18,422
لم آكل هناك.
I didn't eat there.

87
00:04:18,442 --> 00:04:20,924
لقد دخلت للتو لاستخدام غرفة الرجال.
I just went in to use the men's room.

88
00:04:20,944 --> 00:04:23,427
حسنًا ، جزء المطعم ... هل بدا وكأنه ...
Well, the-the restaurant part... did it look like a...

89
00:04:23,447 --> 00:04:26,313
مكان رومانسي جميل لأخذ سيدة؟
a nice romantic place to take a lady?

90
00:04:26,333 --> 00:04:27,765
حسنًا ، من يستطيع أن يقول يا سام؟
Well, who could tell, Sam?

91
00:04:27,785 --> 00:04:28,766
الظلام حقيقي هناك ،
It's real dark in there,

92
00:04:28,786 --> 00:04:29,767
وقد حصلوا على هذا الرجل
and they got this guy

93
00:04:29,787 --> 00:04:31,268
يركض حول العزف على الكمان.
running around playing a violin.

94
00:04:31,288 --> 00:04:32,770
أوه لا.
Oh, no.

95
00:04:32,790 --> 00:04:35,072
أراهن أنهم حصلوا على تلك الصور لهؤلاء الرجال
I bet they got those pictures of those guys

96
00:04:35,092 --> 00:04:37,074
هذا نصف رجال ونصف حصان أيضًا ، أليس كذلك؟
that are half men, half horse, too, right?

97
00:04:37,094 --> 00:04:38,942
أنا سعيد لأنك قلت ذلك يا سام.
I'm glad you said that, Sam.

98
00:04:38,962 --> 00:04:41,445
اعتقدت أنني كنت أرى الأشياء.
I thought I was seeing things.

99
00:04:41,465 --> 00:04:43,447
لقد كنت أرهق عقلي طوال اليوم
I've been racking my brains all day

100
00:04:43,467 --> 00:04:44,448
تحاول العثور على مكان
trying to find a place

101
00:04:44,468 --> 00:04:45,949
هذا خارج عن المألوف
that's out of the ordinary

102
00:04:45,969 --> 00:04:47,451
وأنيق لتناول العشاء الليلة.
and classy for dinner tonight.

103
00:04:47,471 --> 00:04:50,973
ماذا عن حفلة شواء عارية؟
How about a nude barbecue?

104
00:04:51,475 --> 00:04:54,458
لا ، إنه نوع من الخطورة مع كل تلك الشرارات.
No. It's kind of dangerous with all those sparks.

105
00:04:54,478 --> 00:04:55,459
صحيح.
Oh, right.

106
00:04:55,479 --> 00:04:57,711
أه طيب ما هي المناسبة هناك تمدد؟
Uh, well, what's the occasion there, Stretch?

107
00:04:57,731 --> 00:04:59,463
حسنًا ، دعنا فقط ...
Well, let's just...

108
00:04:59,483 --> 00:05:01,965
دعنا نقول فقط إنها أمسية خاصة
Let's just say it's a special evening

109
00:05:01,985 --> 00:05:04,468
لسيدة خاصة.
for a special lady.

110
00:05:04,488 --> 00:05:05,969
اوه! احصل على بطاقات الأداء الخاصة بك ، يا أولاد.
Ooh! Get out your scorecards, boys.

111
00:05:05,989 --> 00:05:07,471
يبدو وكأنه ظهر سامي في العمل.
Sounds like Sammy's back in action.

112
00:05:07,491 --> 00:05:08,472
نعم! نعم!
Yeah! Yeah!

113
00:05:08,492 --> 00:05:09,973
أنا أه أعتبر هذا يعني
I, uh, take it this means

114
00:05:09,993 --> 00:05:11,225
لقد أنهيت
you've terminated

115
00:05:11,245 --> 00:05:13,060
علاقتك مع المستشار إلدريدج.
your relationship with Councilor Eldridge.

116
00:05:13,080 --> 00:05:15,062
أوه ، نعم ، في شاحنة قلابة.
Ooh, yeah, in-in the dumper.

117
00:05:15,082 --> 00:05:16,563
حسنا أيها السادة
Well, gentlemen,

118
00:05:16,583 --> 00:05:18,565
في ذكرى المستشار ، اسمحوا لي أن أقترح
in memory of the Councilor, may I suggest

119
00:05:18,585 --> 00:05:20,567
نخفض مناديل الكوكتيل إلى نصف صاري ، هاه؟
we lower our cocktail napkins to half mast, huh?

120
00:05:20,587 --> 00:05:23,954
نعم ، دعونا لا ننسى التحية التقليدية المكونة من 21 حبة فول سوداني.
Yes, let's not forget the traditional 21-peanut salute.

121
00:05:23,974 --> 00:05:26,142
أوه لا.
Oh, no.

122
00:05:30,230 --> 00:05:31,712
سامي ، جولة أخرى للظهر؟
Sammy, another round for the back?

123
00:05:31,732 --> 00:05:34,631
أجل ، لكني أريد أن أعرف من هي السيدة المحظوظة الليلة.
Yeah, but I want to know who's the lucky lady tonight.

124
00:05:34,651 --> 00:05:35,632
أجل ، تعال يا سامي.
Yeah, come on, Sammy.

125
00:05:35,652 --> 00:05:37,134
سوف تجد - قريبا بما فيه الكفاية.
You'll-You'll find out soon enough.

126
00:05:37,154 --> 00:05:38,635
تعال فقط ، ساعدني في التفكير في مكان هنا.
Just come on, help me think of a place here.

127
00:05:38,655 --> 00:05:40,587
حسنًا ، حسنًا ، سام ، لقد حصلت على شيء
Well, all right, Sam, I-I got something

128
00:05:40,607 --> 00:05:42,089
قد يكون هذا مجرد تذكرة لك.
that might be just the ticket for you.

129
00:05:42,109 --> 00:05:43,090
وماذا عن هذا؟
How about this?

130
00:05:43,110 --> 00:05:45,592
مركب شراعي يرسو في البحر ،
A sailboat anchored offshore,

131
00:05:45,612 --> 00:05:47,478
كما تعلم ، الشمبانيا المبردة ،
you know, chilled champagne,

132
00:05:47,498 --> 00:05:48,395
عشاء على ضوء الشموع
candlelit dinner

133
00:05:48,415 --> 00:05:50,264
تحت النجوم ، أليس كذلك؟
underneath the stars, huh?

134
00:05:50,284 --> 00:05:54,036
عملت بشكل رائع مع شون ومادونا.
Worked great for Sean and Madonna.

135
00:05:54,671 --> 00:05:57,938
أين تسمع كل هذه الأشياء الغبية؟
Where do you hear all this stupid stuff?

