1
00:00:02,720 --> 00:00:08,257
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:08,559 --> 00:00:10,041
مرحبًا ، ظهر السيد كلافين.
Hey, Mr. Clavin's back.

3
00:00:10,061 --> 00:00:11,042
ماذا تقولين يا وودي؟
Whatta you say, Woody?

4
00:00:11,062 --> 00:00:12,543
كيف كانت رحلتك إلى إكسبو؟
How was your trip to Expo?

5
00:00:12,563 --> 00:00:14,045
أوه ، تجربة لا تتكرر إلا مرة واحدة في العمر.
Oh, a once-in-a-lifetime experience.

6
00:00:14,065 --> 00:00:15,046
اقول لك.
I tell ya.

7
00:00:15,066 --> 00:00:16,547
كما تعلم ، لم تسمع آذان ،
You know, no ears have heard,

8
00:00:16,567 --> 00:00:18,549
لم ترى أي عيون العجائب التي عشتها
no eyes have seen the wonders I've experienced

9
00:00:18,569 --> 00:00:20,051
خلال الأسبوعين الماضيين في كندا.
these past two weeks in Canada.

10
00:00:20,071 --> 00:00:23,054
إذا مت الآن ، سأكون شخصًا سعيدًا.
If I died right now, I'd be a happy person.

11
00:00:23,074 --> 00:00:25,556
لن تكون الوحيد.
You wouldn't be the only one.

12
00:00:25,576 --> 00:00:28,059
مهلا ، آه ، نورمي ، كان يجب أن ترى
Hey, uh, Normie, you should have seen

13
00:00:28,079 --> 00:00:30,561
هذا الفيلم ثلاثي الأبعاد الذي تناولوه عن الحياة في فانكوفر.
this 3-D movie they had about life in Vancouver.

14
00:00:30,581 --> 00:00:32,063
كما تعلم ، مع تلك النظارات ،
You know, with those glasses on,

15
00:00:32,083 --> 00:00:33,931
شعرت وكأنك كنت هناك حقًا.
you felt like you were really there.

16
00:00:33,951 --> 00:00:37,268
كنت هناك يا كليف.
You were there, Cliff.

17
00:00:37,288 --> 00:00:38,269
لقد تم قراءتي في اكسبو.
I've been readin' up on Expo.

18
00:00:38,289 --> 00:00:39,770
هل استولت على القطار السريع الذي وصلوا إليه؟
Did you catch that bullet train they got there?

19
00:00:39,790 --> 00:00:41,272
لا ، أعتقد أنني فاتني ذلك.
No, I guess I missed that one.

20
00:00:41,292 --> 00:00:43,774
هل رأيت قاعة رمسيس الكبرى؟
Did you see the Great Hall of Ramses?

21
00:00:43,794 --> 00:00:47,778
آه ، لا ، لا ، أعتقد أن هذا انزلق من جانبي ... نعم.
Uh, no, no, I guess that slid right by me... yeah.

22
00:00:47,798 --> 00:00:49,280
أه ماذا عن معرض الفضاء الأمريكي؟
Uh, how about the U.S. space exhibit?

23
00:00:49,300 --> 00:00:52,667
لا.
No.

24
00:00:52,687 --> 00:00:54,168
البهلوانية الصينية؟
Chinese acrobats?

25
00:00:54,188 --> 00:00:55,169
اه اه.
Uh-uh.

26
00:00:55,189 --> 00:00:58,422
يا كليف! كيف كان اكسبو؟
Hey, Cliff! How was Expo?

27
00:00:58,442 --> 00:01:02,278
خيبة أمل كبيرة ، سام.
A major disappointment, Sam.

28
00:01:07,735 --> 00:01:10,184
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

29
00:01:10,204 --> 00:01:13,187
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

30
00:01:13,207 --> 00:01:16,190
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

31
00:01:16,210 --> 00:01:19,694
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

32
00:01:19,714 --> 00:01:24,565
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

33
00:01:24,585 --> 00:01:27,401
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

34
00:01:27,421 --> 00:01:32,907
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

35
00:01:32,927 --> 00:01:37,411
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

36
00:01:37,431 --> 00:01:39,914
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

37
00:01:39,934 --> 00:01:42,416
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

38
00:01:42,436 --> 00:01:47,922
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

39
00:01:47,942 --> 00:01:50,424
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

40
00:01:50,444 --> 00:01:52,927
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

41
00:01:52,947 --> 00:01:58,951
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

42
00:02:16,220 --> 00:02:18,169
سام ، نعم.
Sam, Yeah.

43
00:02:18,189 --> 00:02:20,171
أريد صخور ديوار وجراند مارنييه من فضلك.
I need a Dewar's rocks and a Grand Marnier, please.

44
00:02:20,191 --> 00:02:21,172
قادم.
Comin' up.

45
00:02:21,192 --> 00:02:22,173
هل لديك فرصة
Did you have a chance

46
00:02:22,193 --> 00:02:23,674
لإلقاء نظرة على الكتالوج الذي تركته لك؟
to look at the catalog I left for you?

47
00:02:23,694 --> 00:02:25,176
ما كتالوج؟
What catalog?

48
00:02:25,196 --> 00:02:27,428
هذا الكتالوج مع أنماط الأواني الفضية.
This catalog with the silverware patterns.

49
00:02:27,448 --> 00:02:29,713
للذهاب مع الصين لدينا والبلور الفاخر.
To go with our china and fine crystal.

50
00:02:29,733 --> 00:02:31,215
سام ، علينا اتخاذ قرار ،
Sam, we have to make a decision,

51
00:02:31,235 --> 00:02:33,217
إذا كنا سنقوم بالتسجيل.
if we're going to be registered.

52
00:02:33,237 --> 00:02:34,218
بعض الناس في البار
Some people in the bar

53
00:02:34,238 --> 00:02:36,103
بدأوا يسألون عن الهدايا.
are starting to ask about gifts.

54
00:02:36,123 --> 00:02:38,522
متى؟ أي شعب؟ أين؟
Who? What people? Where?

55
00:02:38,542 --> 00:02:40,024
أوه ، نورم.
Aw, Norm.

56
00:02:40,044 --> 00:02:45,297
سألت فقط إذا كان عليك أن تعطي واحدة ، حسنًا؟
I just asked if ya had to give one, all right?

57
00:02:45,583 --> 00:02:48,983
على أي حال ، سام ، هل يجب أن نقيم حفل زفاف كبير؟
Anyway, Sam, should we have a big wedding?

58
00:02:49,003 --> 00:02:49,984
فظة إهانة،
No, no,

59
00:02:50,004 --> 00:02:53,370
أعتقد أنه يجب أن يكون لدينا جيش.
I think we should have a military one.

60
00:02:53,390 --> 00:02:56,676
جميع البنادق الـ 21 تستهدف العروس.
All 21 guns aimed at the bride.

61
00:02:59,180 --> 00:03:01,962
مرحبًا يا فيتز. هل ما زلت أيرلنديًا؟
Hey, Fitz. Still Irish?

62
00:03:01,982 --> 00:03:03,214
كخنزير بادي.
As Paddy's pig.

63
00:03:03,234 --> 00:03:04,165
حسنا.
All right.

64
00:03:04,185 --> 00:03:06,050
اجعلها عادية يا سام.
Make it the usual, Sam.

65
00:03:06,070 --> 00:03:08,905
أه مشروبات للجميع.
Uh, drinks for everybody.

66
00:03:09,690 --> 00:03:12,389
إذن ، من هو الرجل الغريب؟
So, uh, who's the geezer?

67
00:03:12,409 --> 00:03:13,674
هذا هو السيد فيتزجيرالد.
That's Mr. Fitzgerald.

68
00:03:13,694 --> 00:03:16,177
إنه يأتي كل يوم خلال الأسبوعين الماضيين
He's come in every day for the past two weeks

69
00:03:16,197 --> 00:03:17,678
واشتروا المشروبات للجميع.
and bought drinks for everybody.

70
00:03:17,698 --> 00:03:18,562
نعم؟
Yeah?

71
00:03:18,582 --> 00:03:20,064
جي ، إنه رجل هيك.
Gee, he's a heck of a guy.

72
00:03:20,084 --> 00:03:21,565
كما تعلم ، على ما أعتقد ، من نواح كثيرة ،
You know, I think, in many ways,

73
00:03:21,585 --> 00:03:23,567
السيد فيتزجيرالد وأنا على حد سواء.
Mr. Fitzgerald and I are alike.

74
00:03:23,587 --> 00:03:27,071
كلانا نأتي إلى هنا بحثًا عن الدفء والصداقة الحميمة.
We both come here seeking warmth and camaraderie.

75
00:03:27,091 --> 00:03:28,572
ملاذ آمن من العالم الخارجي.
A safe haven from the outside world.

76
00:03:28,592 --> 00:03:30,574
كما تعلم ، مكان يمكنك أن تشعر فيه دائمًا بالترحيب.
You know, a place where you can always feel welcome.

