1
00:00:01,459 --> 00:00:05,193
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:05,213 --> 00:00:08,029
لذا أمسك بالقضيب والبكرة وانضم إلينا الأسبوع المقبل
So grab your rod and reel, and join us next week

3
00:00:08,049 --> 00:00:12,533
عندما يأخذنا جيم للصيد على بحيرة وينبيشاكي.
when Jim takes us trolling on Lake Winnebeshaki.

4
00:00:12,553 --> 00:00:14,953
عرض جميل ، أليس كذلك؟
Nice show, huh?

5
00:00:14,973 --> 00:00:17,455
حسنًا ، إذا سألتني ، فهناك خطأ ما
Well, if you ask me, there's something wrong

6
00:00:17,475 --> 00:00:19,457
مع مشاهدة الصيد المتلفز.
with watching televised fishing.

7
00:00:19,477 --> 00:00:20,842
ليس نفس التأثير
Not the same impact

8
00:00:20,862 --> 00:00:23,094
كما تشاهده على الهواء مباشرة ، هاه ، وودي؟
as watching it live, huh, Woody?

9
00:00:23,114 --> 00:00:24,429
مهلا ، هل تعرف شيئا؟
Hey, you know something?

10
00:00:24,449 --> 00:00:25,430
لدي فكرة عظيمة.
I got a great idea.

11
00:00:25,450 --> 00:00:26,931
ما الذي يمنعنا
What's to stop us

12
00:00:26,951 --> 00:00:29,183
من القيام برحلة صيد صغيرة بأنفسنا؟
from taking a little fishing trip ourselves?

13
00:00:29,203 --> 00:00:30,518
لا نريد؟
We don't want to?

14
00:00:30,538 --> 00:00:31,519
أوه.
Oh.

15
00:00:31,539 --> 00:00:32,520
تعال ، سيكون الأمر ممتعًا.
Come on, it'd be fun.

16
00:00:32,540 --> 00:00:33,388
كما تعلم ، يمكننا الذهاب
You know, we could go

17
00:00:33,408 --> 00:00:34,772
بعد ظهر هذا اليوم بالذات ،
this very afternoon,

18
00:00:34,792 --> 00:00:36,274
توجه إلى بحيرة وينثروب ، أليس كذلك؟
head out to Lake Winthrop, huh?

19
00:00:36,294 --> 00:00:38,142
ماذا تقول؟ نورم: حسنًا.
What do you say? NORM: All right.

20
00:00:38,162 --> 00:00:40,061
تمام. حسنًا ، لننتظم هنا ، آه ، وودي.
Okay. All right, let's get organized here, uh, Woody.

21
00:00:40,081 --> 00:00:41,562
آه ، أود أن تكون مسؤولاً
Uh, I'd like you to be in charge

22
00:00:41,582 --> 00:00:42,563
من الطعم ومعالجة ، حسنا؟
of bait and tackle, okay?

23
00:00:42,583 --> 00:00:43,564
فهمتك.
Got you.

24
00:00:43,584 --> 00:00:44,565
كليف مسؤول عن أه
Cliffy in charge of, uh,

25
00:00:44,585 --> 00:00:45,566
الغذاء والمواصلات.
food and the transportation.

26
00:00:45,586 --> 00:00:46,567
تمام.
Okay.

27
00:00:46,587 --> 00:00:48,453
حسنًا ، ما هي مسؤوليتك يا سيد بيترسون؟
Well, what're you in charge of, Mr. Peterson?

28
00:00:48,473 --> 00:00:50,757
إيجاد سبب لعدم الذهاب.
Finding a reason not to go.

29
00:00:51,259 --> 00:00:52,490
آه ، ها نحن ذا.
Ah, here we go.

30
00:00:52,510 --> 00:00:54,792
هاه؟ مهرجان المصارع السينمائي في ماجستيك.
Huh? Gladiator film festival at the Majestic.

31
00:00:54,812 --> 00:00:55,793
نعم ، هذا جيد.
Yeah, that's a good one.

32
00:00:55,813 --> 00:00:58,682
؟ بوم ، بوم ، بوم ، بوم؟
? Boom, boom, boom, boom?

33
00:00:58,933 --> 00:01:02,936
لا جدال في الأذواق!
De gustibus non est disputandum!

34
00:01:11,579 --> 00:01:14,012
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

35
00:01:14,032 --> 00:01:17,015
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

36
00:01:17,035 --> 00:01:20,018
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

37
00:01:20,038 --> 00:01:23,021
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

38
00:01:23,041 --> 00:01:28,409
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

39
00:01:28,429 --> 00:01:31,195
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

40
00:01:31,215 --> 00:01:36,200
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

41
00:01:36,220 --> 00:01:41,205
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

42
00:01:41,225 --> 00:01:43,207
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

43
00:01:43,227 --> 00:01:46,210
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

44
00:01:46,230 --> 00:01:51,215
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

45
00:01:51,235 --> 00:01:54,218
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

46
00:01:54,238 --> 00:01:56,721
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

47
00:01:56,741 --> 00:02:03,245
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

48
00:02:20,815 --> 00:02:22,046
مرحبا سام.
Hi, Sam.

49
00:02:22,066 --> 00:02:23,297
مرحبا.
Hi.

50
00:02:23,317 --> 00:02:24,799
أوه ، آه ،
Oh, uh,

51
00:02:24,819 --> 00:02:25,800
كان بعض العملاء في
some customer was in

52
00:02:25,820 --> 00:02:27,552
مع بعض تذاكر بعض الحفلات الموسيقية ،
with some tickets to some concert,

53
00:02:27,572 --> 00:02:28,336
بدت غريبة ومملة.
sounded foreign and dull.

54
00:02:28,356 --> 00:02:30,221
اعتقدت أنك لا تريد أن تفوتها.
I thought you wouldn't want to miss it.

55
00:02:30,241 --> 00:02:32,609
شكرا لك.
Thank you.

56
00:02:32,610 --> 00:02:34,976
جان بيير رامبال!
Jean Pierre Rampal!

57
00:02:34,996 --> 00:02:36,594
كان مجرد بعض العملاء. لم أفهم اسمه حقًا.
It was just some customer. I didn't really catch his name.

58
00:02:36,614 --> 00:02:39,013
أوه.
Oh.

59
00:02:39,033 --> 00:02:40,898
إنه عازف الفلوت.
He's a flautist.

60
00:02:40,918 --> 00:02:43,184
لا شيء أقل من رائع.
Nothing less than brilliant.

61
00:02:43,204 --> 00:02:46,571
لا يمكن لأي لاعب آخر أن يندمج العالم ببلاغة
No other player could so eloquently fuse the world of

62
00:02:46,591 --> 00:02:49,907
الموسيقى الكلاسيكية إلى موسيقى الجاز الحديثة.
classical music to that of modern jazz.

63
00:02:49,927 --> 00:02:53,277
يا له من أداء مثالي بالنسبة لنا
What a perfect performer for us to see

64
00:02:53,297 --> 00:02:56,531
في هذا ، أول موعد رسمي لنا معًا
on this, our first official date together

65
00:02:56,551 --> 00:02:59,033
في علاقتنا الجديدة.
in our new-found relationship.

66
00:02:59,053 --> 00:03:01,035
ما الذي يجب ان ارتديه؟
What should I wear?

67
00:03:01,055 --> 00:03:04,539
شيء طويل أو طول الشاي؟
Something long or tea length?

68
00:03:04,559 --> 00:03:07,425
لماذا لا ترتدي شيئًا يمكنك التمدد فيه؟
Why don't you wear something you can stretch out in?

69
00:03:07,445 --> 00:03:08,292
أوه.
Oh.

70
00:03:08,312 --> 00:03:10,795
المقعد المجاور لك سيكون فارغًا.
The seat next to you's gonna be empty.

71
00:03:10,815 --> 00:03:12,213
سام!
Sam!