136
00:05:57,958 --> 00:05:59,440
دعنا نقول فقط
Let's just say

137
00:05:59,460 --> 00:06:02,962
العقول المستفسرة تريد أن تعرف ، هاه.
inquiring minds want to know, huh.

138
00:06:03,847 --> 00:06:05,112
مركب شراعي. إنها فكرةجيدة.
A sailboat. That's a good idea.

139
00:06:05,132 --> 00:06:08,866
ربما سأتصل وأرى ما إذا كان بإمكاني استئجار واحدة.
Maybe I'll call and see if I can rent one.

140
00:06:08,886 --> 00:06:10,250
يا سام،
Hey, Sam,

141
00:06:10,270 --> 00:06:12,119
انا فقط تذكرت شيئا قد يساعدك
I just remembered something that might help you.

142
00:06:12,139 --> 00:06:13,120
ما هذا؟
What's that?

143
00:06:13,140 --> 00:06:15,122
الآن كان عمي واد سيدًا
Now my Uncle Wade was a master

144
00:06:15,142 --> 00:06:17,124
في وضع المرأة في مزاج رومانسي.
at putting women in a romantic mood.

145
00:06:17,144 --> 00:06:18,125
حسنًا ، ما الذي سيفعله؟
Well, what-what'd he do?

146
00:06:18,145 --> 00:06:19,126
أعطتهم المال.
Gave 'em money.

147
00:06:19,146 --> 00:06:21,647
عملت مثل السحر.
Worked like a charm.

148
00:06:21,648 --> 00:06:23,130
اه شكرا لك وودي
Uh, thank you, Woody,

149
00:06:23,150 --> 00:06:24,631
لكني أبحث عن مكان
but I'm looking for a place

150
00:06:24,651 --> 00:06:27,134
لأخذ شخص ما ، مكان خاص جدا.
to take someone, a-a very special place.

151
00:06:27,154 --> 00:06:28,135
في الواقع ، تعال إلى هنا.
As a matter of fact, come here.

152
00:06:28,155 --> 00:06:29,636
يمكنك أن تبقي سرا؟
Can you keep a secret?

153
00:06:29,656 --> 00:06:33,023
هل يمكنني الاحتفاظ بسر؟
Can I keep a secret?

154
00:06:33,043 --> 00:06:35,025
ما زلت لا تعرف أن كارلا تغادر مبكرًا
You still don't know Carla leaves early

155
00:06:35,045 --> 00:06:37,085
في ليلتك ، أليس كذلك؟
on your night off, do you?

156
00:06:37,548 --> 00:06:39,530
جيد جيد.
Good, good.

157
00:06:39,550 --> 00:06:41,031
اسمع ، أنا فقط أخبرك بهذا
Listen, I'm only telling you this

158
00:06:41,051 --> 00:06:43,534
لأنني أحبك وأنا ... وأنا أثق بك.
because I-I like you, and I... and I trust you.

159
00:06:43,554 --> 00:06:45,903
أفكر في الاقتراح.
I'm thinking about proposing.

160
00:06:45,923 --> 00:06:50,843
أوه ، حسنًا ، سام ، أشعر بالإطراء ، لكن ...
Oh, well, Sam, I'm flattered, but...

161
00:06:53,347 --> 00:06:55,329
ربما لا تقصدني ، أليس كذلك؟
You probably don't mean me, huh?

162
00:06:55,349 --> 00:06:58,234
سنتحدث لاحقا.
We'll talk later.

163
00:06:59,019 --> 00:07:01,502
يا فتى ، يا فتى ، لا أمانع أن أكون البرنقيل
Boy, oh, boy, I wouldn't mind being a barnacle

164
00:07:01,522 --> 00:07:04,388
على دفة مركب سام ، إذا كنت تعرف ما أعنيه.
on the rudder of Sam's sailboat, if you know what I mean.

165
00:07:04,408 --> 00:07:06,173
أنا متأكد من أنك ستكون أفضل المظهر ،
I'm sure you'd be better-looking,

166
00:07:06,193 --> 00:07:08,194
لكن هل ستكون اسعد؟
but would you be happier?

167
00:07:08,579 --> 00:07:10,010
أوه.
Ooh.

168
00:07:10,030 --> 00:07:11,512
وودي هل تتألم يا صديقي؟
Woody, are you in pain, buddy?

169
00:07:11,532 --> 00:07:13,013
لا ، كنت أفكر فقط.
No, I was just thinking.

170
00:07:13,033 --> 00:07:17,536
نعم ، حسنًا ، المرة الأولى دائمًا هي الأسوأ.
Yeah, well, the first time's always the worst.

171
00:07:19,423 --> 00:07:22,239
من برأيك سيتقدم سام لخطبة الليلة؟
Who do you think Sam's gonna propose to tonight?

172
00:07:22,259 --> 00:07:25,192
ما الذي تتحدث عنه يا بيلي بوب جو جيم؟
What're you babbling about, Billy Bob Joe Jim?

173
00:07:25,212 --> 00:07:26,693
حسنًا ، قال سام
Well, Sam said

174
00:07:26,713 --> 00:07:29,196
كان سيقترح على شخص ما.
he was gonna propose to someone.

175
00:07:29,216 --> 00:07:30,697
هذا غريب.
That's odd.

176
00:07:30,717 --> 00:07:33,200
قال إنه انفصل عن المستشار إلدريدج.
He said he broke up with Councilor Eldridge.

177
00:07:33,220 --> 00:07:37,472
من الذي يمكن أن يتحدث عنه؟
Who could he possibly be talking about proposing to?

178
00:07:41,311 --> 00:07:43,794
لقد اخترت أجمل بقعة
You've chosen the most beautiful spot

179
00:07:43,814 --> 00:07:45,796
فيه ترسيخ.
in which to anchor.

180
00:07:45,816 --> 00:07:50,319
كل شيء مثالي تمامًا.
Everything's absolutely perfect.

181
00:07:51,321 --> 00:07:55,806
هذه أروع فكرة توصل إليها أي رجل على الإطلاق.
This is the most wonderful idea any man ever came up with.

182
00:07:55,826 --> 00:07:57,808
من جاء بها؟
Who came up with it?

183
00:07:57,828 --> 00:07:59,309
تعال ، أعطني بعض الائتمان.
Come on, give me some credit.

184
00:07:59,329 --> 00:08:01,311
لدي فكرة أصلية بين الحين والآخر.
I have an original thought now and then.

185
00:08:01,331 --> 00:08:03,313
أنت على حق. أنا اسف.
You're right. I'm sorry.

186
00:08:03,333 --> 00:08:04,698
هل كان فريزر؟
Was it Frasier?