77
00:03:30,594 --> 00:03:33,077
المعذرة يا صديقي ، أنت على كرسي بلدي.
Excuse me, pal, you're on my stool.

78
00:03:33,097 --> 00:03:35,079
انا اسف.
Oh, I'm sorry.

79
00:03:35,099 --> 00:03:37,100
لم أدرك.
I didn't realize.

80
00:03:38,969 --> 00:03:41,785
إيه ، انظر إليه ، هاه؟
Eh, look at him, huh?

81
00:03:41,805 --> 00:03:43,621
السيد بيج شوت هناك.
Mr. Big Shot over there.

82
00:03:43,641 --> 00:03:46,874
ما الذي يعتقده هو "بون فيفون" أو شيء من هذا القبيل؟
What does he think he is, a "bon vivone" or something?

83
00:03:46,894 --> 00:03:49,376
إنه يتحدث عن أغنى رجل ستقابله يا كليف.
He's about the richest guy you'll ever meet, Cliff.

84
00:03:49,396 --> 00:03:50,377
لماذا لا ننضم إليه؟
Why don't we join him?

85
00:03:50,397 --> 00:03:52,630
مرحبًا ، Fitzie ،
Hey, Fitzie,

86
00:03:52,650 --> 00:03:54,932
شكرًا على الإكرامية البالغة 20 دولارًا الليلة الماضية.
thanks for that $20 tip last night.

87
00:03:54,952 --> 00:03:58,435
لكنني لا أريد أن تحصل على فكرة خاطئة عني.
But I don't want ya gettin' the wrong idea about me.

88
00:03:58,455 --> 00:04:01,438
كارلا ، أعلم أن خدماتك ليست للبيع.
Carla, I know that your favors are not for sale.

89
00:04:01,458 --> 00:04:06,861
نرى؟ هذا ما أعنيه بشأن الفكرة الخاطئة.
See? That's what I mean about the wrong idea.

90
00:04:06,881 --> 00:04:09,363
إيه ، مرحبًا. كليف كلافين.
Eh, howdy. Cliff Clavin.

91
00:04:09,383 --> 00:04:12,366
دنكان فيتزجيرالد. سعيد بلقائك.
Duncan Fitzgerald. Nice to meet you.

92
00:04:12,386 --> 00:04:14,368
نعم ، إذن ، آه ، أنت ، آه ، تعيش في الحي؟
Yeah, so, uh, you, uh, you live in the neighborhood?

93
00:04:14,388 --> 00:04:15,870
حسنًا ، لقد انتقلت إلى هنا للتو.
Well, I just moved here.

94
00:04:15,890 --> 00:04:17,872
كنت في الأصل من ميتشيغان.
I was originally from Michigan.

95
00:04:17,892 --> 00:04:19,373
ولاية ولفيرين أه؟
The, uh, Wolverine State, huh?

96
00:04:19,393 --> 00:04:22,376
مثيرة للاهتمام ومثيرة للاهتمام.
Interesting, interesting.

97
00:04:22,396 --> 00:04:25,398
لذا ، سمعت أنك غني كريه الرائحة.
So, I hear you're stinkin' rich.

98
00:04:26,400 --> 00:04:27,882
سلسة حقيقية ، كليف. ناعمة جدا.
Real smooth, Cliff. Very smooth.

99
00:04:27,902 --> 00:04:32,386
آه ، فيتز هو في الواقع نوع من المشاهير الصغار ، على ما أعتقد.
Uh, Fitz is actually kind of a minor celebrity, I guess.

100
00:04:32,406 --> 00:04:33,387
اخترع شيئا صغيرا
He invented a little something

101
00:04:33,407 --> 00:04:34,889
نسميها ، أه ، الملء ، صحيح؟
we call the, uh, the refill, right?

102
00:04:34,909 --> 00:04:36,340
هل هذا صحيح؟ لا لا لا لا.
Is that right? No, no, no, no.

103
00:04:36,360 --> 00:04:38,342
لم تكن إعادة التعبئة. كانت...
It wasn't the refill. It was...

104
00:04:38,362 --> 00:04:40,844
صمام إدخال البخار المعدني.
The metal vapor input valve.

105
00:04:40,864 --> 00:04:43,347
إنه أه يستخدم في معظم أه الإعلانات
It's, uh, used on most, uh, commercial

106
00:04:43,367 --> 00:04:45,349
والمحركات النفاثة العسكرية.
and military jet engines.

107
00:04:45,369 --> 00:04:46,350
آه أجل.
Oh, yeah.

108
00:04:46,370 --> 00:04:48,852
أنا لا أخطو على متن طائرة أبدًا دون النظر إلى الخارج مباشرة
I never step on a plane without lookin' right out

109
00:04:48,872 --> 00:04:50,854
على هذا الجناح ومعرفة ما إذا كان هناك واحد هناك.
on that wing and see if there's one out there.

110
00:04:50,874 --> 00:04:53,357
في الواقع ، إنه يقع في الذيل.
Actually, it's located in the tail.

111
00:04:53,377 --> 00:04:54,358
آه ، حسنًا ، أجل ، أجل.
Uh, well, yeah, yeah.

112
00:04:54,378 --> 00:04:56,360
إنه ، آه ، لأنه إذا رأيته على الجناح ،
It's, uh, 'cause if ya saw it on the wing,

113
00:04:56,380 --> 00:05:00,364
ثم تعلم أنك كنت في الكثير من المشاكل ، أليس كذلك؟
then you'd know you were in a lot of trouble, huh?

114
00:05:00,384 --> 00:05:02,866
طالما أننا نتحدث عن العمل هنا ،
As long as we're talkin' business here,

115
00:05:02,886 --> 00:05:03,867
من أه من يكتب كتبك يا سيدي؟
who, uh, who does your books, sir?

116
00:05:03,887 --> 00:05:04,868
ماكان وويليامز.
McCann and Williams.

117
00:05:04,888 --> 00:05:06,120
ماكان وويليامز.
McCann and Williams.

118
00:05:06,140 --> 00:05:06,921
أه ممكن أتحدث معك عن ذلك
Uh, can I talk to you about that

119
00:05:06,941 --> 00:05:07,922
على لعبة رمي السهام؟
over a game of darts?

120
00:05:07,942 --> 00:05:09,173
بالتأكيد.
Sure.

121
00:05:09,193 --> 00:05:11,508
أعتقد أنني أستطيع أن أفعل أفضل من هؤلاء الرجال.
I think I could do better than those guys.

122
00:05:11,528 --> 00:05:13,510
ما الذي يعجبك أكثر منهم؟
What do you like best about them?

123
00:05:13,530 --> 00:05:16,913
حسنًا ، يجب أن أقول إنني أحب عدوانيتهم.
Well, I must say I like their aggressiveness.

124
00:05:16,933 --> 00:05:18,515
سيدي ، أعتقد أنني يمكن أن أكون عدوانية بنفس القدر.
Sir, I think I can be just as aggressive.

125
00:05:18,535 --> 00:05:19,516
أشك في ذلك.
I doubt that.

126
00:05:19,536 --> 00:05:22,038
نعم ، ربما تكون على حق.
Yeah, you're probably right.

127
00:05:24,041 --> 00:05:26,390
إنه رجل عظيم.
He's a great guy.

128
00:05:26,410 --> 00:05:28,692
نعم ، من السيء جدًا أننا على ما يبدو عائلته الوحيدة.
Yeah, it's too bad that we seem to be his only family.

129
00:05:28,712 --> 00:05:29,560
بلا زوجة؟
No wife?

130
00:05:29,580 --> 00:05:30,527
إنه أرمل.
He's a widower.

131
00:05:30,547 --> 00:05:31,895
يا فتى ، أنا أخبرك ،
Boy, I'm tellin' you,

132
00:05:31,915 --> 00:05:33,230
بكل الملايين التي لديه ،
with all the millions he's got,

133
00:05:33,250 --> 00:05:34,231
إذا كنت خفاشًا عجوزًا ،
if I was an old bat,

134
00:05:34,251 --> 00:05:35,733
كنت سأخطفه خلال دقيقة.
I'd snatch him up in a minute.

135
00:05:35,753 --> 00:05:37,868
Ma.
Ma.

136
00:05:37,888 --> 00:05:39,320
ما هذا يا كليف؟
What's that, Cliff?

137
00:05:39,340 --> 00:05:42,289
هاه؟ أوه ، آه ، حسنًا ، كما تعلم ، لقد كانت والدتي قد ماتت
Huh? Oh, uh, well, you know, my ma's been dyin'

138
00:05:42,309 --> 00:05:46,293
للمجيء إلى هنا ، آه ، سنوات لمقابلة جميع الرجال في الحانة.
to come down here for, uh, years to meet all the guys at the bar.

139
00:05:46,313 --> 00:05:49,546
مهلا! الليلة هي ليلة جيدة كأي ليلة ، أليس كذلك؟
Hey! Tonight's a good a night as any, huh?