72
00:03:12,233 --> 00:03:13,214
هيا أرجوك.
Come on, please.

73
00:03:13,234 --> 00:03:15,600
لا يمكنك كشط شخص آخر للذهاب؟ لو سمحت.
Can't you scrape somebody else up to go? Please.

74
00:03:15,620 --> 00:03:19,887
وكلمة المنطوق هناك هي "كشط".
And the operative word there is "scrape."

75
00:03:19,907 --> 00:03:22,890
هناك رجل واحد فقط أريد أن أكون معه.
There's only one man I want to be with.

76
00:03:22,910 --> 00:03:25,610
لا ، لا ، سأذهب وحدي.
No, no, I'll go alone.

77
00:03:25,630 --> 00:03:27,111
وسيكون على ما يرام. مم.
And it'll be fine. Mm.

78
00:03:27,131 --> 00:03:28,563
ملكة جمال تشامبرز ،
Miss Chambers,

79
00:03:28,583 --> 00:03:30,815
قد أعود من رحلة الصيد الخاصة بي
I might be back from my fishing trip

80
00:03:30,835 --> 00:03:32,116
في الوقت المناسب ليأخذك ،
in time to take you,

81
00:03:32,136 --> 00:03:35,486
إذا لم أتوقف عن التنظيف أولاً.
if I don't stop to clean up first.

82
00:03:35,506 --> 00:03:38,489
لا ، شكراً لك يا وودي هذا لطيف جداً
No, thank you, Woody, that's very sweet.

83
00:03:38,509 --> 00:03:39,490
ربما في المرة القادمة.
Maybe next time.

84
00:03:39,510 --> 00:03:40,491
Okeydoke ، لكنني لا أعرف
Okeydoke, but I don't know

85
00:03:40,511 --> 00:03:43,396
عندما سأذهب للصيد مرة أخرى.
when I'm gonna be going fishing again.

86
00:03:44,265 --> 00:03:47,248
كليف ، لم تكن العاشرة. كان لدي 11 منهم. 11!
Cliffy, it was not ten. I had 11 of 'em. 11!

87
00:03:47,268 --> 00:03:49,750
أنت مخطئ نورمي ، أنت مخطئ ، مخطئ ، مخطئ.
You're wrong, Normie, you're wrong, wrong, wrong.

88
00:03:49,770 --> 00:03:51,636
كيف كان مهرجان فيلم المصارع يا رفاق؟
How was the Gladiator film fest, fellas?

89
00:03:51,656 --> 00:03:52,503
ليس الآن ، سامي.
Not now, Sammy.

90
00:03:52,523 --> 00:03:55,358
نحن غارقون في الجدل.
We're awash in controversy.

91
00:03:56,160 --> 00:03:57,592
كان لديك عشرة ، نورم ،
You had ten, Norm,

92
00:03:57,612 --> 00:03:58,593
فقط مثلي.
just like me.

93
00:03:58,613 --> 00:04:00,094
عشرة ماذا؟
Ten what?

94
00:04:00,114 --> 00:04:01,596
مفارقات تاريخية. هاه؟
Anachronisms. Huh?

95
00:04:01,616 --> 00:04:03,064
أوه ، كما تعلم ، تلك الأشياء التي ، آه ،
Oh, you know, those things that, uh,

96
00:04:03,084 --> 00:04:05,566
ليست في الفترة الزمنية التي تم فيها تعيين الفيلم.
aren't in the time period in which the film is set.

97
00:04:05,586 --> 00:04:07,568
نورمي وأنا نحب أن نرى من الذي يحصل على أكثر.
Normie and I like to see who-who gets the most.

98
00:04:07,588 --> 00:04:09,570
اليوم كان أنا. 11!
Today it was me. 11!

99
00:04:09,590 --> 00:04:11,572
نورمي ، كان لديك عشرة مثلي تمامًا.
Normie, you had ten just like me.

100
00:04:11,592 --> 00:04:12,573
لم يكن هناك طريق
There was no way

101
00:04:12,593 --> 00:04:15,595
كان قيصر أوغسطس يرتدي ريبوك.
it was Caesar Augustus wearing Reeboks.

102
00:04:17,515 --> 00:04:18,829
مرحبًا ، إذن يا رفاق مستعدون
Hey, so you guys ready

103
00:04:18,849 --> 00:04:20,331
للذهاب للصيد؟ أوه...
to go fishing? Uh...

104
00:04:20,351 --> 00:04:23,284
وصلنا إلى ... كما تعلم ، وودي ، آه ، زوجان من البيرة أولاً.
we got to... You know, Woody, uh, couple beers first.

105
00:04:23,304 --> 00:04:26,287
أتعلم ، أنا أعاني من العطش الشديد وأنا أراقب ،
You know, I work up a powerful thirst watching,

106
00:04:26,307 --> 00:04:30,809
آه ، الكلاب الثوراسية تضرب الخنازير المتقشف ، كما تعلم.
uh, Thoracian dogs smite Spartan pigs, you know.

107
00:04:31,312 --> 00:04:32,793
تحياتي للجميع.
Greetings, everyone.

108
00:04:32,813 --> 00:04:33,794
مرحبًا ، فريزر.
Hey, Frasier.

109
00:04:33,814 --> 00:04:35,046
ماذا عن البيرة؟
How about a beer?

110
00:04:35,066 --> 00:04:37,348
أوه ، حسنًا ، لا ، سام ، فقط اجعلها مشروب غازي.
Oh, well, no, Sam, just make it a club soda.

111
00:04:37,368 --> 00:04:38,349
يجب أن أظهر على التلفزيون اليوم ،
I've got to appear on TV today,

112
00:04:38,369 --> 00:04:40,218
وأريد الاحتفاظ بذكائي عني.
and I want to keep my wits about me.

113
00:04:40,238 --> 00:04:41,719
أوه! سام: لا تمزح؟
Oh my! SAM: No kidding?

114
00:04:41,739 --> 00:04:43,301
ما هو العرض التلفزيوني؟ حسنًا ، إنه ملف
What's the TV show? Well, it's a

115
00:04:43,321 --> 00:04:45,022
برنامج حواري محلي يسمى علم النفس هذا الأسبوع.
local talk show called Psychology This Week.

116
00:04:45,042 --> 00:04:46,023
أوه.
Oh.

117
00:04:46,043 --> 00:04:47,811
أوه ، ربما سمعت ذلك. لا أعلم.
Oh, maybe you heard it. I don't know.

118
00:04:47,831 --> 00:04:48,893
أنا أعرف كل شيء عن هذا العرض.
I know all about that show.

119
00:04:48,913 --> 00:04:50,778
حيث مرة واحدة في الأسبوع للزوجين
It's where once a week a couple

120
00:04:50,798 --> 00:04:51,779
من يتقلص معا
of shrinks get together

121
00:04:51,799 --> 00:04:53,281
ومناقشة بعض الجوانب
and debate certain aspects

122
00:04:53,301 --> 00:04:54,782
للحالة النفسية.
of the psychological condition.

123
00:04:54,802 --> 00:04:55,900
صحيح. NORM: أوه ، يا رجل ،
That's right. NORM: Oh, man,

124
00:04:55,920 --> 00:04:59,620
كان علينا أن نختار اليوم للذهاب للصيد ، هاه ، كليف؟
we had to pick today to go fishing, huh, Cliff?

125
00:04:59,640 --> 00:05:01,372
حسنًا ، أنا متفاجئ.
Well, I'm surprised.

126
00:05:01,392 --> 00:05:03,241
لم أكن أعلم أنك معجب.
I didn't know you were a fan.

127
00:05:03,261 --> 00:05:04,158
همم...
Hmm...