187
00:08:04,718 --> 00:08:07,651
في الواقع ، كان كليف.
Actually, it was Cliff.

188
00:08:07,671 --> 00:08:11,173
حسنًا ، حسنًا ، لا تخبرني.
Well, okay then, don't tell me.

189
00:08:12,676 --> 00:08:18,179
الآن لدي فكرة غير أصلية إلى حد ما.
Right now I'm having a rather unoriginal thought.

190
00:08:25,689 --> 00:08:27,170
هل أنت سعيد مثلي؟
Are you as happy as I?

191
00:08:27,190 --> 00:08:28,672
آه أجل.
Oh, yeah.

192
00:08:28,692 --> 00:08:30,674
أنا فقط أتمنى أن أحصل على هذه الأغنية
I just wish I could get this song

193
00:08:30,694 --> 00:08:31,675
من رأسي.
out of my head.

194
00:08:31,695 --> 00:08:33,677
أغنية؟
Song?

195
00:08:33,697 --> 00:08:36,063
نعم. أنت تعرف كيف
Yeah. You-You know how

196
00:08:36,083 --> 00:08:38,849
في بعض الأحيان تقوم بتوصيل أماكن معينة
sometimes you connect certain places

197
00:08:38,869 --> 00:08:41,351
وأشياء مع بعض الأغاني؟
and things with certain songs?

198
00:08:41,371 --> 00:08:44,855
أوه ، أنا أعرف بالضبط ما تعنيه.
Oh, I know exactly what you mean.

199
00:08:44,875 --> 00:08:45,856
شكرا لك.
Thank you.

200
00:08:45,876 --> 00:08:47,357
قد يبدو هذا طنانًا بعض الشيء ،
This may sound a bit pretentious,

201
00:08:47,377 --> 00:08:49,860
لكن في كل مرة أركب تاكسي ،
but every time I'm in a taxi,

202
00:08:49,880 --> 00:08:54,364
لا يسعني إلا همهمة "Dove Sono" من Le Nozze Di Figaro
I can't help but hum "Dove Sono" from Le Nozze Di Figaro

203
00:08:54,384 --> 00:08:57,868
ببساطة لأنه مرة واحدة سائق أجرة باريسي zaftig بدلاً من ذلك
simply because once a rather zaftig Parisian cabbie

204
00:08:57,888 --> 00:09:00,370
غنى كامل النغمة في رحلة
sang the entire aria on a trip

205
00:09:00,390 --> 00:09:02,892
عبر مونبارناس إلى لا كوبولي.
through Montparnasse to La Coupole.

206
00:09:03,277 --> 00:09:06,543
على أي حال ، كلما خرجت إلى الماء مثل هذا ،
Anyway, whenever I get out on the water like this,

207
00:09:06,563 --> 00:09:09,546
لا يسعني إلا التفكير في هذه اللحن.
I can't help thinking about this tune.

208
00:09:09,566 --> 00:09:13,550
آه ، كابي جوني ، البحار القديم الذي علمني كيف أبحر
Uh, Cappy Johnny, the old sailor who taught me how to sail

209
00:09:13,570 --> 00:09:17,073
اعتاد على صافرته طوال الوقت.
used to whistle it all the time.

210
00:09:22,963 --> 00:09:24,444
"بوباي الرجل بحار؟"
"Popeye the Sailor Man?"

211
00:09:24,464 --> 00:09:26,730
أنت تعرفها؟
You know it?

212
00:09:26,750 --> 00:09:28,615
نعم بالتأكيد.
Oh, yes.

213
00:09:28,635 --> 00:09:31,485
حسنًا ، هذا يطاردني أيضًا.
Well, that one haunts me, too.

214
00:09:31,505 --> 00:09:33,370
هل يمكنني اقتراح نخب؟
May I propose a toast?

215
00:09:33,390 --> 00:09:34,871
في الواقع يمكنك ذلك.
Indeed you may.

216
00:09:34,891 --> 00:09:36,873
لا ، لا ، أه ، توست الجمبري.
No, no, a, uh, shrimp toast.

217
00:09:36,893 --> 00:09:39,376
نخب الجمبري أفضل.
A shrimp toast is even better.

218
00:09:39,396 --> 00:09:40,744
همم.
Hmm.

219
00:09:40,764 --> 00:09:43,080
لنا.
To us.

220
00:09:43,100 --> 00:09:45,082
يا له من بليغ.
How eloquent.

221
00:09:45,102 --> 00:09:48,604
لنا.
To us.

222
00:09:58,615 --> 00:10:00,097
الصبي ، نحن.
Boy, us.

223
00:10:00,117 --> 00:10:01,598
مم.
Mm.

224
00:10:01,618 --> 00:10:03,100
يا له من زوج ، هاه؟
What a pair, huh?

225
00:10:03,120 --> 00:10:07,104
الشيء المهم هو ذلك
The important thing is that

226
00:10:07,124 --> 00:10:09,606
هذا يبدو أخيرًا صحيحًا.
this finally seems right.

227
00:10:09,626 --> 00:10:10,607
نعم.
Yeah.

228
00:10:10,627 --> 00:10:12,109
أنا سعيد جدًا بنا.
I'm so happy about us.

229
00:10:12,129 --> 00:10:15,612
أشعر أنني بحالة جيدة جدا.
I feel so good.

230
00:10:15,632 --> 00:10:19,616
أعتقد أنني كدت أتركك تبتعد بسبب جانيت.
To think I almost let you get away because of Janet.

231
00:10:19,636 --> 00:10:24,121
حسنًا ، كان لديك فكرة مجنونة أنك تهتم بها.
Well, you had some crazy notion you cared about her.

232
00:10:24,141 --> 00:10:25,622
حسنًا ، إذا لم تكن من أجل جانيت ،
Well, hey, if it weren't for Janet,

233
00:10:25,642 --> 00:10:28,625
لن أكون هنا الآن.
I wouldn't be here right now.

234
00:10:28,645 --> 00:10:32,012
الذي يذكرني ، أعتقد أنني أفضل ...
Which reminds me, I guess I better...

235
00:10:32,032 --> 00:10:36,901
من الأفضل معرفة سبب مجيئي إلى هنا في المقام الأول.
better get to why I came here in the first place.

236
00:10:36,903 --> 00:10:38,885
هل يمكنك ، آه ، أن تعطيني بعض المساحة هنا؟
Can you, uh, give me some room here?

237
00:10:38,905 --> 00:10:41,388
أوه ، أوه ، نعم ، في الواقع.
Oh, oh, yes, indeed.

238
00:10:41,408 --> 00:10:43,909
مم. الضحك بصوت مرتفع!
Mm. Ha, ha!