140
00:05:49,566 --> 00:05:51,832
أتمنى لو فكرت في ذلك.
I wish I'd thought of that.

141
00:05:51,852 --> 00:05:53,834
سأحاول أن أحضر والدتي إلى هنا أولاً ،
I'd try to get my mother down here first,

142
00:05:53,854 --> 00:05:58,357
لكن الأمر يتطلب رافعة شوكية لإخراجها من الأريكة.
but it takes a forklift to get her off the couch.

143
00:06:02,946 --> 00:06:03,927
مرحبًا ، كلافين ،
Hey, Clavin,

144
00:06:03,947 --> 00:06:05,896
يريد فيتز المغادرة حقًا.
Fitz really wants to leave.

145
00:06:05,916 --> 00:06:07,398
أجل ، أجل ، إنها قادمة الآن.
Yeah, yeah, she's comin' now.

146
00:06:07,418 --> 00:06:08,766
فقط انتظر دقيقة.
Just hang on a minute.

147
00:06:08,786 --> 00:06:11,120
امسكه هناك.
Hold him there.

148
00:06:12,122 --> 00:06:13,103
أهلا.
Hi, there.

149
00:06:13,123 --> 00:06:13,988
Ma,
Ma,

150
00:06:14,008 --> 00:06:15,939
ما الذي استغرق منك وقتا طويلا للنزول إلى هنا؟
what took you so long to get down here?

151
00:06:15,959 --> 00:06:19,443
حسنًا ، أردت أن أبذل قصارى جهدي لأصدقائك.
Well, I wanted to look my best for your friends.

152
00:06:19,463 --> 00:06:21,695
وهذا يساوي ساعتين؟
And this is two hours' worth?

153
00:06:21,715 --> 00:06:22,997
أوه،
Uh,

154
00:06:23,017 --> 00:06:24,498
Ma,
Ma,

155
00:06:24,518 --> 00:06:26,867
هذا هتاف.
this is Cheers.

156
00:06:26,887 --> 00:06:28,369
نعم ، هذه هي الرائحة
Yeah, this is the odor

157
00:06:28,389 --> 00:06:30,371
أنا دائما أغسل قمصانك.
I'm always washing out of your shirts.

158
00:06:30,391 --> 00:06:32,256
حسنًا ، تعال ، يا أماه.
Well, come on in, Ma.

159
00:06:32,276 --> 00:06:34,124
أريد أن أقدم لكم
I, I want to introduce you

160
00:06:34,144 --> 00:06:37,011
لأفضل وأكبر مجموعة من الأصدقاء يمكن أن يكون لدى الرجل
to the finest, greatest bunch of pals a guy could have

161
00:06:37,031 --> 00:06:40,014
في أي مكان على الأرض. أنا أقول لك.
anywhere on the Earth. I'm tellin' ya.

162
00:06:40,034 --> 00:06:43,315
الجميع ، هذا ما. ما ، هذا الجميع.
Everybody, this is Ma. Ma, this everybody.

163
00:06:43,335 --> 00:06:45,436
ما ، أنت فقط تقف هناك لبضع ثوان ، هاه؟
Ma, you just stand right there for a few seconds, huh?

164
00:06:45,456 --> 00:06:47,304
سأعود حالا.
I'll be right back.

165
00:06:47,324 --> 00:06:49,106
لذا أعتقد أن السيد كلافين أخبرك بالكثير عنا ، هاه؟
So I guess Mr. Clavin's told you a lot about us, huh?

166
00:06:49,126 --> 00:06:51,525
لا ، في الواقع ، لا يتحدث كليفورد كثيرًا
No, actually, Clifford doesn't talk much

167
00:06:51,545 --> 00:06:53,027
حول المنزل.
around the house.

168
00:06:53,047 --> 00:06:54,311
هذا كليف؟
That Cliff?

169
00:06:54,331 --> 00:06:55,779
صحيح.
That's right.

170
00:06:55,799 --> 00:06:57,531
في بعض الأيام ، لا زقزقة.
Some days, not a peep.

171
00:06:57,551 --> 00:06:59,233
بالطبع ، نفس الشيء يحدث
Of course, the same thing occurs

172
00:06:59,253 --> 00:07:01,035
في الطبيعة أيضًا.
in nature, too.

173
00:07:01,055 --> 00:07:04,405
إنها حقيقة غير معروفة أن ذئاب القطب الشمالي
It's a little-known fact that arctic wolves

174
00:07:04,425 --> 00:07:06,707
التي بقيت في العرين لفترة طويلة
that remained in the den too long

175
00:07:06,727 --> 00:07:09,710
أظهر ميلًا إلى التحفظ
exhibited a tendency to be reticent

176
00:07:09,730 --> 00:07:10,577
في عواءهم.
in their howling.

177
00:07:10,597 --> 00:07:12,079
آه.
Ah.

178
00:07:12,099 --> 00:07:13,080
الآن ، عندما قرأت ذلك ...
Now, when I read that...

179
00:07:13,100 --> 00:07:14,081
مهلا ، ما ، ما ، ما ، هيا.
Hey, Ma, Ma, Ma, come on.

180
00:07:14,101 --> 00:07:17,968
أنت ممل من سراويل هؤلاء الناس هنا.
You're boring the pants off these people here.

181
00:07:17,988 --> 00:07:18,969
حسنًا ، انظر من هنا.
Well, look who's here.

182
00:07:18,989 --> 00:07:20,337
ما ، أود أن ألتقي
Ma, I'd like you to meet

183
00:07:20,357 --> 00:07:23,173
صديقي العزيز ، العزيز ، القديم ، المقرب جدًا.
a dear, dear, old, very close friend of mine.

184
00:07:23,193 --> 00:07:25,676
السيد فيتزجيرالد ، هذه أمتي ، إستير كلافين.
Mr. Fitzgerald, this is my ma, Esther Clavin.

185
00:07:25,696 --> 00:07:26,927
سعيد بلقائك.
Nice to meet you.

186
00:07:26,947 --> 00:07:29,430
Duncan هنا في الأصل من ميتشيغان ، ما.
Duncan here's originally from Michigan, Ma.

187
00:07:29,450 --> 00:07:30,314
أوه.
Oh.

188
00:07:30,334 --> 00:07:31,098
تفضل بالجلوس.
Have a seat.

189
00:07:31,118 --> 00:07:32,099
نعم ، لقد كانت والدتي
Yeah, my ma's been

190
00:07:32,119 --> 00:07:33,067
إلى دولتك.
to your home state.

191
00:07:33,087 --> 00:07:34,068
أوه حقا؟
Oh, really?

192
00:07:34,088 --> 00:07:37,071
لا ، لقد زرت مين ومونتانا ،
No, I've been to Maine and Montana,

193
00:07:37,091 --> 00:07:39,592
لكن ليس ميشيغان.
but not Michigan.

194
00:07:39,593 --> 00:07:41,075
أليس هذا رائعًا ، أليس كذلك؟
Isn't that fascinating, huh?

195
00:07:41,095 --> 00:07:44,097
ربما ، إذا كنت تعيش في كهف.
Perhaps, if you live in a cave.

196
00:07:45,099 --> 00:07:47,600
أليست هي مفرقعة نارية؟
Isn't she a firecracker?

197
00:07:51,972 --> 00:07:54,872
أه قول السيدة كلافين أه هل تعلم
Uh, say, Mrs. Clavin, uh, did you know

198
00:07:54,892 --> 00:07:59,877
أن (فيتز) اخترع هناك أداة فنية على الطائرات النفاثة؟
that Fitz over there invented a technical gizmo on jet airplanes?

199
00:07:59,897 --> 00:08:00,844
أوه حقا؟
Oh, really?

200
00:08:00,864 --> 00:08:02,846
أجل ، أجل ، يا لها من مصادفة ، هاه ، أمي؟
Yeah, yeah, what a coincidence, huh, Ma?

201
00:08:02,866 --> 00:08:05,349
لقد ركبت في طائرات نفاثة من قبل ،
You've, uh, you've ridden in jet planes before,

202
00:08:05,369 --> 00:08:06,350
اليس كذلك
haven't you?

203
00:08:06,370 --> 00:08:10,873
لا ، لقد مشيت إلى مونتانا.
No, I walked to Montana.

204
00:08:11,375 --> 00:08:14,377
نورمي ، أنا أغرق بسرعة.
Normie, I'm sinkin' fast.

205
00:08:15,379 --> 00:08:16,860
اه صح لي اذا كنت مخطئا
Uh, correct me if I'm wrong,

206
00:08:16,880 --> 00:08:18,862
لكن ألم تشتركما في الحرب معًا؟
but didn't you two share a war together?

207
00:08:18,882 --> 00:08:21,884
مرحبًا ، أجل.
Hey, yeah.

208
00:08:22,719 --> 00:08:23,650
هذا صحيح.
That's, that's right.

209
00:08:23,670 --> 00:08:26,153
آه ، ما ، أين كنت خلال الحفلة الكبيرة؟
Uh, Ma, where were you during the big one?