128
00:05:04,178 --> 00:05:06,160
حسنًا ، لقد كان كذلك ، لكنه توقف عن المشاهدة
Well, he was, but he stopped watching

129
00:05:06,180 --> 00:05:10,566
عندما فقدوا المضيفة مع عائلة هيندنبورغ الكبيرة.
when they lost the hostess with the big Hindenburgs.

130
00:05:10,935 --> 00:05:12,333
إنه في الساعة 4:00.
It's on at 4:00.

131
00:05:12,353 --> 00:05:13,834
يعد بأن يكون دماغيا للغاية ،
It promises to be very cerebral,

132
00:05:13,854 --> 00:05:16,721
وأه قد أضيف أه مسلية مرتقبة.
and, uh, I might add, uh, darned entertaining.

133
00:05:16,741 --> 00:05:17,888
حسنا اه
Well, uh,

134
00:05:17,908 --> 00:05:20,174
لسوء الحظ ، فريزر ، إنه يتدخل
unfortunately, Frasier, it interferes

135
00:05:20,194 --> 00:05:22,176
مع حدث عقلي آخر ...
with another highly cerebral event...

136
00:05:22,196 --> 00:05:24,178
، آه ، غزاة. لعبة باتريوتس.
the, uh, Raiders. Patriots game.

137
00:05:24,198 --> 00:05:25,563
نعم صحيح.
Yeah, right.

138
00:05:25,583 --> 00:05:27,014
أدركت أن كرة القدم
I realize that football

139
00:05:27,034 --> 00:05:29,517
هو أمر نادر على شاشة التلفزيون في الخريف ،
is a rarity on television in the fall,

140
00:05:29,537 --> 00:05:32,903
لكن ألا تعتقد أنه يمكننا توفير نصف ساعة
but don't you think we could spare half an hour

141
00:05:32,923 --> 00:05:34,405
لرؤية صديقنا فريزر؟
to see our friend, Frasier?

142
00:05:34,425 --> 00:05:36,857
هل لديك أي فكرة عن مقدار العمل الذي يمكنك تفويته
Do you have any idea how much action you can miss

143
00:05:36,877 --> 00:05:37,858
بعد نصف ساعة من كرة القدم؟
in a half an hour of football?

144
00:05:37,878 --> 00:05:40,847
حوالي 18 ثانية.
About 18 seconds.

145
00:05:42,266 --> 00:05:43,948
أوه ، حسنا ، حسنا.
Oh, all right, all right.

146
00:05:43,968 --> 00:05:46,200
أعتقد أنه لن يضر ... كثيرا.
I guess it won't hurt... much.

147
00:05:46,220 --> 00:05:48,722
شكرا لك يا سام.
Thank you, Sam.

148
00:05:50,725 --> 00:05:53,207
هتافات. أجل ، انتظر ثانية.
Cheers. Yeah, hold on a second.

149
00:05:53,227 --> 00:05:54,091
أوه.
Oh.

150
00:05:54,111 --> 00:05:56,010
تريد أن تخبرني ما كان يفعله التاكسي ،
You want to tell me what the taxicab was doing,

151
00:05:56,030 --> 00:05:58,012
أه متوقفة أمام معبد أثينا؟
uh, parked in front of the Temple of Athena?

152
00:05:58,032 --> 00:06:02,016
نعم ... حسنًا ، آه ، لقد كان ، آه ... آه ...
Yeah... all right, uh, it was, uh... uh...

153
00:06:02,036 --> 00:06:06,887
كان أه ربما أخذ ديميتريوس إلى المطار.
it was, uh, probably taking Demitrius to the airport.

154
00:06:06,907 --> 00:06:09,626
حسنا شكرا لك.
Well, thank you.

155
00:06:09,960 --> 00:06:11,442
حسنًا ، كما اتضح ،
Well, as it turns out,

156
00:06:11,462 --> 00:06:13,944
يمكنك الآن مشاهدة لعبتك بضمير مرتاح.
you can now watch your game with a clear conscience.

157
00:06:13,964 --> 00:06:16,447
لن أفعل هذا العرض بعد كل شيء.
I won't be doing that show after all.

158
00:06:16,467 --> 00:06:18,699
ما الذي غير رأيك يا فريزر؟
What changed your mind, Frasier?

159
00:06:18,719 --> 00:06:21,819
حسنًا ، كان على الدكتور فوستر الإلغاء ، و ، آه ...
Well, Dr. Foster had to cancel, and, uh...

160
00:06:21,839 --> 00:06:24,974
سيحل محله الدكتور ستيرنين.
Dr. Sternin is going to take his place.

161
00:06:25,176 --> 00:06:26,991
ليليث ستيرنين؟
Lilith Sternin?

162
00:06:27,011 --> 00:06:30,244
تقصد أن ... آه ، عفواً عن لغتي الفرنسية ...
You mean that... uh, pardon my French...

163
00:06:30,264 --> 00:06:32,246
امرأة واعدت مرة؟
woman you once dated?

164
00:06:32,266 --> 00:06:36,250
هذا وصف خيري إلى حد ما يا كليف.
That's a rather charitable description, Cliff.

165
00:06:36,270 --> 00:06:38,135
حسنًا ، أتمنى فقط أن يجدوا شخصًا ما
Well, I just hope they can find someone

166
00:06:38,155 --> 00:06:40,388
ليحل محلي بسهولة كما فعلوا مع دكتور فوستر.
to replace me as readily as they did Dr. Foster.

167
00:06:40,408 --> 00:06:42,590
لا تستطيع التعامل مع امرأة ، إيه؟
Can't handle debating a woman, eh?

168
00:06:42,610 --> 00:06:43,841
امرأة ، نعم.
A woman, yes.

169
00:06:43,861 --> 00:06:46,363
مكعب ثلج في الكعب ، لا!
An ice cube in heels, no!

170
00:06:47,248 --> 00:06:49,180
انظر ، ليس لدي أي نية للدخول في مناقشة
Look, I have no intention of entering a debate

171
00:06:49,200 --> 00:06:52,683
بتلك العيون الباردة الرمادية وتلك الشفاه الذكية المبتسمة.
with those cold, gray eyes and those clever, smirking lips.

172
00:06:52,703 --> 00:06:56,206
أفضل قص أظافري في Cuisinart.
I'd rather clip my nails in a Cuisinart.

173
00:06:58,259 --> 00:07:00,741
أوه يا.
Oh, my.

174
00:07:00,761 --> 00:07:02,109
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

175
00:07:02,129 --> 00:07:03,494
أوه ، ألا ترى؟
Oh, don't you see?

176
00:07:03,514 --> 00:07:04,862
فرازير في حالة حب.
Frasier's in love.

177
00:07:04,882 --> 00:07:06,113
هو ماذا؟
He's what?

178
00:07:06,133 --> 00:07:07,615
أوه ، تعال ، سام.
Oh, come on, Sam.

179
00:07:07,635 --> 00:07:09,116
أنت تنسى أنني كنت ذات مرة
You're forgetting I was once

180
00:07:09,136 --> 00:07:11,619
متورط عاطفيا مع فريزر.
romantically involved with Frasier.

181
00:07:11,639 --> 00:07:14,121
أعرف متى يكون مغرمًا بشخص ما.
I know when he's enamored of someone.

182
00:07:14,141 --> 00:07:17,394
ألم ترى أنفه تتوهج؟
Didn't you see his nostrils flare?

183
00:07:18,062 --> 00:07:21,295
والجميع يعلم أن الكراهية ليست نقيض الحب.
And everyone knows that hate is not the opposite of love.

184
00:07:21,315 --> 00:07:22,680
اللامبالاة.
Indifference is.

185
00:07:22,700 --> 00:07:24,131
حسنا ، مهما قلت.
Well, whatever you say.

186
00:07:24,151 --> 00:07:26,536
أنا حقا لا أهتم.
I really don't care.

187
00:07:30,324 --> 00:07:31,806
اللمس ؟، سام.
Touch?, Sam.