239
00:10:47,925 --> 00:10:49,146
كما تعلم ، لأطول وقت ،
You know, for the longest time,

240
00:10:49,166 --> 00:10:53,650
ظللت أتظاهر عنك.
I kept pretending about you.

241
00:10:53,670 --> 00:10:58,155
أعتقد أنني كنت خائفًا من الاعتراف بمشاعري حقًا.
I guess I was afraid to really admit my feelings.

242
00:10:58,175 --> 00:11:00,157
ولكن منذ البداية ،
But from the very start,

243
00:11:00,177 --> 00:11:01,658
في أعماق الداخل ،
down deep inside,

244
00:11:01,678 --> 00:11:04,044
لقد كنت مجنونا بك.
I have been crazy about you.

245
00:11:04,064 --> 00:11:05,412
أكثر جنونا عنك
Crazier about you

246
00:11:05,432 --> 00:11:06,913
أكثر من أي امرأة أخرى قابلتها في حياتي.
than any other woman I've ever met.

247
00:11:06,933 --> 00:11:08,415
أعني ، الجحيم ، كنت مجنونة بك
I mean, hell, I was crazy about you

248
00:11:08,435 --> 00:11:10,436
حتى عندما كنت أكرهك.
even when I hated you.

249
00:11:15,442 --> 00:11:18,308
ما أود قوله هو...
What I'm trying to say is...

250
00:11:18,328 --> 00:11:22,114
هل ستتزوجني؟
will you marry me?

251
00:11:22,616 --> 00:11:25,117
لا.
No.

252
00:11:26,620 --> 00:11:29,121
لا؟
No?

253
00:11:29,122 --> 00:11:32,155
لا.
No.

254
00:11:32,175 --> 00:11:34,157
هل أنت جاد؟
Are you serious?

255
00:11:34,177 --> 00:11:36,178
أنا خائف من ذلك.
I'm afraid I am.

256
00:11:41,685 --> 00:11:43,185
حسنا...
Well...

257
00:11:46,189 --> 00:11:50,173
يبدو لي أن لديك خياران.
seems to me you have two choices.

258
00:11:50,193 --> 00:11:52,175
واحد ، يمكنني أن أرميك ،
One, I can throw you in,

259
00:11:52,195 --> 00:11:53,677
أو اثنين ، يمكنك القفز.
or two, you can jump in.

260
00:11:53,697 --> 00:11:54,544
سام ، أحذرك ...
Sam, I warn you...

261
00:11:54,564 --> 00:11:56,179
انها بسيطة جدا.
It's very simple.

262
00:11:56,199 --> 00:11:57,848
واحد او اثنين. سام ، أنت لم ...
One or two. Sam, you haven't...

263
00:11:57,868 --> 00:12:00,684
إنه ليس مفتوحًا للنقاش يا ديان.
It's not open for debate, Diane.

264
00:12:00,704 --> 00:12:03,937
سام ، أعتقد بعد سماع توضيحي ،
Sam, I think after you've heard my explanation,

265
00:12:03,957 --> 00:12:06,375
لن ...
you won't...

266
00:12:13,884 --> 00:12:17,367
سام ، رميني خطا ، من فضلك ؟!
Sam, throw me a line, please?!

267
00:12:17,387 --> 00:12:19,369
تمام.
Okay.

268
00:12:19,389 --> 00:12:23,874
ما هي الفتاة اللطيفة مثلك تفعل في محيط مثل هذا؟
What's a nice girl like you doing in an ocean like this?

269
00:12:23,894 --> 00:12:26,896
سام!
Sam!

270
00:12:43,496 --> 00:12:44,978
ماذا تفعل؟
What are you doing?

271
00:12:44,998 --> 00:12:47,499
الأطباق!
The dishes!

272
00:12:49,002 --> 00:12:51,484
سام ... اهدأ.
Sam... calm down.

273
00:12:51,504 --> 00:12:52,485
أنت مستاء.
You're upset.

274
00:12:52,505 --> 00:12:55,507
فقط بعد أن أخرجتك.
Only that I fished you out.

275
00:12:55,508 --> 00:12:57,991
أعلم أن إجابتي كانت غير متوقعة ...
I know my answer was unexpected...

276
00:12:58,011 --> 00:12:58,992
غير متوقع. لا لا.
Unexpected. No, no.

277
00:12:59,012 --> 00:12:59,993
لا تكن سخيفا.
Don't be silly.

278
00:13:00,013 --> 00:13:00,994
لقد أحضرتك إلى هنا حتى يتم إهمالي
I brought you out here so I could be dumped

279
00:13:01,014 --> 00:13:04,016
مع موضوع بحري.
with a nautical theme.

280
00:13:10,023 --> 00:13:13,506
سام ... إذا توقفت عن ذلك للحظة ...
Sam... if you'll stop that for a moment...

281
00:13:13,526 --> 00:13:15,008
إذا توقفت عن ذلك للحظة ،
if you'll stop that for a moment,

282
00:13:15,028 --> 00:13:18,530
سأحاول شرح ... جوابي.
I'll try and explain... my answer.

283
00:13:18,531 --> 00:13:20,513
هل انتهيت؟
Are you done?

284
00:13:20,533 --> 00:13:23,535
يمكن.
Maybe.

285
00:13:23,536 --> 00:13:27,039
حسنا إذا.
All right, then.

286
00:13:27,040 --> 00:13:31,024
كما يحدث ، جئت إلى هنا بكل نية
As it happens, I came out here with every intention

287
00:13:31,044 --> 00:13:35,028
من ... قبول اقتراحك ...
of... accepting your proposal...

288
00:13:35,048 --> 00:13:38,531
لكن عندما تحدثت عن جانيت ، أنا ...
but when you spoke of Janet, I...

289
00:13:38,551 --> 00:13:43,055
كان هذا القلق الهائل من الشك.
had this enormous pang of doubt.

290
00:13:43,056 --> 00:13:45,038
"ماذا لو كنت ترغب في الزواج
"What if wanting to get married

291
00:13:45,058 --> 00:13:49,061
"هل هو رد فعل غير عادي لفقدانها؟
"is a knee-jerk reaction to losing her?

292
00:13:49,062 --> 00:13:53,065
هل يريدني أم يريد شخصًا فقط؟ "
Does he want me or just someone?"

293
00:13:54,934 --> 00:13:56,833
أوه ، سام ، أريده كثيرًا ،
Oh, Sam, I want it so much,

294
00:13:56,853 --> 00:14:02,857
لكن يجب أن أتحرر من الشك قبل أن أقول نعم.
but I have to be free of doubt before I can say yes.