210
00:08:26,173 --> 00:08:29,039
كليفورد ، أنت تعلم أنني كنت في نيويورك.
Clifford, you know I was in New York.

211
00:08:29,059 --> 00:08:31,408
عملت في USO في شارع 42.
I worked at the USO on 42nd Street.

212
00:08:31,428 --> 00:08:33,911
كنت مسؤولاً عن ألعاب الطاولة.
I was in charge of table games.

213
00:08:33,931 --> 00:08:36,296
بطولات المدقق العالمية ،
Universal checker championships,

214
00:08:36,316 --> 00:08:39,049
الثلاثاء والخميس الساعة 9:00 مساءً
Tuesdays and Thursdays at 9:00 p.m.

215
00:08:39,069 --> 00:08:40,834
يا إلهي!
Oh, my goodness!

216
00:08:40,854 --> 00:08:42,085
السيدات الأحمر ،
Ladies red,

217
00:08:42,105 --> 00:08:43,554
السادة السود. حق.
gentlemen black. Right.

218
00:08:43,574 --> 00:08:44,505
مضيفك...
Your host...

219
00:08:44,525 --> 00:08:46,890
بوبي هولواي.
Bobby Holloway.

220
00:08:46,910 --> 00:08:48,392
صحيح! صحيح.
That's right! That's right.

221
00:08:48,412 --> 00:08:50,894
بوبي هولواي.
Bobby Holloway.

222
00:08:50,914 --> 00:08:52,262
أوه ، بوبي هولواي.
Oh, Bobby Holloway.

223
00:08:52,282 --> 00:08:54,314
أوه ، بوبي هولواي.
Oh, Bobby Holloway.

224
00:08:54,334 --> 00:08:56,650
أليس هذا جميل ، أليس كذلك؟
Isn't this beautiful, huh?

225
00:08:56,670 --> 00:08:59,269
مهلا ، لماذا لا تنتهي من ذكرياتك
Hey, why don't you two finish up your reminiscing

226
00:08:59,289 --> 00:09:00,654
على بعض أسماك القاروس المخبوزة ، أليس كذلك؟
over some nice baked sea bass, huh?

227
00:09:00,674 --> 00:09:03,023
هذا هو ، آه ، خاص هناك في ميلفيل.
That's the, uh, special up there at Melville's.

228
00:09:03,043 --> 00:09:04,024
حسنًا ، يمكنني استخدام قضمة.
Well, I could use a bite.

229
00:09:04,044 --> 00:09:08,028
حسنًا ، أعتقد أنني أشعر بنوع من الجوع أيضًا.
Well, I guess I'm feeling kind of peckish, too.

230
00:09:08,048 --> 00:09:11,532
رائعة. مرحبًا ، واستمع ، إنها علاجي.
Great. Hey, and listen, it's my treat.

231
00:09:11,552 --> 00:09:15,035
الآن ، أنا بالتأكيد ، بشكل إيجابي ، أصر ... العشاء علي.
Now, I absolutely, positively, insist... dinner is on me.

232
00:09:15,055 --> 00:09:17,037
أوه ، يمكنني الاعتناء به يا كليف.
Oh, I can take care of it, Cliff.

233
00:09:17,057 --> 00:09:19,039
لك ذالك!
You got it!

234
00:09:19,059 --> 00:09:22,543
أوه ، يا لها من أزرار جميلة.
Oh, what lovely buttons.

235
00:09:22,563 --> 00:09:26,046
هل تعلم أن الأزرار على كم سترة الرجل
Did you know that buttons on a man's jacket sleeve

236
00:09:26,066 --> 00:09:28,048
ليس لها أي غرض على الإطلاق؟
have absolutely no purpose?

237
00:09:28,068 --> 00:09:31,051
نشأوا على الزي الرسمي لجيش نابليون
They originated on the uniforms of Napoleon's army

238
00:09:31,071 --> 00:09:32,553
عندما اكتشف
when he discovered

239
00:09:32,573 --> 00:09:35,055
أن جنوده كانوا يستخدمون أكمامهم
that his soldiers were using their sleeves

240
00:09:35,075 --> 00:09:36,807
لمسح أنوفهم.
to wipe their noses.

241
00:09:36,827 --> 00:09:43,164
أوه ، سوف ترفرف بلثةها على طول الطريق إلى دار الفقراء.
Oh, she's gonna flap her gums all the way to the poorhouse.

242
00:09:47,554 --> 00:09:48,952
يا كليف!
Hey, Cliff!

243
00:09:48,972 --> 00:09:50,335
يا سامي!
Hey, Sammy!

244
00:09:50,355 --> 00:09:52,456
هل سمعت بآخر مسلسل رومانسي ، أه ، ما فيتز؟
Have you heard the latest in the, uh, Ma-Fitz romance?

245
00:09:52,476 --> 00:09:53,707
لا لا. ماذا يحدث؟
No, no. What's goin' on?

246
00:09:53,727 --> 00:09:55,993
نعم ، إنهم يحتفلون بأسبوعهم الأول معًا
Yeah, they're celebratin' their first week together

247
00:09:56,013 --> 00:09:57,494
مع نزهة على تشارلز.
with a picnic on the Charles.

248
00:09:57,514 --> 00:09:58,495
توقف ، تشارلز!
Whoa, the Charles!

249
00:09:58,515 --> 00:10:00,998
يا فتى ، هذه هي عاصمة صناعة الملابس في العالم.
Boy, that's the make-out capital of the world.

250
00:10:01,018 --> 00:10:02,499
وإذا كان يفعل مثلي ،
And if he does as well as I do,

251
00:10:02,519 --> 00:10:04,501
سيكون هناك الكثير من اللهاث
there's gonna be a lotta panting

252
00:10:04,521 --> 00:10:06,772
وتتدحرج و ...
and rolling around and...

253
00:10:08,108 --> 00:10:09,089
التسوق.
shopping.

254
00:10:09,109 --> 00:10:13,894
يوجد مركز تجاري بجوار تشارلز.
There's a mall right next to the Charles.

255
00:10:13,914 --> 00:10:15,395
آه أجل.
Oh, yeah.

256
00:10:15,415 --> 00:10:16,897
بالحديث عن الشيطان ...
Speaking of the devil...

257
00:10:16,917 --> 00:10:17,898
أوه ، يا أماه ، فيتز!
Oh, hey, Ma, Fitz!

258
00:10:17,918 --> 00:10:20,901
ظننت أنكما على الطريق إلى تشارلز.
I thought you two were on the way to the Charles.

259
00:10:20,921 --> 00:10:22,402
حسنًا ، نحن كذلك.
Well, we are.

260
00:10:22,422 --> 00:10:23,904
هل انت مشغول؟
Are you busy?

261
00:10:23,924 --> 00:10:26,273
ما الأمر يا أماه؟
What's up, Ma?

262
00:10:26,293 --> 00:10:29,178
اجلس يا بني.
Sit down, son.

263
00:10:30,013 --> 00:10:31,862
كليفورد ،
Clifford,

264
00:10:31,882 --> 00:10:35,365
الآن أعرف كم عنى والدك لك ،
now I know how much your father meant to you,

265
00:10:35,385 --> 00:10:37,367
وأنا أعلم أنها تسير
and I know it's going

266
00:10:37,387 --> 00:10:40,370
لأخذ بعض الوقت حتى تتكيف مع هذا ،
to take a while for you to adjust to this,

267
00:10:40,390 --> 00:10:41,872
أن يكون لها أب جديد.
to having a new father.

268
00:10:41,892 --> 00:10:44,393
بابي!
Daddy!

269
00:10:46,396 --> 00:10:47,878
يا إلاهي!
My God!

270
00:10:47,898 --> 00:10:51,882
كليفورد ، أنا لم أقبله على شفتيه حتى
Clifford, I haven't even kissed him on the lips.

271
00:10:51,902 --> 00:10:52,883
أهلا جميعا!
Hey, everybody!

272
00:10:52,903 --> 00:10:55,404
أجراس الزفاف في مجمع كلافين!
Wedding bells at the Clavin compound!

273
00:10:56,907 --> 00:10:58,388
متى يكون اليوم السعيد يا رفاق؟
When's the happy day, folks?

274
00:10:58,408 --> 00:11:00,274
غدا.
Tomorrow.

275
00:11:00,294 --> 00:11:01,725
سامي ، شمبانيا!
Sammy, champagne!

276
00:11:01,745 --> 00:11:03,727
أوه ، دنكان ، سأرمي بك
Oh, Duncan, I'm gonna throw you

277
00:11:03,747 --> 00:11:06,229
أكبر باش باش بينتاون شوهد!
the biggest bachelor bash Beantown's ever seen!

278
00:11:06,249 --> 00:11:08,231
نورمي ، اتصل بجميع أصدقائي.
Normie, call all my friends.

279
00:11:08,251 --> 00:11:10,734
أعتقد أنه انتقل.
I think he moved.