188
00:07:31,826 --> 00:07:33,691
لنكن صادقين.
Let's be honest.

189
00:07:33,711 --> 00:07:35,476
في كثير من الأحيان كنت قد عبرت عن ذلك
Quite often you've expressed

190
00:07:35,496 --> 00:07:37,478
مشاعر العداء تجاهي ،
feelings of antagonism toward me,

191
00:07:37,498 --> 00:07:39,480
وكلانا يعرف كم تحبني.
and we both know how much you love me.

192
00:07:39,500 --> 00:07:40,898
أنا...
I...

193
00:07:40,918 --> 00:07:42,400
انا لا احبك يا ديان
I do not love you, Diane,

194
00:07:42,420 --> 00:07:44,652
ولدي خياشيم لإثبات ذلك.
and I have the nostrils to prove it.

195
00:07:44,672 --> 00:07:46,454
وأنت...
And you...

196
00:07:46,474 --> 00:07:47,822
أنت مخطئ بشأن فريزر.
You're wrong about Frasier.

197
00:07:47,842 --> 00:07:49,323
أعني ، أنا أعرف نفسي عندما أسمع ذلك ،
I mean, I know psychobabble when I hear it,

198
00:07:49,343 --> 00:07:50,324
و أنا أيضا...
and I also...

199
00:07:50,344 --> 00:07:51,575
انتظر. أوه...
Wait. Uh...

200
00:07:51,595 --> 00:07:54,328
فريزر؟ هناك نظرية
Frasier? There's a theory

201
00:07:54,348 --> 00:07:55,329
يتجول في البار
going around the bar

202
00:07:55,349 --> 00:07:57,581
بأنك مغرم بالدكتور ستيرنين
that you're ticked off with Dr. Sternin

203
00:07:57,601 --> 00:07:58,916
لأنك تحبها.
because you're in love with her.

204
00:07:58,936 --> 00:07:59,917
ما رأيك؟
What do you think?

205
00:07:59,937 --> 00:08:01,419
حسنًا ، هذا يبدو وكأنه شخص ما
Well, that sounds like someone

206
00:08:01,439 --> 00:08:02,920
الذي لا يعرف الكعكة القصيرة من شينولا.
who doesn't know shortcake from Shinola.

207
00:08:02,940 --> 00:08:04,922
مرحبًا ، تخمين جيد ، تخمين جيد ... ديان.
Hey, good guess, good guess... Diane.

208
00:08:04,942 --> 00:08:06,307
أوه ، حسنًا ، حسنًا.
Oh, well, hmm.

209
00:08:06,327 --> 00:08:08,592
هذا ليس سوى علم نفس حفلات الكوكتيل.
That's nothing but mere cocktail-party psychology.

210
00:08:08,612 --> 00:08:10,511
صدق أو لا تصدق يا سام ، هذا ممكن بالفعل
Believe it or not, Sam, it's actually possible

211
00:08:10,531 --> 00:08:12,012
أن يكون لديك مشاعر معادية تجاه شخص ما
to have hostile feelings toward someone

212
00:08:12,032 --> 00:08:13,397
دون الوقوع في حبهم.
without being in love with them.

213
00:08:13,417 --> 00:08:14,732
تقصد أنني يمكن أن أكره ديان بالفعل
You mean I can actually hate Diane

214
00:08:14,752 --> 00:08:17,234
دون أن يعني ذلك أكثر مما أكرهها؟
without having it mean anything more than I hate her?

215
00:08:17,254 --> 00:08:19,153
خذ راحتك. اوه!
Feel free. Ooh!

216
00:08:19,173 --> 00:08:20,404
أوه ، من الأفضل أن ألغي
Oh, I better cancel

217
00:08:20,424 --> 00:08:22,740
هذا الظهور قبل فوات الأوان.
that appearance before it's too late.

218
00:08:22,760 --> 00:08:23,741
تشبث. ها أنت ذا.
Hang on. There you go.

219
00:08:23,761 --> 00:08:25,109
عذرًا!
Uh-oh!

220
00:08:25,129 --> 00:08:27,964
تحذير من الصقيع.
Frost warning.

221
00:08:30,184 --> 00:08:33,520
مساء الخير دكتور كرين.
Good afternoon, Dr. Crane.

222
00:08:35,523 --> 00:08:37,371
دكتور ستيرنين.
Dr. Sternin.

223
00:08:37,391 --> 00:08:39,373
يا لها من مفاجأة جميلة.
What a lovely surprise.

224
00:08:39,393 --> 00:08:41,876
آمل أن أعتبر ذلك من اللطف
I hope I can regard that as civility

225
00:08:41,896 --> 00:08:43,878
في ضوء الوضع الحالي ،
in light of today's situation,

226
00:08:43,898 --> 00:08:45,880
بدلا من السخرية على حسابي.
rather than sarcasm at my expense.

227
00:08:45,900 --> 00:08:50,153
لا ، كان ذلك على نفقتك بالكامل.
No, that was completely at your expense.

228
00:08:50,871 --> 00:08:53,187
كما تعلم ، لم أكن سأفعل عرض اليوم
You know, I wasn't going to do today's show

229
00:08:53,207 --> 00:08:55,189
عندما سمعت أنك الضيف الآخر ،
when I heard you were the other guest,

230
00:08:55,209 --> 00:08:56,690
ولكن بعد ذلك أدركت أنني سأستمتع
but then I realized I'd relish

231
00:08:56,710 --> 00:08:59,059
إثبات تفوقي عليك في العلن.
proving my superiority over you in public.

232
00:08:59,079 --> 00:09:01,479
نعم ، هذا يروق لي أيضًا.
Yes, that appeals to me, too.

233
00:09:01,499 --> 00:09:03,481
لذلك ، شعرت أنه يجب أن نناقش على الأقل
So, I felt we should at least discuss

234
00:09:03,501 --> 00:09:05,232
بعض إجراءات السلوك.
some procedures of conduct.

235
00:09:05,252 --> 00:09:06,567
آه ، حسنًا ...
Ah, well...

236
00:09:06,587 --> 00:09:09,088
لا تجرؤ.
Don't you dare.

237
00:09:09,590 --> 00:09:10,955
غلطتي.
My mistake.

238
00:09:10,975 --> 00:09:13,324
لذا ، هل أفترض أنك فكرت بشكل طبيعي
So, am I to assume that you just naturally thought

239
00:09:13,344 --> 00:09:15,075
أنني سأكون في مؤسسة الشرب هذه؟
that I'd be at this drinking establishment?

240
00:09:15,095 --> 00:09:18,379
في الواقع ، مع معرفة الوسواس القهري ،
Actually, knowing your obsessive-compulsiveness,

241
00:09:18,399 --> 00:09:19,880
لقد راجعت مع خدمتك ،
I checked with your service,

242
00:09:19,900 --> 00:09:21,382
وبالفعل ، لقد تركتهم
and indeed, you'd left them

243
00:09:21,402 --> 00:09:23,884
خط سير كامل جدا ليومك.
a very complete itinerary of your day.

244
00:09:23,904 --> 00:09:27,888
أنا واثق من أن كل شيء سار بشكل جيد في التنظيف الجاف.
I trust all went well at the dry cleaner's.

245
00:09:27,908 --> 00:09:29,890
شكرا نعم.
Thank you, yes.

246
00:09:29,910 --> 00:09:32,393
ويمكنني أن أفترض من استجوابك
And I can assume from your questioning

247
00:09:32,413 --> 00:09:34,895
أنك تحاول إجراء محادثة خاملة
that you're attempting to make idle conversation

248
00:09:34,915 --> 00:09:37,398
بدلاً من التعبير عن بعض الخلل في التحكم
rather than articulating some control dysfunction

249
00:09:37,418 --> 00:09:38,399
مع عاداتي الشخصية.
with my personal habits.

250
00:09:38,419 --> 00:09:39,650
هذا صحيح.
That's correct.