295
00:14:03,359 --> 00:14:06,361
سام؟
Sam?

296
00:14:11,701 --> 00:14:14,703
هل لاحظت ذلك؟
Did you notice that?

297
00:14:15,705 --> 00:14:17,186
لاحظ ماذا؟
Notice what?

298
00:14:17,206 --> 00:14:22,210
كل شيء أصبح هادئًا.
Everything just got calm.

299
00:14:22,211 --> 00:14:24,694
لا ألاحظ أي فرق.
I don't notice any difference.

300
00:14:24,714 --> 00:14:25,695
أوه ... حسنا حسنا.
Oh, yes, yes.

301
00:14:25,715 --> 00:14:28,197
هناك فرق في كل شيء.
There's a difference in everything.

302
00:14:28,217 --> 00:14:30,700
العالم كله تغير بالنسبة لي.
The whole world just changed for me.

303
00:14:30,720 --> 00:14:33,703
أوه!
Oh!

304
00:14:33,723 --> 00:14:34,704
بحث!
Look!

305
00:14:34,724 --> 00:14:38,091
النجوم جديدة.
The stars are new.

306
00:14:38,111 --> 00:14:41,928
القمر جديد.
The moon is new.

307
00:14:41,948 --> 00:14:45,431
سام مالون جديد وأنا أحبه.
Sam Malone is new, and I like him.

308
00:14:45,451 --> 00:14:48,935
وأنا أحبهم ، وهم يحبونني.
And I like them, and they like me.

309
00:14:48,955 --> 00:14:52,457
ولا أحد منا يحبك.
And none of us like you.

310
00:14:54,961 --> 00:14:56,943
هل سأذهب في البحر مرة أخرى؟
Am I going overboard again?

311
00:14:56,963 --> 00:14:59,445
لا ، لا ، لا ، لا تكن سخيفا.
No, no, no, don't be silly.

312
00:14:59,465 --> 00:15:02,448
هذا يعني أنني أهتم ، وأنا لا أفعل ذلك.
That would mean I care, and I don't.

313
00:15:02,468 --> 00:15:03,950
وداعا ديان.
Bye-bye, Diane.

314
00:15:03,970 --> 00:15:04,951
إلى أين تذهب؟
Where are you going?

315
00:15:04,971 --> 00:15:05,952
انا ذاهب للسباحة على الشاطئ.
I'm going to swim ashore.

316
00:15:05,972 --> 00:15:07,954
لا يمكنك فعل ذلك.
You can't do that.

317
00:15:07,974 --> 00:15:10,957
جيد جدا ... سآخذ الزورق.
Very well... I'll take the dinghy.

318
00:15:10,977 --> 00:15:15,962
أنت ... ترى مدى سرعة تعديل سام الجديد؟
You... See how quickly the new Sam adjusts?

319
00:15:15,982 --> 00:15:19,465
هل ستتركني هنا وحدي؟
You're going to just leave me out here all alone?

320
00:15:19,485 --> 00:15:22,404
نعم أنا.
Yes, I am.

321
00:15:23,406 --> 00:15:25,388
نفسه. سام مالون.
Sam. Sam Malone.

322
00:15:25,408 --> 00:15:26,889
إذا تركتني هنا وحدي ،
If you leave me out here all alone,

323
00:15:26,909 --> 00:15:29,892
أنت أحقر مخلوق على وجه الأرض!
you are the most despicable creature on Earth!

324
00:15:29,912 --> 00:15:36,417
حسنًا ، أنا ما أقوم به ، وهذا كل ما أنا عليه.
Well, I yam what I yam, and that's all what I yam.

325
00:15:45,128 --> 00:15:46,576
مرحبا سيد كلافين.
Hello, Mr. Clavin.

326
00:15:46,596 --> 00:15:51,099
مرحبًا وودرو. آه ، رغوة الصابون ، من فضلك.
Hey, Woodrow. Uh, suds du jour, please.

327
00:15:52,051 --> 00:15:53,032
أوه ، ها هو!
Oh, there he is!

328
00:15:53,052 --> 00:15:54,534
نورمي ، إيه!
Normie, eh!

329
00:15:54,554 --> 00:15:56,919
لذا ، آه ، عادت فيرا إلى المنزل من سبرينغفيلد الليلة الماضية ، هاه؟
So, uh, Vera get home from Springfield last night, huh?

330
00:15:56,939 --> 00:15:57,920
نعم. نعم نعم؟
Yep. Yeah, yeah?

331
00:15:57,940 --> 00:15:59,422
إذن ، آه ، كيف ستسير الأمور؟
So, uh, how'd it go?

332
00:15:59,442 --> 00:16:00,923
حسنًا ، سأخبرك يا كليف ،
Well, I'll tell you, Cliff,

333
00:16:00,943 --> 00:16:03,426
الجو حار جدا في غرفة نومنا الليلة الماضية.
it got pretty hot in our bedroom last night.

334
00:16:03,446 --> 00:16:04,794
ووو هووو!
Whoo-hoo!

335
00:16:04,814 --> 00:16:08,650
نعم نعم؟ تكييف الهواء تعطل.
Yeah, yeah? Air conditioning broke down.

336
00:16:10,153 --> 00:16:11,851
هاي هاي!
Hey, hey!

337
00:16:11,871 --> 00:16:13,136
الفتاة المحظوظة.
The lucky fella.

338
00:16:13,156 --> 00:16:15,138
اسمحوا لي أن أنهي هذا مع.
Let me get this over with.

339
00:16:15,158 --> 00:16:20,544
أه سألتها. قالت لا. نهاية النشرة.
Uh, I asked her. She said no. End of bulletin.

340
00:16:24,167 --> 00:16:26,532
آسف يا سام.
Sorry, Sam.

341
00:16:26,552 --> 00:16:28,401
أشعر وكأنني قذارة.
I feel like dirt.

342
00:16:28,421 --> 00:16:29,902
أنا بخير الجميع.
I'm fine, everybody.

343
00:16:29,922 --> 00:16:31,904
أنا فقط لا أريد التحدث عن ذلك ، هذا كل شيء.
I just don't want to talk about it, that's all.

344
00:16:31,924 --> 00:16:34,926
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة فقط؟
Can I talk to you just for a minute?

345
00:16:34,927 --> 00:16:37,410
بالتأكيد ، "سام". ما الذي يمكنني فعله لك؟
Sure, Sam. What can I do you for?

346
00:16:37,430 --> 00:16:40,413
حسنا...
Well...

347
00:16:40,433 --> 00:16:43,916
أنا قلق نوعًا ما من أن تتأذى ديان.
I'm kind of worried that Diane may get hurt.