280
00:11:10,754 --> 00:11:12,736
حسنًا ، ثم اتصل بكل ما يخصك.
Well, then call all yours.

281
00:11:12,756 --> 00:11:14,738
وودي ، سأجعلك رئيس قسم الترفيه ، أليس كذلك؟
Woody, I'm gonna make you entertainment chairman, huh?

282
00:11:14,758 --> 00:11:15,739
نقانق!
Hot dog!

283
00:11:15,759 --> 00:11:18,241
احصل على البوق هناك ، اتصل بـ Parker House
Get on the horn there, call the Parker House

284
00:11:18,261 --> 00:11:20,127
وأمرني بأرقى غرفهم.
and, uh, order me up their fanciest room.

285
00:11:20,147 --> 00:11:20,961
لك ذالك.
You got it.

286
00:11:20,981 --> 00:11:23,964
واو ، أول حفل توديع لي.
Wow, my first bachelor party.

287
00:11:23,984 --> 00:11:24,965
لا تواريخ ، أليس كذلك؟
No dates, right?

288
00:11:24,985 --> 00:11:27,884
لا.
No.

289
00:11:27,904 --> 00:11:30,387
أهلاً أه مبروك هناك يا فيتزي.
Hey, uh, congratulations there, Fitzie.

290
00:11:30,407 --> 00:11:31,888
شكرا لك.
Thank you.

291
00:11:31,908 --> 00:11:34,891
اسمع ، إذا لم تنجح الأمور مع إستر ،
Listen, if things don't work out with Esther,

292
00:11:34,911 --> 00:11:36,893
ها هو رقم والدتي اتفقنا
here is my mother's number, okay?

293
00:11:36,913 --> 00:11:38,895
دعه يرن لمدة عشر أو 15 دقيقة.
Let it ring ten or 15 minutes.

294
00:11:38,915 --> 00:11:40,783
سوف تصل هناك.
She'll get there.

295
00:11:41,918 --> 00:11:44,685
أوه ، أنتما الاثنان.
Oh, you two.

296
00:11:44,705 --> 00:11:46,186
انا سعيد جدا لك.
I'm so happy for you.

297
00:11:46,206 --> 00:11:47,187
كما تعلم ، كليف ،
You know, Cliff,

298
00:11:47,207 --> 00:11:49,189
والدتك هي أول شخص
your mother is the first person

299
00:11:49,209 --> 00:11:51,692
من أحبني حقًا من أي وقت مضى
who's ever really loved me for me

300
00:11:51,712 --> 00:11:53,193
بدلا من دفتر الشيكات الخاص بي.
instead of my checkbook.

301
00:11:53,213 --> 00:11:54,695
أوه ، أماه ...
Oh, Ma...

302
00:11:54,715 --> 00:11:55,696
لهذا السبب أتبرع
That's why I'm donating

303
00:11:55,716 --> 00:11:58,718
الجزء الأكبر من ثروتي للأعمال الخيرية.
the bulk of my fortune to charity.

304
00:12:13,132 --> 00:12:16,432
التبرع ... المال ... بعيدا.
Giving... money... away.

305
00:12:16,452 --> 00:12:18,718
في الواقع كانت فكرة والدتك.
Actually it was your mother's idea.

306
00:12:18,738 --> 00:12:20,219
أماه؟
Ma's?

307
00:12:20,239 --> 00:12:24,724
لم أكن أريد أن يكون لدى دنكان أي شكوك حول مشاعري.
I didn't want Duncan to have any doubts about my feelings.

308
00:12:24,744 --> 00:12:26,225
كيف حالكما ستعيشان؟
How are you two gonna live?

309
00:12:26,245 --> 00:12:28,227
حسنًا ، لن أتخلى عن كل شيء.
Well, I'm not gonna give it all away.

310
00:12:28,247 --> 00:12:30,229
سأحتفظ بما يكفي لنشعر نحن الاثنين بالراحة.
I'll keep enough for the two of us to be comfortable.

311
00:12:30,249 --> 00:12:32,732
نحن أناس بسطاء ... لسنا بحاجة إلى الكثير لنعيشه.
We're simple people... we don't need much to live.

312
00:12:32,752 --> 00:12:33,733
وكنت أنت
And you're

313
00:12:33,753 --> 00:12:35,234
الاكتفاء الذاتي ، ناهيك
self-sufficient, not to mention

314
00:12:35,254 --> 00:12:37,737
هذا المعاش البريدي الذي تتفاخر به دائمًا.
that postal pension you're always bragging about.

315
00:12:37,757 --> 00:12:39,739
السيد كلافين ، إنه منزل باركر.
Mr. Clavin, it's the Parker House.

316
00:12:39,759 --> 00:12:41,240
يريدون معرفة ما إذا كنت تريد
They want to know if you want

317
00:12:41,260 --> 00:12:43,242
محكمة السفارة أو قاعة الاحتفالات الكبرى.
the Embassy Court or the Grand Ballroom.

318
00:12:43,262 --> 00:12:46,245
أعطني هذا! أعطني هذا الهاتف!
Give me that! Give me that phone!

319
00:12:46,265 --> 00:12:48,247
مزحة الأخوة.
Fraternity prank.

320
00:12:48,267 --> 00:12:50,249
ماذا ، هل أنت مجنون ، وودي؟
What, are you nuts, Woody?

321
00:12:50,269 --> 00:12:51,751
لا أستطيع تحمل تكلفة حفلة.
I can't afford a party.

322
00:12:51,771 --> 00:12:54,754
الحفلات للأثرياء. أنا فقير.
Parties are for rich people. I'm poor.

323
00:12:54,774 --> 00:12:56,255
كنت دائما فقيرا.
I've always been poor.

324
00:12:56,275 --> 00:12:57,256
سأكون دائما فقير.
I'll always be poor.

325
00:12:57,276 --> 00:12:59,258
سأموت فقير!
I'm gonna die poor!

326
00:12:59,278 --> 00:13:03,512
أود الاستقالة من منصب رئيس قسم الترفيه.
I'd like to resign as entertainment chairman.

327
00:13:03,532 --> 00:13:05,514
اسمع ، لا أعرف كيف أقول لك هذا
Listen, I don't know how to say this to you

328
00:13:05,534 --> 00:13:07,767
دون الإساءة إليك ، لكنك تتصرف مثل أحمق من الدرجة الأولى.
without offending you, but you're behaving like a class-A jerk.

329
00:13:07,787 --> 00:13:09,101
أوه ، هل أنا؟
Oh, am I?

330
00:13:09,121 --> 00:13:10,603
حسنًا ، ماذا لدي للاحتفال؟
Well, what have I got to celebrate?

331
00:13:10,623 --> 00:13:12,104
حسنًا ، لسبب واحد ،
Well, for one thing,

332
00:13:12,124 --> 00:13:13,606
امك قابلت رجلا لطيفا جدا
your mother's met a very nice man

333
00:13:13,626 --> 00:13:15,358
الذي يجعلها سعيدة للغاية.
who's making her very happy.

334
00:13:15,378 --> 00:13:16,192
و؟
And?

335
00:13:16,212 --> 00:13:18,828
جرف!
Cliff!

336
00:13:18,848 --> 00:13:21,831
حسنا، جيد.
Well... all right.

337
00:13:21,851 --> 00:13:24,853
حسنًا ، بالطبع أنت على حق.
All right, of course you're right.

338
00:13:25,721 --> 00:13:29,005
أعتقد أنني نسيت فقط مقدار ما يعنيه لي.
I guess I just forgot how much Ma means to me.

339
00:13:29,025 --> 00:13:31,507
أجل ، سأقيم الحفلة من أجلها.
Yeah, I'll have the party for her sake.

340
00:13:31,527 --> 00:13:34,510
سيكون عليها فقط أن تكون النسخة الاقتصادية.
It'll just have to be the economy version.

341
00:13:34,530 --> 00:13:36,012
كما تعلم ، لا زخرفة.
You know, no frills.

342
00:13:36,032 --> 00:13:38,014
حسنًا ، إذا كان ذلك مفيدًا ، فسنغلق الشريط مبكرًا ،
Well, if it'll help out, we'll close the bar early,

343
00:13:38,034 --> 00:13:38,881
ويمكنك الحصول عليها هنا.
and you can have it here.

344
00:13:38,901 --> 00:13:41,267
لماذا شكرا لك يا صموئيل.
Why, thank you, Samuel.

345
00:13:41,287 --> 00:13:43,269
هذا لطيف جدا منكم.
That's very nice of you.

346
00:13:43,289 --> 00:13:44,770
مهلا! مهلا ، انتظر ثانية.
Hey! Hey, wait a second.

347
00:13:44,790 --> 00:13:46,022
من تعرف،
Who knows,

348
00:13:46,042 --> 00:13:47,807
عندما يرى فيتز كم أنا رجل لطيف ،
when Fitz sees what a nice guy I am,

349
00:13:47,827 --> 00:13:49,308
ربما سوف ، آه ، يتذكرني في وصيته.
maybe he'll, uh, remember me in his will.