251
00:09:39,670 --> 00:09:41,936
هل يقاتلون؟
Are they fighting?

252
00:09:41,956 --> 00:09:43,320
أولا،
First of all,

253
00:09:43,340 --> 00:09:46,273
أعتقد أن أي ذكر لعلاقتنا السابقة
I think any mention of our past relationship

254
00:09:46,293 --> 00:09:49,777
يمكن أن يشوه عامل الموضوعية في العرض.
could tarnish the objectivity factor of the show.

255
00:09:49,797 --> 00:09:51,278
هل تسمي ذلك علاقة؟
You call that a relationship?

256
00:09:51,298 --> 00:09:52,780
أعني ، لقد تواعدنا مرة واحدة.
I mean, we dated one time.

257
00:09:52,800 --> 00:09:55,282
أقرب وصلنا إلى الاتصال الجسدي
The closest we came to physical contact

258
00:09:55,302 --> 00:09:58,786
كان عندما أغلقت باب السيارة في يدي.
was when you closed the car door on my hand.

259
00:09:58,806 --> 00:10:00,287
هل تقمع؟ أوه!
Are you repressing? Oh!

260
00:10:00,307 --> 00:10:02,172
اغفر لي. في الواقع ، أنت على حق تمامًا.
Forgive me. Actually, you're quite right.

261
00:10:02,192 --> 00:10:04,174
نعم ، يجب أن أكون واضحًا في إخبارك
Yes, I should be straightforward in telling you

262
00:10:04,194 --> 00:10:06,043
أنك بلا عاطفة ، رزينة وخدر عاطفي.
that you are passionless, stoic and emotionally numb.

263
00:10:06,063 --> 00:10:08,512
اعتذار مقبول. ميرسي.
Apology accepted. Merci.

264
00:10:08,532 --> 00:10:09,797
نعم ، أنا متأكد تمامًا
Yeah, I'm pretty sure

265
00:10:09,817 --> 00:10:10,798
إنهم يقاتلون.
they're fighting.

266
00:10:10,818 --> 00:10:13,820
لقد طلب الرحمة فقط.
He just asked for mercy.

267
00:10:13,821 --> 00:10:15,219
ثانيًا ، أعتقد أننا ربما ...
Secondly, I think perhaps we...

268
00:10:15,239 --> 00:10:16,720
انظر ، دكتور ستيرنين ، إذا سمحت لي ،
Look, Dr. Sternin, if you'll excuse me,

269
00:10:16,740 --> 00:10:18,222
لا بد لي من صرف شيك وتعبئة
I have to cash a check and fill up

270
00:10:18,242 --> 00:10:19,223
خزان الغاز الخاص بي قبل العرض.
my gas tank before the show.

271
00:10:19,243 --> 00:10:21,244
نعم اعرف.
Yes, I know.

272
00:10:21,568 --> 00:10:23,110
اطلب من المضيف التأكد من إطارات سيارتك
Have the attendant make sure your tires

273
00:10:23,130 --> 00:10:26,549
ليست منتفخة مثل غرورك.
aren't as inflated as your ego.

274
00:10:27,551 --> 00:10:29,783
أنت تعلم ، أنت تحيرني.
You know, you perplex me.

275
00:10:29,803 --> 00:10:31,452
أوه؟
Oh?

276
00:10:31,472 --> 00:10:34,371
نعم ، عادةً الأشخاص ذوو الاستئناف المادي المحدود
Yes, normally people of your limited physical appeal

277
00:10:34,391 --> 00:10:38,260
عوضها بشخصية فعلية.
make up for it with an actual personality.

278
00:10:42,399 --> 00:10:44,832
دكتور ستيرنين ، إسمح لي.
Dr. Sternin, excuse me.

279
00:10:44,852 --> 00:10:47,835
سمعت ملاحظات الدكتور كرين.
I overheard Dr. Crane's remarks.

280
00:10:47,855 --> 00:10:48,836
إذا كان هناك أي عزاء ،
If it's any consolation,

281
00:10:48,856 --> 00:10:50,838
أستطيع أن أتعاطف مع مشاعرك المجروحة.
I can empathize with your hurt feelings.

282
00:10:50,858 --> 00:10:53,841
إذا كنت ترغب في مشاركة أي منهم معي
If you'd like to share any of them with me

283
00:10:53,861 --> 00:10:56,844
كزميلة امرأة ، سأعتبره شرفًا.
as a fellow woman, I would consider it an honor.

284
00:10:56,864 --> 00:10:59,616
من أنت، إنت مين؟
Who are you?

285
00:11:00,417 --> 00:11:01,899
ديان تشامبرز.
Diane Chambers.

286
00:11:01,919 --> 00:11:04,902
أنا صديق قديم للدكتور كرين ، طالب ،
I'm an old friend of Dr. Crane's, a student,

287
00:11:04,922 --> 00:11:06,687
وحتى زواجي الوشيك ،
and until my imminent marriage,

288
00:11:06,707 --> 00:11:08,072
موظف هنا في Cheers.
an employee here at Cheers.

289
00:11:08,092 --> 00:11:09,073
من فضلك ، دعنا نجلس.
Please, let's sit down.

290
00:11:09,093 --> 00:11:13,077
حسنًا ، أفترض أنني حساس قليلاً
Well, I suppose I am just a little sensitive

291
00:11:13,097 --> 00:11:15,946
عندما يتعلق الأمر بمظهري.
when it pertains to my appearance.

292
00:11:15,966 --> 00:11:19,700
حسنًا ، إذا كنت جريئًا لدرجة أنني أدخل إلى حلبة ،
Well, if I may be so bold as to step into your arena,

293
00:11:19,720 --> 00:11:22,002
أعتقد أن.
I believe that.

294
00:11:22,022 --> 00:11:23,504
عداء فريزر
Frasier's hostility

295
00:11:23,524 --> 00:11:27,393
يخفي جاذبية عميقة لك.
is masking a deep attraction to you.

296
00:11:30,230 --> 00:11:32,212
شكرا لك ديان.
Thank you, Diane.

297
00:11:32,232 --> 00:11:36,735
لقد مر وقت طويل منذ أن ضحكت كثيرا.
It's been a long time since I've had such a good laugh.

298
00:11:37,237 --> 00:11:40,104
لماذا ينجذب فريزر كرين إلي؟
Why would Frasier Crane be attracted to me?

299
00:11:40,124 --> 00:11:41,355
أنا لست من هذا النوع من النساء.
I'm not that kind of woman.

300
00:11:41,375 --> 00:11:43,357
لكن يمكنك أن تكون.
But you can be.

301
00:11:43,377 --> 00:11:45,859
لا يتطلب الأمر سوى القليل من تليين الحواف.
It just takes a little softening of the edges.

302
00:11:45,879 --> 00:11:47,361
ربما تخفف الكعكة قليلاً
Perhaps loosen the bun a bit

303
00:11:47,381 --> 00:11:49,613
لتخفيف بعض التوتر في وجهك.
to relieve some of the tension in your face.

304
00:11:49,633 --> 00:11:52,399
أخشى أن الأمر ليس بهذه السهولة.
I'm afraid it's not as easy as all that.

305
00:11:52,419 --> 00:11:54,151
أوه ، هذا هراء. بحث...
Oh, that's nonsense. Look...

306
00:11:54,171 --> 00:11:54,952
أنا لست بعيدًا عن هنا.
I'm not far from here.

307
00:11:54,972 --> 00:11:56,954
لماذا لا تأتي إلى مكاني ،
Why don't you come over to my place,

308
00:11:56,974 --> 00:11:58,322
وسأريكم ما أعنيه؟
and I'll show you what I mean?

309
00:11:58,342 --> 00:12:00,157
سنضع المزيد من المكياج ، أو ...
We'll just put a little more makeup on, or...

310
00:12:00,177 --> 00:12:03,563
بعض.
some.