348
00:16:43,936 --> 00:16:46,836
يا إلهي ، يا سام ، هذا شرف كبير منك.
My God, Sam, that is very noble of you.

349
00:16:46,856 --> 00:16:48,838
لا ، أنا أعني أنني ...
No, I-I mean that I...

350
00:16:48,858 --> 00:16:52,842
حلمت الليلة الماضية أنني قتلتها ...
I had a dream last night that I killed her...

351
00:16:52,862 --> 00:16:58,866
و-و-و-وشعرت بحالة جيدة حقًا.
and-and-and-and it felt really good.

352
00:16:58,868 --> 00:17:00,850
هل هذا يعني أنني مجنون أو ...؟
Does this mean I'm-I'm crazy or...?

353
00:17:00,870 --> 00:17:02,852
لا، لا، بالطبع لا.
No, no, of course not.

354
00:17:02,872 --> 00:17:05,772
إنه أمر طبيعي جدًا لمعظم الأشخاص العقلاء
It's very normal for most sane people

355
00:17:05,792 --> 00:17:08,274
للترفيه عن الدوافع المجنونة في بعض الأحيان ،
to entertain insane impulses sometimes,

356
00:17:08,294 --> 00:17:10,777
ومن الطبيعي جدًا أن ترغب في إيذاء شخص ما
and it's very natural to want to hurt someone

357
00:17:10,797 --> 00:17:11,778
هذا رفضك.
that's rejected you.

358
00:17:11,798 --> 00:17:14,247
حسنًا ، على سبيل المثال ...
Well, for example...

359
00:17:14,267 --> 00:17:17,052
حسنًا ، ها أنا.
Well, there's me.

360
00:17:17,386 --> 00:17:19,368
لكن لا يمكنني إخبارك بعدد المرات التي شعرت فيها
But I can't tell you how many times I felt

361
00:17:19,388 --> 00:17:22,255
يدي حول قصبتها الهوائية ...
my own hands around her windpipe...

362
00:17:22,275 --> 00:17:25,007
خنقها ...
strangling her...

363
00:17:25,027 --> 00:17:27,510
تشديد الأصابع ...
fingers tightening...

364
00:17:27,530 --> 00:17:31,032
عض الغضروف!
cartilage snapping!

365
00:17:31,451 --> 00:17:36,238
واه أنا طبيبة نفسية محترمة.
And, uh, I'm a respected psychiatrist.

366
00:17:38,658 --> 00:17:42,024
انظر ، سام ، لقد مررت بمفرمة لحم عاطفية.
Look, Sam, you've been through an emotional meat grinder.

367
00:17:42,044 --> 00:17:44,477
أفضل نصيحتي لك هي الابتعاد ،
My best advice to you is get away,

368
00:17:44,497 --> 00:17:48,364
استرخ ... فكر فيما حدث.
relax... reflect on what's happened.

369
00:17:48,384 --> 00:17:50,700
كما تعلم ، لا يزال لدي القارب مستأجر لبضعة أيام.
You know, I still have the boat rented for a couple of days.

370
00:17:50,720 --> 00:17:53,703
أعتقد أنه يمكنني الإبحار إلى ماربلهيد.
I guess I could sail up to Marblehead.

371
00:17:53,723 --> 00:17:55,705
رائعة. تبريده هناك.
Great. Cool it out there.

372
00:17:55,725 --> 00:17:58,207
شكرا لك. كما تعلم ، ربما سأعمل على السمرة القديمة.
Thank you. You know, maybe I'll work on the old tan.

373
00:17:58,227 --> 00:18:00,710
رائع. سيكون هذا بالضبط ما طلبه الطبيب سام:
Terrific. It'll be just what the doctor ordered, Sam:

374
00:18:00,730 --> 00:18:04,080
الشمس ، الهواء المالح ، رذاذ المحيط في وجهك.
Sun, salt air, ocean spray in your face.

375
00:18:04,100 --> 00:18:06,382
أعلم أنني أتمنى أن آتي معك.
I know I-I wish I could come with you.

376
00:18:06,402 --> 00:18:08,251
حسنًا ، أتمنى أن أطلب.
Well, I wish I could ask.

377
00:18:08,271 --> 00:18:10,021
اني اتفهم.
I understand.

378
00:18:10,523 --> 00:18:13,256
أوه ، يا فتى ، ما رأيك في ذلك ديان ، هاه؟
Ooh, boy, how 'bout that Diane, huh?

379
00:18:13,276 --> 00:18:15,057
إيه ، تمامًا مثل كل النساء.
Eh, just like all women.

380
00:18:15,077 --> 00:18:17,510
إذا لم يرفضوا عرض الزواج الخاص بك ،
If they're not turnin' down your proposal of marriage,

381
00:18:17,530 --> 00:18:20,429
إنهم ... يتهمونك بالسلوك المشبوه
they're... they're accusin' you of suspicious behavior

382
00:18:20,449 --> 00:18:23,451
في غرفة تغيير الملابس الداخلية.
in the lingerie changin' room.

383
00:18:29,125 --> 00:18:30,990
أوه ، اه ، مرحبا ديان.
Oh, uh, hello, Diane.

384
00:18:31,010 --> 00:18:32,492
نورمان.
Norman.

385
00:18:32,512 --> 00:18:33,860
اعذريني يا آنسة،
Excuse me, miss,

386
00:18:33,880 --> 00:18:36,696
ألا تخلط بين هذا الشريط والآخر
aren't you confusing this bar with the one

387
00:18:36,716 --> 00:18:41,218
حيث لا ينفر وجودك الجميع؟
where everyone isn't repulsed by your presence?

388
00:18:42,605 --> 00:18:44,587
أوه ، فريزر ، من فضلك قل لي أين سام.
Oh, Frasier, please tell me where Sam is.

389
00:18:44,607 --> 00:18:46,088
لا بد لي من التحدث معه.
I have to talk with him.

390
00:18:46,108 --> 00:18:50,092
ديان ... في ضوء تصرفك به الليلة الماضية
Diane... in light of your disposal of him last night,

391
00:18:50,112 --> 00:18:53,095
أعتقد أنه من الأفضل تركه بمفرده الآن.
I think it's better that he be left alone right now.

392
00:18:53,115 --> 00:18:55,097
هذا الرجل الفقير.
That poor man.

393
00:18:55,117 --> 00:18:57,099
هل يمكنك أن تتخيل كيف يجب أن يشعر؟
Can you imagine how he must feel?

394
00:18:57,119 --> 00:19:00,622
جي ، سأحاول.
Gee, I'll try.

395
00:19:07,129 --> 00:19:09,612
بالتاكيد. أنا اسف.
Of course. I'm sorry.