350
00:13:49,328 --> 00:13:50,693
نعم.
Yeah.

351
00:13:50,713 --> 00:13:52,528
"إلى الابن الأحمق لزوجتي الجديدة ،
"To the idiot son of my new wife,

352
00:13:52,548 --> 00:13:55,550
أترك القرفصاء ".
I leave squat."

353
00:14:03,142 --> 00:14:05,625
أه سيد كلافين ، بعض ضيوفك يسألون
Uh, Mr. Clavin, some of your guests have been asking

354
00:14:05,645 --> 00:14:07,627
إذا كان بإمكانهم نزع الغلاف البلاستيكي عن الطعام.
if they can take the plastic wrap off the food.

355
00:14:07,647 --> 00:14:09,128
هاه.
Huh.

356
00:14:09,148 --> 00:14:10,129
ألا يفهمون؟
Don't they understand?

357
00:14:10,149 --> 00:14:11,631
عندما يتعرض الطعام للهواء ،
When food is exposed to air,

358
00:14:11,651 --> 00:14:13,132
يمكن أن يحدث أي شيء تقريبًا.
just about anything can happen.

359
00:14:13,152 --> 00:14:16,135
نعم ، يمكن أن يأكلها الناس.
Yeah, people could eat it.

360
00:14:16,155 --> 00:14:18,638
أجل ، أجل ، أجل ، مضحك جدًا ، رجل حكيم.
Yeah, yeah, yeah, very funny, wise guy.

361
00:14:18,658 --> 00:14:19,939
أوينك ، أوينك ، سيد بيترسون.
Oink, oink, Mr. Peterson.

362
00:14:19,959 --> 00:14:21,140
دعونا نتحلى ببعض ضبط النفس.
Let's have a little restraint.

363
00:14:21,160 --> 00:14:25,663
يجب أن يدوم هذا الطعام لنا بقية الليل.
This food's got to last us the rest of the night.

364
00:14:26,165 --> 00:14:28,917
أوه ، الفتيات هنا!
Oh, the girls are here!

365
00:14:29,702 --> 00:14:31,434
أوه ، سامي ، سامي ،
Oh, Sammy, Sammy,

366
00:14:31,454 --> 00:14:33,769
اعتقدت أن هذا سيكون مسألة منخفضة الميزانية.
I thought this was gonna be a low-budget affair.

367
00:14:33,789 --> 00:14:34,770
علاجي.
My treat.

368
00:14:34,790 --> 00:14:37,573
أوه ، حسنًا ، في هذه الحالة ، سيداتي ، أهلا وسهلا!
Oh, hey, well, in that case, ladies, welcome!

369
00:14:37,593 --> 00:14:41,512
هزها ، اخبزها ، دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا تناولها!
Shake it, bake it, let's see if we can take it!

370
00:14:41,514 --> 00:14:43,996
أوه ، تعال هنا ودعني أقدم لك
Oh, come on in here and let me introduce you

371
00:14:44,016 --> 00:14:46,248
إلى أه ضيف الشرف الليلة.
to the, uh, the guest of honor tonight.

372
00:14:46,268 --> 00:14:47,533
ها هو.
There he is.

373
00:14:47,553 --> 00:14:50,055
كذا له!
Sic him!

374
00:14:56,562 --> 00:14:59,045
مهلا!
Hey!

375
00:14:59,065 --> 00:15:00,429
إيه ، إذن ، فيتز ،
Eh, so, Fitz,

376
00:15:00,449 --> 00:15:02,465
كيف تستمتع بحفلة توديع العزوبية حتى الآن؟
how are you enjoying your bachelor party so far?

377
00:15:02,485 --> 00:15:04,266
لم أكن متحمسًا بهذا
I haven't been this excited

378
00:15:04,286 --> 00:15:08,270
منذ أن حاصرت البخار لأول مرة في صمام الإدخال.
since I first trapped vapor in my input valve.

379
00:15:08,290 --> 00:15:11,273
لا أحد ينسى أول مرة ، أليس كذلك؟
No man forgets his first time, huh?

380
00:15:11,293 --> 00:15:12,775
أوه يا!
Oh, my!

381
00:15:12,795 --> 00:15:15,144
مهلا ، لا تقلق ، فيتز ، لن يعضوا.
Hey, don't worry, Fitz, they're not gonna bite.

382
00:15:15,164 --> 00:15:18,416
نعم ، إنه على حق. هذا يكلف اضافية.
Yeah, he's right. That costs extra.

383
00:15:19,301 --> 00:15:21,033
مهلا! سام: يا فتيات.
Hey! SAM: Hey, girls.

384
00:15:21,053 --> 00:15:22,902
ماذا تفعل هنا؟ اعتقدت أن لديك
What're you doing back here? I thought you had

385
00:15:22,922 --> 00:15:24,737
حفلة توديع العزوبية. أجل ، أجل ، لكن آه ،
a bachelorette party going. Yeah, yeah, but, uh,

386
00:15:24,757 --> 00:15:26,739
لا بد لي من اقتراض بعض المال مقابل قرض الأسبوع المقبل.
I have to borrow some money against next week's loan.

387
00:15:26,759 --> 00:15:28,741
هل يمكنك أن تعطيني 50 دولارًا؟
Can you give me 50 bucks?

388
00:15:28,761 --> 00:15:31,243
حسنا. ماذا انت اه ...
All right. What do you, uh...

389
00:15:31,263 --> 00:15:32,745
ماذا كنت في حاجة إليها ل؟
what do you need it for?

390
00:15:32,765 --> 00:15:35,748
نحن ذاهبون إلى حفلة رقص.
We're going to a dance recital.

391
00:15:35,768 --> 00:15:38,134
هل تحتاج إلى 50 دولارًا مقابل حفلة رقص؟
You need 50 bucks for a dance recital?

392
00:15:38,154 --> 00:15:44,074
يجب أن يكون لدينا شيء نعلقه في ملابس الرجال الداخلية.
We have to have something to stick in the guys' underwear.

393
00:15:44,994 --> 00:15:46,475
خير لكم.
Good for you.

394
00:15:46,495 --> 00:15:48,728
أستير هنا بخير.
Esther here is okay.

395
00:15:48,748 --> 00:15:50,062
أعني ، لا يمكنك إلقاء اللوم عليها
I mean, you can't blame her

396
00:15:50,082 --> 00:15:53,816
لجريمة فظيعة واحدة ضد الإنسانية.
for one horrible crime against humanity.

397
00:15:53,836 --> 00:15:56,018
أين ، آه .. أين ديان؟
Where, uh... where's Diane?

398
00:15:56,038 --> 00:15:58,456
لقد تخلينا عنها.
We ditched her.

399
00:15:59,458 --> 00:16:02,460
ها أنت ذا!
There you are!

400
00:16:04,296 --> 00:16:06,245
كيف بحق الجحيم انفصلنا؟
How on earth did we get separated?

401
00:16:06,265 --> 00:16:08,247
ليس لدي أي فكرة.
I have no idea.

402
00:16:08,267 --> 00:16:10,249
اعتقدت أننا جميعًا ركبنا سيارة الأجرة ،
I thought we all got in the taxi,

403
00:16:10,269 --> 00:16:12,251
ولكن عندما ابتعدت عن الرصيف ،
but when it pulled away from the curb,

404
00:16:12,271 --> 00:16:15,273
كنت الوحيد في الداخل.
I was the only one inside.

405
00:16:18,277 --> 00:16:20,259
أه هذا ... هذا ممتع ، لكني ...
Uh, this is... this is fun, but, I...

406
00:16:20,279 --> 00:16:21,761
سوف تضطر الفتيات إلى المغادرة.
you girls are gonna have to leave.

407
00:16:21,781 --> 00:16:23,262
هذا "رجال فقط" هنا.
This is "men only" here.

408
00:16:23,282 --> 00:16:26,265
أوه ... أوه ... حسنًا ، حسنًا.
Oh... Oh... Okay, okay.

409
00:16:26,285 --> 00:16:29,268
كما تعلم ، بدلاً من الذهاب إلى ذلك النادي الذي اقترحته ،
You know, instead of going to that club you suggested,

410
00:16:29,288 --> 00:16:30,770
يمكننا تجربة Cafe au Lait.
we could try Cafe au Lait.

411
00:16:30,790 --> 00:16:33,272
سمعت أن لديهم عازف قيثارة جديد رائع.
They have a wonderful new harpist, I hear.

412
00:16:33,292 --> 00:16:34,273
اوه رائع.
Oh, great.

413
00:16:34,293 --> 00:16:36,776
لا ، هذا يبدو ممتعًا.
No, that sounds like fun.

414
00:16:36,796 --> 00:16:38,778
سوف أوقف سيارة أجرة.
I'll hail a cab.

415
00:16:38,798 --> 00:16:41,299
لنذهب!
Let's go!