311
00:12:03,814 --> 00:12:05,295
لا أعتقد حقًا أنني أستطيع فعل ذلك.
I really don't think I can do that.

312
00:12:05,315 --> 00:12:06,797
أوه ، هيا يا دكتور ستيرنين.
Oh, come on, Dr. Sternin.

313
00:12:06,817 --> 00:12:08,666
ستظهر على شاشة التلفزيون اليوم.
You're going to be on television today.

314
00:12:08,686 --> 00:12:10,584
صقل بسيط لمظهرك
A little refinement of your appearance

315
00:12:10,604 --> 00:12:12,586
قد يمنحك ميزة في النقاش.
might give you an edge in the debate.

316
00:12:12,606 --> 00:12:15,472
حسنًا ، أفترض أنه لن يضر.
Well, I suppose it wouldn't hurt.

317
00:12:15,492 --> 00:12:17,307
جيد جيد! دعني احصل على اشيائي
Good, good! Let me get my things.

318
00:12:17,327 --> 00:12:18,559
سام ،
Sam,

319
00:12:18,579 --> 00:12:20,144
هل يمكنني الحصول على حقيبتي من فضلك؟ أوه،
may I have my purse, please? Oh,

320
00:12:20,164 --> 00:12:21,979
وسوف آخذ ساعة غدائي
and I'm going to be taking my lunch hour

321
00:12:21,999 --> 00:12:22,980
في وقت مبكر قليلا اليوم.
a little early today.

322
00:12:23,000 --> 00:12:25,501
شكرا لك على الحضور على الإطلاق.
Thank you for showing up at all.

323
00:12:26,003 --> 00:12:27,484
على الرحب والسعة.
You're welcome.

324
00:12:27,504 --> 00:12:28,986
هل نذهب؟
Shall we go?

325
00:12:29,006 --> 00:12:30,354
تعلمون ، أنا دائما
You know, I've always

326
00:12:30,374 --> 00:12:31,605
حسد النساء مثلك
envied women like you

327
00:12:31,625 --> 00:12:33,607
الذي يمكنه ببساطة أن ينهض من الفراش كل صباح
who could simply tumble out of bed each morning

328
00:12:33,627 --> 00:12:34,858
تبدو شقراء ومرحة.
looking blonde and perky.

329
00:12:34,878 --> 00:12:36,660
أوه ، حسنًا ، يجب أن أعترف ،
Oh, well, I must admit,

330
00:12:36,680 --> 00:12:39,530
في حالتي ، هناك القليل من العمل المتضمن.
in my case, there is a little labor involved.

331
00:12:39,550 --> 00:12:40,781
القليل من العمل؟
A little labor?

332
00:12:40,801 --> 00:12:44,804
إنها تتصل بـ Local 416.
She's calls in Local 416.

333
00:12:57,617 --> 00:12:59,049
نعم.
Yeah.

334
00:12:59,069 --> 00:13:00,050
أوه. نعم؟
Oh. Yeah?

335
00:13:00,070 --> 00:13:01,051
كونوا واقعيين يا قوم.
Come on, guys.

336
00:13:01,071 --> 00:13:02,552
نعم ، أعتقد أنهم ...
Yeah, I think they...

337
00:13:02,572 --> 00:13:05,055
حسنًا ، الخزان ممتلئ وكل الترس محمل.
Okay, the tank's full, and the gear's all loaded.

338
00:13:05,075 --> 00:13:06,556
حصلت على كل ما يمكن أن تحتاجه
I got everything you could possibly need

339
00:13:06,576 --> 00:13:07,941
لرحلة صيد.
for a fishing trip.

340
00:13:07,961 --> 00:13:09,309
اه ، وودي ، انظر ، آه ، نحن على حق
Uh, Woody, look, uh, we're right

341
00:13:09,329 --> 00:13:10,310
في منتصف اللعبة ، هاه؟
in the middle of the game, huh?

342
00:13:10,330 --> 00:13:13,196
حصلت على تلفزيون محمول يعمل بالبطارية في السيارة.
I got a battery-operated portable TV in the car.

343
00:13:13,216 --> 00:13:15,148
لدينا عدد قليل من البيرة لننتهي هنا ، يا صديقي.
We got a few beers to finish here yet, buddy.

344
00:13:15,168 --> 00:13:20,203
لقد حصلت على برودة ممتلئة بالجليد في صندوق السيارة.
I got a cooler full icing down in the trunk.

345
00:13:20,223 --> 00:13:21,705
نعم ، على ما أعتقد
Yup, I think

346
00:13:21,725 --> 00:13:22,706
لقد تجاوزنا عمر الطفل ، نورم.
the kid's outlasted us, Norm.

347
00:13:22,726 --> 00:13:23,707
نقانق!
Hot dog!

348
00:13:23,727 --> 00:13:25,709
انتبه ، سمك السلمون المرقط!
Look out, trout!

349
00:13:25,729 --> 00:13:28,495
مرحبًا ، إذا كنتم لا تمانعون ، فسأقوم بالقيادة.
Hey, if you guys don't mind, I'll do the driving.

350
00:13:28,515 --> 00:13:30,080
حسنًا ، لقد حصلت على بندقية.
All right, I got shotgun.

351
00:13:30,100 --> 00:13:33,416
ألن يكون استخدام صنارة صيد أكثر رياضة؟
Wouldn't it be more sporting to use a fishing pole?

352
00:13:33,436 --> 00:13:36,438
أوه ، هذا سيكون رائعًا!
Oh, this is gonna be great!

353
00:13:36,823 --> 00:13:38,672
إنه تحسس. يلتقطها ديفيس
It's a fumble. Davis picks it up

354
00:13:38,692 --> 00:13:40,173
بالنسبة للباتريوت ، لديه مجال واضح ...
for the Patriots, He's got a clear field...

355
00:13:40,193 --> 00:13:42,695
هيا، هيا، هيا...
Come on, come on, come on...

356
00:13:43,196 --> 00:13:44,678
أوه ، هيا ، ديان.
Aw, come on, Diane.

357
00:13:44,698 --> 00:13:46,179
إنها لعبة رائعة. ماذا تفعل ...؟
It's a great game. What're you do...?

358
00:13:46,199 --> 00:13:50,452
الآن دعونا نتحقق من ساعاتنا.
Now let's all check our watches.

359
00:13:51,254 --> 00:13:55,989
ألم نعدك بمشاهدة عرض فريزر الساعة 4:00؟
Did we not promise to watch Frasier's show at 4:00?

360
00:13:56,009 --> 00:13:57,274
حسنًا ، يراها الجميع؟
All right, everybody see it?

361
00:13:57,294 --> 00:13:59,295
نعم.
Yeah.

362
00:14:02,215 --> 00:14:03,580
حسنًا ، حسنًا!
All right, fine!

363
00:14:03,600 --> 00:14:06,533
لن ألعب لعبة القط والفأر بصندوق تحكم عن بعد سخيف.
I'm not gonna play cat-and-mouse with a silly remote control box.

364
00:14:06,553 --> 00:14:09,035
كما تعلم ، كل ما يراه الناس على الإطلاق
You know, all you people ever see

365
00:14:09,055 --> 00:14:11,538
من فريزر كرين جو عادي
of Frasier Crane is an ordinary Joe

366
00:14:11,558 --> 00:14:13,924
يجلس في الحانة كواحد من الرجال.
sitting at the bar being one of the guys.

367
00:14:13,944 --> 00:14:16,042
يجب أن تراه في مستواه.
You should see him in his métier.

368
00:14:16,062 --> 00:14:18,261
إنه رجل مدرك ببراعة.
He's a brilliantly perceptive man.

369
00:14:18,281 --> 00:14:20,547
هل لدى أي شخص صندوق سيخرسها؟
Does anybody have a box that'll shut her up?