396
00:19:09,632 --> 00:19:11,614
إنه مجرد أنني مذهول للغاية.
It's just that I'm so distraught.

397
00:19:11,634 --> 00:19:13,616
أخشى أنني ارتكبت خطأ فادحا.
I fear I've made a terrible mistake.

398
00:19:13,636 --> 00:19:16,619
كانت غرائز سام أعلى من حدسي.
Sam's instincts were superior to my own.

399
00:19:16,639 --> 00:19:18,120
لقد كان محقًا ، وكنت مخطئًا.
He was right, and I was wrong.

400
00:19:18,140 --> 00:19:19,488
كان يجب أن أقول نعم.
I should've said yes.

401
00:19:19,508 --> 00:19:20,957
أنت تعيد إليه؟
You're running back to him?

402
00:19:20,977 --> 00:19:22,708
إذا كان سيحصل علي. أنا...
If he'll have me. I...

403
00:19:22,728 --> 00:19:28,548
أوه ... رقبتي متصلبة جدًا من تلك المياه الليلة الماضية.
Oh... my neck is so stiff from that water last night.

404
00:19:28,568 --> 00:19:31,050
هلا أعطيتني واحدة من جلسات التدليك الخاصة بك؟
Would you give me one of your special massages?

405
00:19:31,070 --> 00:19:33,052
رجاء؟ ارجوك ارجوك ارجوك؟
Please? Please, please, please?

406
00:19:33,072 --> 00:19:35,574
بالتأكيد. شكرا لك.
Certainly. Thank you.

407
00:19:37,577 --> 00:19:43,062
لقد كنت أحمق في ذلك القارب الليلة الماضية.
I was such a fool out in that boat last night.

408
00:19:43,082 --> 00:19:44,063
عندما قلت له لا ،
When I told him no,

409
00:19:44,083 --> 00:19:47,066
كنت أستمع إلى رأسي وليس قلبي.
I was listening to my head and not my heart.

410
00:19:47,086 --> 00:19:49,068
كان على ان اعرف.
I should've known.

411
00:19:49,088 --> 00:19:54,092
سام وأنا لا مفر منه.
Sam and I are inevitable.

412
00:19:54,093 --> 00:19:57,076
لماذا نحاربها؟
Why fight it?

413
00:19:57,096 --> 00:20:00,098
لماذا نحاربها؟
Why fight it?

414
00:20:00,099 --> 00:20:03,082
لماذا نحاربها؟
Why fight it?

415
00:20:03,102 --> 00:20:05,604
فريزر ...
Frasier...

416
00:20:06,522 --> 00:20:08,004
أنت لا تمانع في أن أتحدث معك
You don't mind me talking to you

417
00:20:08,024 --> 00:20:09,005
حول هذا ، أليس كذلك؟
about this, do you?

418
00:20:09,025 --> 00:20:10,506
لا لا لا لا.
No, no, no, no.

419
00:20:10,526 --> 00:20:12,008
اه انا سعيد من اجلك أشعر بتحسن.
Uh, I'm happy for you. Feels better.

420
00:20:12,028 --> 00:20:13,509
شكرا لك. جيد جيد.
Thank you. Good, good.

421
00:20:13,529 --> 00:20:15,011
لا ، أنا سعيد حقًا من أجلك.
No, I'm-I'm really happy for you.

422
00:20:15,031 --> 00:20:17,513
أه ، ديان ، أعتقد أنه من الحكمة أن أذهب إليه الآن.
Uh, Diane, I think it's wise to go to him now.

423
00:20:17,533 --> 00:20:19,015
نعم. آه ، الحق الآن.
Yes. Uh, right-right now.

424
00:20:19,035 --> 00:20:21,517
نعم نعم صحيح .. أين هو؟
Yes, yes, right... Where is he?

425
00:20:21,537 --> 00:20:23,019
أوه ، آه ...
Oh, uh...

426
00:20:23,039 --> 00:20:25,521
لقد استقل القارب
He, uh, he, uh, took the boat

427
00:20:25,541 --> 00:20:28,391
إلى ماربلهيد. أوه ، شكرا لك ، فريزر.
to Marblehead. Oh, thank you, Frasier.

428
00:20:28,411 --> 00:20:32,645
سأنتظر حتى الليلة وأذهب إلى القارب.
I'll wait till tonight and motor out to the boat.

429
00:20:32,665 --> 00:20:34,146
نعم. أوه ، هذا مثالي.
Yes. Oh, this is perfect.

430
00:20:34,166 --> 00:20:36,649
سيكون سام بالفعل نائمًا ، وسأنزلق في السرير
Sam will already be asleep, and I'll slip into bed

431
00:20:36,669 --> 00:20:39,151
بجانبه ويمنحه مفاجأة حياته.
beside him and give him the surprise of his life.

432
00:20:39,171 --> 00:20:40,069
إيه ديان؟
Eh, uh, Diane?

433
00:20:40,089 --> 00:20:41,954
أنف سام ، آه ، مدفوع
Sam's nose is, uh, pushed

434
00:20:41,974 --> 00:20:44,240
خارج المفصل ، وأعتقد أنه من الأفضل تركه يبرد.
out of joint, and I think you better let him cool down.

435
00:20:44,260 --> 00:20:47,209
أوه ، لا تكن سخيفا. اقترح.
Oh, don't be silly. He proposed.

436
00:20:47,229 --> 00:20:51,714
لا يمكنك إيقاف المشاعر مثل حنفية.
You can't turn off emotions like a spigot.

437
00:20:51,734 --> 00:20:53,716
الى جانب ذلك ، كان المكياج دائما
Besides, making up has always been

438
00:20:53,736 --> 00:20:55,718
حجر الزاوية في علاقتنا.
the cornerstone of our relationship.

439
00:20:55,738 --> 00:20:57,219
كما تعلم ، هذا ...
You know, that's...

440
00:20:57,239 --> 00:20:59,672
هذا ما أحببته دائمًا فيكما ، ديان.
that's what I always loved about the two of you, Diane.

441
00:20:59,692 --> 00:21:01,674
هذا جميل حقًا.
That's-that's beautiful, really.

442
00:21:01,694 --> 00:21:03,426
أنت وسام سحران.
You and Sam are magic.

443
00:21:03,446 --> 00:21:07,781
كان يجب أن أقتلها بينما أتيحت لي الفرصة.
I should've killed her while I had the chance.

444
00:21:13,372 --> 00:21:14,353
أهلا جميعا.
Hey, everybody.

445
00:21:14,373 --> 00:21:16,355
سام!
Sam!

446
00:21:16,375 --> 00:21:17,857
اعتقدت أنك كنت في أعالي البحار.
Thought you were on the high seas.