416
00:16:42,301 --> 00:16:44,283
نورمي نورمي
Hey, Normie, Normie,

417
00:16:44,303 --> 00:16:46,535
الأمور تسير بسلاسة كبيرة.
things are going very smoothly.

418
00:16:46,555 --> 00:16:48,370
أجل ، أجل ، أعتقد أن فيتز قد يتبرع
Yeah, yeah, I think Fitz might donate

419
00:16:48,390 --> 00:16:50,372
بعض المال إلى مؤسستي الخيرية المفضلة.
some money to, uh, my favorite charity.

420
00:16:50,392 --> 00:16:54,743
نعم؟ ما هذا؟ انقاذ مؤسسة كلافين.
Yeah? What's that? Save the Clavin Foundation.

421
00:16:54,763 --> 00:16:57,163
أواجه الوقت من حياتي!
I am having the time of my life!

422
00:16:57,183 --> 00:16:59,165
كنت أعلم أنك ستفعل ، فيتز.
I knew you would, Fitz.

423
00:16:59,185 --> 00:17:00,166
أنت تعرف،
You know,

424
00:17:00,186 --> 00:17:03,169
لم أكن أحمي لك في البداية ، ولكن ، آه ،
I didn't warm up to you at first, but, uh,

425
00:17:03,189 --> 00:17:06,055
بدأت أعتقد أنك لست بهذا السوء بعد كل شيء.
I'm beginning to think you're not so bad after all.

426
00:17:06,075 --> 00:17:07,890
نعم؟ متى توصلت إلى هذا الاستنتاج؟
Yeah? When did you come to that conclusion?

427
00:17:07,910 --> 00:17:10,411
اكتشفها بنفسك.
Figure it out for yourself.

428
00:17:17,703 --> 00:17:20,186
ثم قالت لصديقتها ، "ربما كذلك" ،
Then she says to her girlfriend, "Maybe so",

429
00:17:20,206 --> 00:17:22,707
لكن هذا الشخص يأكل الفشار ".
but this one's eating my popcorn."

430
00:17:22,708 --> 00:17:24,690
حسنًا ، حسنًا ، أعتقد أن الوقت قد حان
Okay, okay, I guess it's time

431
00:17:24,710 --> 00:17:27,193
بالنسبة لي لخلع غطاء الطبيب النفسي
for me to take off the psychiatrist's cap

432
00:17:27,213 --> 00:17:28,694
وأخبر واحدة من بلدي.
and tell one of my own.

433
00:17:28,714 --> 00:17:30,696
حسنا! حسنًا ، حسنًا ،
All right! All right, well,

434
00:17:30,716 --> 00:17:34,200
يبدو أن هذين الرجلين تقطعت بهما السبل على جزيرة مهجورة.
it seems there's these two men stranded on a deserted island.

435
00:17:34,220 --> 00:17:35,201
دوغ وديف.
Doug and Dave.

436
00:17:35,221 --> 00:17:36,702
أوه ، أوه ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
Oh, oh, wait, wait, wait.

437
00:17:36,722 --> 00:17:38,587
هذا أفضل مع اللهجات. أوه...
This is better with dialects. Uh...

438
00:17:38,607 --> 00:17:41,040
حسنًا ، أيرلندي ودنماركي
Okay, so an Irishman and a Dane

439
00:17:41,060 --> 00:17:43,542
تقطعت بهم السبل على ... لا ، انتظر ثانية.
are stranded on a... no, wait a second.

440
00:17:43,562 --> 00:17:45,961
أنا لا أفعل الدنماركية. اممم ...
I-I don't do Danish. Um...

441
00:17:45,981 --> 00:17:47,880
تمام! إيرلندي وسويدي.
Okay! An Irishman and a Swede.

442
00:17:47,900 --> 00:17:48,881
حسنا. هذا هو.
All right. That's it.

443
00:17:48,901 --> 00:17:50,382
باتريك ولارس.
Patrick and Lars.

444
00:17:50,402 --> 00:17:53,385
لذلك يستدير لارس ذات يوم إلى باتريك ، ويذهب ، آه ...
So Lars turns to Patrick one day, and he goes, uh...

445
00:17:53,405 --> 00:17:56,908
"كم تبقى من الماء؟"
"How much water have you left?"

446
00:17:57,328 --> 00:17:58,390
أوه ، لا ، جي ، انتظر ثانية.
Oh, no, gee, wait a second.

447
00:17:58,410 --> 00:18:02,412
أعتقد أن أحدهم من المفترض أن يكون حاخامًا.
I-I think one of them's supposed to be a rabbi.

448
00:18:05,551 --> 00:18:07,552
قف!
Whoa!

449
00:18:12,007 --> 00:18:13,956
ملك الكونغا.
The King of the Conga.

450
00:18:13,976 --> 00:18:15,958
مرحبًا يا كليفى ، كيف حالك؟ آه ، أنت رؤية ،
Hey, Cliffy, how am I doing? Ah, you're a vision,

451
00:18:15,978 --> 00:18:18,327
فيتز ، رؤية!
Fitz, a vision!

452
00:18:18,347 --> 00:18:22,214
وودي ، لا أعتقد أنني فعلت ذلك منذ زواجي.
Woody, I don't think I've done that since my wedding.

453
00:18:22,234 --> 00:18:23,666
أوه ، هل كنت conga'd في حفل زفافك؟
Oh, you conga'd at your wedding?

454
00:18:23,686 --> 00:18:26,669
لا ، لقد تعرقت.
No, I sweated.

455
00:18:26,689 --> 00:18:29,672
حسنًا ، الآن ، أريد أن أحصل على خط الثقب بشكل صحيح
Okay, now, I want to get the punch line just right

456
00:18:29,692 --> 00:18:32,174
لأنه خلاف ذلك ، سوف أفسد النكتة بأكملها.
because otherwise, I'll ruin the whole joke.

457
00:18:32,194 --> 00:18:34,560
أه ، كما تعلم ، كل الضوضاء هنا.
Uh, you know, it's all the noise in here.

458
00:18:34,580 --> 00:18:36,312
هل بإمكانك أن؟ إنه نوع من التشتيت.
Would you mind? It's kind of distracting.

459
00:18:36,332 --> 00:18:38,314
سوف ، آه ، سأعود بعد ثانية.
I'll, uh, I'll be back in a second.

460
00:18:38,334 --> 00:18:39,815
ارفعي كعبك يا فيتز.
Kick up your heels, Fitz.

461
00:18:39,835 --> 00:18:40,816
هذا كل شيء ، أسرع!
That's it, faster!

462
00:18:40,836 --> 00:18:42,818
يا فيتز! فيتز ، مهلا ، ربما يجب أن تجلس في الخارج.
Hey, Fitz! Fitz, hey, maybe you ought to sit one out.

463
00:18:42,838 --> 00:18:44,320
كنت تسير بجد هناك.
You've been going pretty hard there.

464
00:18:44,340 --> 00:18:46,322
لا ، لا ، سامي ، إنها ليلته الأخيرة للعواء.
No, no, Sammy, it's his last night to howl.

465
00:18:46,342 --> 00:18:47,323
دعه يعيشها ، أليس كذلك؟
Let him live it up, huh?

466
00:18:47,343 --> 00:18:48,824
مرحبا ، اسمع ، شكرا لك ، كليفى.
Hey, listen, thank you, Cliffy.

467
00:18:48,844 --> 00:18:51,327
لقد منحتني واحدة من أعظم ليالي حياتي.
You've given me one of the very great nights of my life.

468
00:18:51,347 --> 00:18:53,829
وأريد أن أعدك
And I want to promise you

469
00:18:53,849 --> 00:18:57,352
سأعتني بك جيدًا.
I'm gonna take very good care of you.

470
00:19:00,556 --> 00:19:02,037
سامي...
Sammy...

471
00:19:02,057 --> 00:19:04,039
هل يوجد دمعة في عيني
is there a tear in my eye?

472
00:19:04,059 --> 00:19:05,541
فظة إهانة.
No, no.

473
00:19:05,561 --> 00:19:09,063
هل هناك علامات الدولار في عيني؟
Are there dollar signs in my eyes?

474
00:19:09,064 --> 00:19:10,546
نعم اعتقد ذلك
Yeah, I think

475
00:19:10,566 --> 00:19:12,431
هناك يا كليفى: أوه هو ...
there are, Cliffy.: Oh-ho...

476
00:19:12,451 --> 00:19:14,216
يا نورمي ، هل سمعت ذلك؟
Hey, Normie, did you hear that?

477
00:19:14,236 --> 00:19:16,218
سأكون متدحرجة فيه!
I'm gonna be rollin' in it!

478
00:19:16,238 --> 00:19:20,689
نعم ، لقد كنت تتدحرج فيها لسنوات ، كليف.
Yeah, you been rollin' in it for years, Cliff.

479
00:19:20,709 --> 00:19:23,692
تعال بسرعة! هذا مريع! فيتز مريض حقا!
Come quick! This is terrible! Fitz is really sick!