370
00:14:20,567 --> 00:14:23,300
لا ، ولكن سأكون سعيدًا للقيام بذلك يدويًا.
No, but I'd be glad to do it manually.

371
00:14:23,320 --> 00:14:24,517
أوه!
Oh!

372
00:14:24,537 --> 00:14:25,769
تعال يا رفاق. قطعنا وعدا.
Come on, you guys. We made a promise.

373
00:14:25,789 --> 00:14:27,637
يا سامي! شكرا لك يا سام.
Aw, Sammy! Thank you, Sam.

374
00:14:27,657 --> 00:14:29,773
أولا أود أن أقدم لكم.
First I'd like to introduce.

375
00:14:29,793 --> 00:14:31,224
دكتور فرازير كرين.
Dr. Frasier Crane.

376
00:14:31,244 --> 00:14:32,726
الدكتور كرين طبيب نفسي بارز
Dr. Crane is an eminent psychiatrist

377
00:14:32,746 --> 00:14:34,227
هنا في منطقة بوسطن
here in the Boston area

378
00:14:34,247 --> 00:14:37,750
متخصص في علاج الرهاب.
specializing in treatment of phobias.

379
00:14:37,751 --> 00:14:39,983
الانضمام إلى د. كرين في هذا النقاش
Joining Dr. Crane in this discussion

380
00:14:40,003 --> 00:14:41,484
هي الدكتورة ليليث ستيرنين.
is Dr. Lilith Sternin.

381
00:14:41,504 --> 00:14:43,987
الدكتور ستيرنين هو عضو في الطاقم النفسي
Dr. Sternin is a member of the psychiatric staff

382
00:14:44,007 --> 00:14:47,009
في مستشفى بوسطن العام.
at Boston General Hospital.

383
00:14:50,513 --> 00:14:51,995
اهلا بك دكتور ستيرنين.
Welcome, Dr. Sternin.

384
00:14:52,015 --> 00:14:54,016
شكرا لك. دكتور كرين.
Thank you. Dr. Crane.

385
00:14:58,905 --> 00:15:01,755
لقد جعلتها حقا تبدو جميلة ، ديان.
You really made her look beautiful, Diane.

386
00:15:01,775 --> 00:15:05,778
دكتور اشف نفسك.
Physician, heal thyself.

387
00:15:09,282 --> 00:15:12,098
لقد قدمت العديد من النقاط الممتازة ، دكتور ستيرنين.
You've made many excellent points, Dr. Sternin.

388
00:15:12,118 --> 00:15:13,400
كيف ترد عليهم ،
How do you respond to them,

389
00:15:13,420 --> 00:15:15,402
دكتور كرين؟
Dr. Crane?

390
00:15:15,422 --> 00:15:16,903
دكتور كرين؟
Dr. Crane?

391
00:15:16,923 --> 00:15:18,905
أوه ، إكسو ... ما هو السؤال؟
Oh, excu... What was the question?

392
00:15:18,925 --> 00:15:19,906
أوه ، آه ،
Oh, uh,

393
00:15:19,926 --> 00:15:20,907
نعم طبعا.
yes, of course.

394
00:15:20,927 --> 00:15:21,908
اعذرني اه ...
Excuse me, uh...

395
00:15:21,928 --> 00:15:24,411
نعم ، طريقتي في ...
Yes, my method of...

396
00:15:24,431 --> 00:15:25,412
فيضان أه
flooding, uh,

397
00:15:25,432 --> 00:15:27,747
يبحث عن المريض ،
seeks out the patient's,

398
00:15:27,767 --> 00:15:30,033
حسنًا ، البقعة الأكثر حساسية وضعيفة
well, most sensitive and vulnerable spot

399
00:15:30,053 --> 00:15:35,057
في منظومة الدفاع و أه ...
in the defense system, and, uh...

400
00:15:35,558 --> 00:15:38,444
يخترق ...
penetrates...

401
00:15:39,362 --> 00:15:42,295
سبر أعمق وأعمق
probing deeper and deeper

402
00:15:42,315 --> 00:15:45,799
في نفسية المريض ،
into the patient's psyche,

403
00:15:45,819 --> 00:15:49,204
الدفع مرارا وتكرارا.
thrusting over and over.

404
00:15:50,790 --> 00:15:53,106
وبذلك يتم الكشف عن الواقع
And thereby uncovering the reality

405
00:15:53,126 --> 00:15:55,494
وراء الخوف غير العقلاني.
behind the irrational fear.

406
00:15:56,963 --> 00:15:59,946
شكرا لك دكتور كرين.
Thank you, Dr. Crane.

407
00:15:59,966 --> 00:16:01,948
هل هناك شيء تضيفه يا دكتور ستيرنين؟
Anything to add, Dr. Sternin?

408
00:16:01,968 --> 00:16:02,949
نعم.
Yes.

409
00:16:02,969 --> 00:16:04,451
أوه...
Uh...

410
00:16:04,471 --> 00:16:05,952
برغم من.
Although.

411
00:16:05,972 --> 00:16:10,476
طريقة دكتور كرين أسرع ...
Dr. Crane's method is faster...

412
00:16:10,477 --> 00:16:17,414
يمكن أن يكون النهج البطيء والمنهجي أكثر فائدة.
a slow and methodical approach can be much more rewarding.

413
00:16:17,434 --> 00:16:20,417
التمسيد اللطيف للنفسية
Gentle stroking of the psyche

414
00:16:20,437 --> 00:16:22,836
سوف تجلب أكثر من ذلك بكثير
will bring about a far more

415
00:16:22,856 --> 00:16:25,839
الإفراج الشديد عن المشاعر
intense release of emotion

416
00:16:25,859 --> 00:16:31,227
بناء حتى المريض في كثير من الأحيان حرفيا
building until the patient quite often will literally

417
00:16:31,247 --> 00:16:33,980
تصرخ في الافراج عن
cry out in a release of

418
00:16:34,000 --> 00:16:37,503
الرضا والفرح.
satisfaction and joy.

419
00:16:38,004 --> 00:16:41,373
نقطة جيدة.
Point well taken.

420
00:16:42,292 --> 00:16:47,295
هذه الأشياء الفكرية تجعلني ساخنة.
This intellectual stuff's getting me all hot.

421
00:16:47,797 --> 00:16:49,279
هذا محرج.
This is embarrassing.

422
00:16:49,299 --> 00:16:50,280
لا يجب أن نشاهد هذا.
We shouldn't be watching this.

423
00:16:50,300 --> 00:16:51,781
مم.
Mm.

424
00:16:51,801 --> 00:16:55,187
حسنًا ، ربما بعد قليل ... أجل.
Well, maybe just a little while... Yeah.

425
00:16:56,389 --> 00:16:59,205
وبهذا ينتهي برنامج عصر اليوم.
And that concludes this afternoon's program.

426
00:16:59,225 --> 00:17:00,590
عذرًا! أوه ، لا ، لا ، مهلا.
Aw! Oh, no, no, hey.

427
00:17:00,610 --> 00:17:01,591
بوو! هيا!
Boo! Come on!

428
00:17:01,611 --> 00:17:02,959
دكتور ستيرنين ،
Dr. Sternin,

429
00:17:02,979 --> 00:17:06,262
دكتور كرين ، شكرا لانضمامك إلينا.
Dr. Crane, thank you for joining us.

430
00:17:06,282 --> 00:17:08,264
أوه ، عفوا.
Oh, excuse me.

431
00:17:08,284 --> 00:17:11,768
للحصول على نسخة مكتوبة من عرض ظهر هذا اليوم ،
For a written transcript of this afternoon's show,

432
00:17:11,788 --> 00:17:13,770
يرجى إرسال مظروف مختوم ومعنون
please send a self-addressed, stamped envelope

433
00:17:13,790 --> 00:17:18,274
إلى علم النفس هذا الأسبوع ، صندوق 84037 ،
to Psychology This Week, Box 84037,

434
00:17:18,294 --> 00:17:20,777
بوسطن، ماساتشوستس،
Boston, Massachusetts,

435
00:17:20,797 --> 00:17:23,279
0220 ...
0220...