447
00:21:17,877 --> 00:21:19,358
نعم ، حسنًا ، لقد غيرت رأيي.
Yeah, well, I changed my mind.

448
00:21:19,378 --> 00:21:21,861
قررت أفضل طريقة لنسيان ديان
I decided the best way to forget about Diane

449
00:21:21,881 --> 00:21:23,863
أن تبدأ بمواعدة بعض الأطفال
was to start dating some babes

450
00:21:23,883 --> 00:21:27,867
طويلة على الساقين وقصيرة المقاطع.
long on legs and short on syllables.

451
00:21:27,887 --> 00:21:29,869
تبدو خطة جيدة أيضًا.
Sounds like a good plan, too.

452
00:21:29,889 --> 00:21:32,371
علاوة على ذلك ، قابلت صديق قديم لي ،
Besides, I ran into an old friend of mine,

453
00:21:32,391 --> 00:21:34,093
المونسنيور ديماريست.
Monsignor Demarest.

454
00:21:34,113 --> 00:21:35,374
كان بحاجة إلى الاسترخاء قليلاً ،
He needed to relax a little bit,

455
00:21:35,394 --> 00:21:37,376
لذلك أرسلته إلى ماربلهيد على متن القارب.
so I sent him out to Marblehead on the boat.

456
00:21:37,396 --> 00:21:39,378
يا إلهي!
Oh, my God!

457
00:21:39,398 --> 00:21:41,900
ماذا؟
What?

458
00:21:41,901 --> 00:21:44,819
لا شيئ.
Nothing.

459
00:21:46,739 --> 00:21:47,770
لا شيئ.
Nothing.

460
00:21:47,790 --> 00:21:50,792
أوه.
Oh.

461
00:21:54,663 --> 00:21:58,633
شكرا على المصعد.
Thanks for the lift.

462
00:22:34,169 --> 00:22:36,852
نعم!
Yes!

463
00:22:36,872 --> 00:22:38,737
نعم ماذا؟
Yes, what?

464
00:22:38,757 --> 00:22:41,657
نعم سوف اتزوجك.
Yes, I will marry you.

465
00:22:41,677 --> 00:22:44,660
أوه ، أوه ، أرى ما يحدث هنا.
Oh, oh, I see what's happening here.

466
00:22:44,680 --> 00:22:46,662
أنت ما زلت تحت الافتراض
You-you're still under the assumption

467
00:22:46,682 --> 00:22:48,163
أن هذا العرض لا يزال ساريًا.
that that offer is still valid.

468
00:22:48,183 --> 00:22:49,164
لا لا لا لا.
No, no, no, no.

469
00:22:49,184 --> 00:22:52,167
- انتهى قانون التقادم على هذا الاقتراح
The-the statute of limitations on that proposal ran out

470
00:22:52,187 --> 00:22:55,838
في الثانية التي تضرب فيها قدميك الماء.
the second your feet hit the water.

471
00:22:55,858 --> 00:22:59,341
في هذه الحالة ، هل لي أن أقترح عليك الاقتراح مرة أخرى؟
In that case, may I suggest you propose again?

472
00:22:59,361 --> 00:23:03,712
أؤكد لكم هذه المرة أنني سأقبل اقتراحكم.
I assure you this time, I will accept your proposal.

473
00:23:03,732 --> 00:23:09,035
بخير. أقترح أن تقف أمام حافلة مسرعة.
Fine. I propose that you step in front of a speeding bus.

474
00:23:09,204 --> 00:23:10,769
أنت تعلم ، وأنا ...
You know, and I...

475
00:23:10,789 --> 00:23:13,605
من الآن فصاعدًا ، أكرس نفسي للحياة ،
from now on, I'm dedicating myself to life,

476
00:23:13,625 --> 00:23:15,107
الحرية ومطاردة كل امرأة
liberty and the pursuit of every woman

477
00:23:15,127 --> 00:23:17,109
في بوسطن باستثناء ذلك ،
in Boston except that one,

478
00:23:17,129 --> 00:23:18,443
لذلك ، للاحتفال ،
so, to celebrate,

479
00:23:18,463 --> 00:23:22,415
المشروبات في المنزل. هيا بنا جميعا!
drinks are on the house. Come on, everybody!

480
00:23:24,920 --> 00:23:26,401
ذوي الخوذات البيضاء ماذا تعتقد أنك تفعل؟
Wh-What do you think you're doing?

481
00:23:26,421 --> 00:23:27,786
انا ذاهب للعمل.
I'm going to work.

482
00:23:27,806 --> 00:23:30,289
ربما سأتوقف عن العمل عندما نتزوج ،
I'll probably stop working when we get married,

483
00:23:30,309 --> 00:23:32,291
لكني أحتاج إلى القليل من المال لشراء بنطالي.
but I need a little money for my trousseau.

484
00:23:32,311 --> 00:23:35,544
من يدري متى سيأتي أول صغير مالون؟
Who knows when the first little Malone will come along?

485
00:23:35,564 --> 00:23:38,380
نعم ، كيف أقول هذا بوضوح كاف للتسجيل معك؟
Yeah, how do I say this clearly enough to register with you?

486
00:23:38,400 --> 00:23:40,883
أنا أشتري مشروبًا للجميع في هذا الشريط لإغلاق الحقيقة
I'm buying everybody a drink in this bar to seal the fact

487
00:23:40,903 --> 00:23:43,886
الذي نمر به أنا وأنت إلى الأبد.
that you and I are through forever.

488
00:23:43,906 --> 00:23:46,388
أوه ، هيا ، سام ، هيا.
Oh, come on, Sam, come on.

489
00:23:46,408 --> 00:23:49,911
لا أحد يصدق ذلك.
Nobody believes that.

490
00:23:50,412 --> 00:23:51,894
حسنا تفضل. إسألهم.
Well, go ahead. Ask them.

491
00:23:51,914 --> 00:23:53,729
نعم ، حسنًا ، سأفعل.
Yeah, all right, I will.

492
00:23:53,749 --> 00:23:55,564
مرحبًا ، استدر هنا لمدة دقيقة ، يا رفاق.
Hey, turn around here for a minute, guys.

493
00:23:55,584 --> 00:23:57,432
الآن ، بعد كل ما قلته للتو ،
Now, after everything I just said,

494
00:23:57,452 --> 00:23:59,268
هل تعتقد أن ديان وأنا
do you think that Diane and I

495
00:23:59,288 --> 00:24:03,541
سوف نعود معا مرة أخرى؟
will ever get back together again?

496
00:24:04,376 --> 00:24:08,379

Could I have my drink before I answer?

497
00:24:10,379 --> 00:24:20,379
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