480
00:19:23,712 --> 00:19:26,130
يا إلهي!
Oh, my God!

481
00:19:27,132 --> 00:19:29,114
حسنًا ، لقد حصلت عليه!
Okay, I've got it!

482
00:19:29,134 --> 00:19:30,616
"سبحانه.
"Glory be.

483
00:19:30,636 --> 00:19:33,638
لا احد يعرف الانقاض التي رأيتها ".
Nobody knows the rubble I've seen."

484
00:19:34,089 --> 00:19:38,092
لا ، لا ، لم يكن الأمر كذلك.
No, no, that wasn't it.

485
00:19:40,012 --> 00:19:42,795
حسنًا ، قبل أن نعود للمنزل ، مرة أخرى.
All right, before we go home, one more time.

486
00:19:42,815 --> 00:19:44,663
فيتز. الجحيم من الرجل.
Fitz. Hell of a guy.

487
00:19:44,683 --> 00:19:47,185
لفيتز. فيتز. فيتز.
To Fitz. Fitz. Fitz.

488
00:19:49,688 --> 00:19:51,170
لقد كانت خدمة جميلة.
It was a lovely service.

489
00:19:51,190 --> 00:19:55,674
ودايان اختيارك للقصيدة كان رائعا.
And, Diane, your choice of poem was wonderful.

490
00:19:55,694 --> 00:19:57,176
شكرا لك.
Thank you.

491
00:19:57,196 --> 00:20:01,063
أتمنى لو لم أكون مقطوعًا في المنتصف.
I just wish I hadn't been cut off right in the middle.

492
00:20:01,083 --> 00:20:05,017
كان علينا ... أن اللهب الأبدي بدأ يخرج.
We had to... the eternal flame was starting to go out.

493
00:20:05,037 --> 00:20:07,019
ليلة سعيدة يا سامي.
Good night, Sammy.

494
00:20:07,039 --> 00:20:08,520
نعم. تصبحون على خير جميعا.
Yeah. Good night, all.

495
00:20:08,540 --> 00:20:10,522
كما تعلم ، الجنازات مختلفة كثيرًا هنا
You know, funerals are a lot different here

496
00:20:10,542 --> 00:20:12,024
مما عادوا إلى الوطن.
than they are back home.

497
00:20:12,044 --> 00:20:13,525
نعم؟ كيف ذلك يا وودي؟
Yeah? How's that, Woody?

498
00:20:13,545 --> 00:20:16,528
حسنًا ، من أين أتيت ، عندما يموت شخص ما ،
Well, where I come from, when somebody dies,

499
00:20:16,548 --> 00:20:18,530
يأتي الناس من أميال حولها ،
people come from miles around,

500
00:20:18,550 --> 00:20:22,034
خبز الكثير من الفطائر ، وجلب جميع أنواع الطعام ،
bake lots of pies, bring all kinds of food,

501
00:20:22,054 --> 00:20:26,005
إلقاء الخطب ، وركوب السفينة الدوارة.
make speeches, ride the roller coaster.

502
00:20:26,025 --> 00:20:27,006
اه انتظر،
Oh, wait,

503
00:20:27,026 --> 00:20:29,894
قد يكون هذا هو معرض الدولة.
that might be the state fair.

504
00:20:35,701 --> 00:20:37,683
Ma...
Ma...

505
00:20:37,703 --> 00:20:38,684
هل انت بخير؟
you okay?

506
00:20:38,704 --> 00:20:40,552
انا جيد.
I'm fine.

507
00:20:40,572 --> 00:20:41,887
أنا فقط كنت سأستقيم
I just was gonna straighten up

508
00:20:41,907 --> 00:20:44,390
هنا قليلا.
in here a little.

509
00:20:44,410 --> 00:20:45,891
ليس عليك فعل ذلك يا أماه.
You don't have to do that, Ma.

510
00:20:45,911 --> 00:20:47,393
لا اريد.
No, I want to.

511
00:20:47,413 --> 00:20:50,396
أوه ، سوف تنظر إلى الحلقات على هذه الطاولة.
Oh, will you look at the rings on this table.

512
00:20:50,416 --> 00:20:53,399
ألا يستخدم الناس الوقايات بعد الآن؟
Don't people use coasters anymore?

513
00:20:53,419 --> 00:20:57,403
أماه ... عندما تحاول إخفاء شيء ما بالداخل ،
Ma... whenever you're trying to hide something inside,

514
00:20:57,423 --> 00:21:01,407
تقوم دائمًا ببعض الأعمال المنزلية للقيام بها.
you always pick up some household chore to do.

515
00:21:01,427 --> 00:21:04,410
الآن ، لا أعرف ما إذا كنت تدرك ذلك ، لكن ...
Now, I don't know if you realize it, but...

516
00:21:04,430 --> 00:21:07,913
منذ وفاة فيتز ، أنت ... لم تبكي ،
since Fitz passed away, you... you haven't cried,

517
00:21:07,933 --> 00:21:09,415
أنت ... لم تنزعج ،
you... you haven't got upset,

518
00:21:09,435 --> 00:21:11,417
لم تظهر أي نوع من المشاعر.
you haven't shown any kind of emotion.

519
00:21:11,437 --> 00:21:13,419
حسنًا ، ما الذي يدعو إلى الانزعاج؟
Well, what's there to be upset about?

520
00:21:13,439 --> 00:21:14,420
بالكاد عرفت الرجل.
I barely knew the man.

521
00:21:14,440 --> 00:21:17,423
لقد قضينا بعض الأوقات الجيدة معًا ، هذا كل شيء.
We just had some good times together, that's all.

522
00:21:17,443 --> 00:21:21,946
أماه ... توقف عن المسح.
Ma... stop wiping.

523
00:21:26,452 --> 00:21:28,434
هذا كل شيء ، أماه.
That's it, Ma.

524
00:21:28,454 --> 00:21:32,457
أنت فقط تركت كل شيء الآن.
You just let it all out now.

525
00:21:34,460 --> 00:21:38,463
جيد جيد. الآن ، ألا تشعر بتحسن؟
Good, good. Now, don't you feel better?

526
00:21:42,267 --> 00:21:47,188
أجل ، يجب أن تفعل ذلك ، أليس كذلك؟
Yeah, that should just about do it, huh?

527
00:21:49,691 --> 00:21:53,611
حسن. طفرة صغيرة أخيرة.
Good. One last little spurt.

528
00:21:56,031 --> 00:21:58,180
ما ، كما تعلم ، هناك خط رفيع بين
Ma, you know, there's a fine line between

529
00:21:58,200 --> 00:22:02,537
للتعبير عن مشاعرك وانتقاد.
expressing your feelings and blubbering.

530
00:22:05,991 --> 00:22:08,974
أنا اسف. أظن أنك محق.
I'm sorry. I guess you're right.

531
00:22:08,994 --> 00:22:10,476
سأحضر لك كوب ماء ، يا أماه.
I'll get you a glass of water, Ma.

532
00:22:10,496 --> 00:22:12,978
اوه حسنا.
Oh, well.

533
00:22:12,998 --> 00:22:15,898
و تستمر الحياة.
Life goes on.

534
00:22:15,918 --> 00:22:18,400
أعتقد أنني يجب أن أقبل الحقيقة
I guess I have to accept the fact

535
00:22:18,420 --> 00:22:21,703
أنني لست من النوع الذي تحدث فيه الأشياء الجيدة.
that I'm not the type that good things happen to.

536
00:22:21,723 --> 00:22:24,823
حسنًا ، لا أعرف يا أماه.
Well, I don't know, Ma.

537
00:22:24,843 --> 00:22:26,825
أعني ، كان هناك ، آه ،
I mean, there was, uh,

538
00:22:26,845 --> 00:22:28,327
شيء واحد جيد حدث لك
one good thing that happened to you

539
00:22:28,347 --> 00:22:32,850
حول أه حسنًا ، منذ 37 عامًا.
about, uh, well, 37 years ago.

540
00:22:33,268 --> 00:22:35,751
بالتأكيد لم يكن هناك الكثير من النساء
There certainly was... not many women

541
00:22:35,771 --> 00:22:39,755
تصافح بنج كروسبي.
get to shake hands with Bing Crosby.

542
00:22:39,775 --> 00:22:45,696
حسنًا ، ها أنت ذا ، هاه؟
Well, there you are, huh?

543
00:22:46,698 --> 00:22:50,182
أوه ، كليف ، أنت تعرف أنني أعني أنت.
Oh, Cliff, you know I mean you.

544
00:22:50,202 --> 00:22:53,685
أنت كبريائي وسعادتي.
You're my pride and joy.

545
00:22:53,705 --> 00:22:58,690
أنت أفضل شيء حدث لي على الإطلاق.
You're the best thing that ever happened to me.

546
00:22:58,710 --> 00:23:02,213

Gee, think of that.

547
00:23:04,213 --> 00:23:14,213
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