436
00:17:23,299 --> 00:17:25,148
5.
5.

437
00:17:25,168 --> 00:17:26,533
ما هو رقم هذا الصندوق مرة أخرى؟
What was that box number again?

438
00:17:26,553 --> 00:17:29,555
اه 02205.
Uh, 02205.

439
00:17:35,345 --> 00:17:37,127
مرحبا يا رفاق كيف كانت رحلة الصيد؟
Hey, fellas, how was the fishing trip?

440
00:17:37,147 --> 00:17:39,129
الجيز. كان من الممكن أن يكون أفضل قليلاً
Geez. It would have been a little better

441
00:17:39,149 --> 00:17:40,130
بدون ثرثرة كليف.
without Cliff's jabbering.

442
00:17:40,150 --> 00:17:45,153
رجل يصطاد سمكة واحدة ، يتحول إلى إرنست همنغواي.
Guy catches one fish, turns into Ernest Hemingway.

443
00:17:46,606 --> 00:17:49,055
أوه ، مبروك يا كليف.
Oh, congratulations, Cliff.

444
00:17:49,075 --> 00:17:51,057
شكرا لك سامي.
Thank you, Sammy.

445
00:17:51,077 --> 00:17:54,060
نعم ، لقد كان رجلًا ضد السمك.
Yeah, it was man against fish.

446
00:17:54,080 --> 00:17:57,449
تم إغلاق بقية العالم.
The rest of the world was shut out.

447
00:17:57,500 --> 00:18:01,184
كانت سمكة جيدة ، سمكة نظيفة ،
It was a good fish, a clean fish,

448
00:18:01,204 --> 00:18:04,006
سمكة قوية.
a strong fish.

449
00:18:04,257 --> 00:18:07,092
سمكة صغيرة.
A little fish.

450
00:18:08,344 --> 00:18:11,110
أخرج هذا الشيء النتن اللزج من هنا.
Get that stinking, slimy thing out of here.

451
00:18:11,130 --> 00:18:14,633
وخذ أسماكك معك.
And take your fish with you.

452
00:18:17,604 --> 00:18:19,419
أوه ، فريزر ، لم أتوقع
Oh, Frasier, I didn't expect

453
00:18:19,439 --> 00:18:20,920
لرؤيتك هنا.
to see you here.

454
00:18:20,940 --> 00:18:23,423
اعتقدت أنك ستتبادل المواقف النفسية
Thought you'd be exchanging psychological positions

455
00:18:23,443 --> 00:18:25,811
مع الدكتور ستيرنين.
with Dr. Sternin.

456
00:18:27,780 --> 00:18:29,262
من فضلك يا سام.
Please, Sam.

457
00:18:29,282 --> 00:18:32,131
لقد خدعت نفسي تمامًا اليوم والدكتور ستيرنين.
I made a complete fool of myself today and Dr. Sternin.

458
00:18:32,151 --> 00:18:33,600
لو كان لديهم خرطوم في الاستوديو
If they'd had a hose at the studio,

459
00:18:33,620 --> 00:18:36,469
كانوا سيقلبونها علينا.
they would have turned it on us.

460
00:18:36,489 --> 00:18:39,791
في الواقع ، هذا يبدو نوعًا من المرح.
Actually, that sounds kind of fun.

461
00:18:40,126 --> 00:18:43,026
لن أتمكن من النظر في عينيها مرة أخرى.
I'll never be able to look her in the eye again.

462
00:18:43,046 --> 00:18:44,527
العزاء الوحيد
The only consolation is

463
00:18:44,547 --> 00:18:46,896
أن لا أحد يشاهد هذا العرض.
that nobody ever watches that show.

464
00:18:46,916 --> 00:18:50,085
أحسنت يا آلة الجنس!
Way to go, sex machine!

465
00:18:50,887 --> 00:18:52,869
أنا خربت.
I'm ruined.

466
00:18:52,889 --> 00:18:54,287
رآني نصف نيو إنجلاند اليوم
Half of New England saw me today

467
00:18:54,307 --> 00:18:56,789
كخنزير شجر.
as a rutting pig.

468
00:18:56,809 --> 00:18:58,097
تعال ، فريزر.
Come on, Frasier.

469
00:18:58,117 --> 00:18:59,459
أنت لست في شبق ، أنت في حالة حب.
You're not in rut, you're in love.

470
00:18:59,479 --> 00:19:00,743
أوه ، هراء!
Oh, nonsense!

471
00:19:00,763 --> 00:19:02,745
لا أعتقد ذلك لأن شخصين يتنفسان بصعوبة
I don't think that because two people breathe heavily

472
00:19:02,765 --> 00:19:04,247
في برنامج تلفزيوني هو أي سبب لهم
on a TV show is any cause for them

473
00:19:04,267 --> 00:19:05,748
ليعلنوا حبهم الأبدي.
to declare their undying love.

474
00:19:05,768 --> 00:19:07,217
تنفس بقوة؟
Breathe heavily?

475
00:19:07,237 --> 00:19:10,803
اعتقدت أنك سوف تمتص كرسي هناك.
I thought you were gonna suck in a chair there.

476
00:19:10,823 --> 00:19:12,672
الاستماع ، محطة تلفزيون
Listen, a TV station

477
00:19:12,692 --> 00:19:15,075
ربما لم يكن أفضل مكان في العالم
may not have been the best place in the world

478
00:19:15,095 --> 00:19:16,476
لتنبت قرون ، لكن هذا حدث.
to sprout antlers, but it happened.

479
00:19:16,496 --> 00:19:19,197
تماشى مع الامر.
Go with it.

480
00:19:22,919 --> 00:19:24,234
دكتور ستيرنين ، أنت ...
Dr. Sternin, you're...

481
00:19:24,254 --> 00:19:26,853
الى الخلف.
back.

482
00:19:26,873 --> 00:19:30,690
ديان ، أود أن أشكرك على جهودك الشبيهة ببيجماليون.
Diane, I'd like to thank you for your Pygmalion-like efforts.

483
00:19:30,710 --> 00:19:35,194
أرغب في ذلك ، لكن لا يمكنني ذلك ، لأنهم قادوا إلى كارثة.
I'd like to, but I can't, because they led to disaster.

484
00:19:35,214 --> 00:19:37,080
مساء الخير دكتور كرين.
Good evening, Dr. Crane.

485
00:19:37,100 --> 00:19:38,865
دكتور ستيرنين.
Dr. Sternin.

486
00:19:38,885 --> 00:19:41,367
من الجيد أن أراك مرة أخرى.
It's, uh, nice to see you again.

487
00:19:41,387 --> 00:19:42,888
وأنت.
And you.

488
00:19:43,389 --> 00:19:46,372
أعتذر عن تصرفي الحماسي هذا المساء.
I apologize for my overzealous behavior this afternoon.

489
00:19:46,392 --> 00:19:47,874
ولجعل كلانا الحمقى.
And for making fools of us both.

490
00:19:47,894 --> 00:19:49,876
نعم ، حسنًا ، أود أيضًا
Yes, well, I would also like

491
00:19:49,896 --> 00:19:51,256
للاعتذار عن بلدي تماما
to apologize for my completely

492
00:19:51,276 --> 00:19:52,378
الموقف غير المهني ، و
unprofessional attitude, and

493
00:19:52,398 --> 00:19:53,379
أعدك بذلك
I promise you that

494
00:19:53,399 --> 00:19:55,381
هذا النوع من الأشياء لن يحدث مرة أخرى.
that sort of thing will never happen again.

495
00:19:55,401 --> 00:19:56,382
بخير.
Fine.

496
00:19:56,402 --> 00:19:57,884
لقد كتبت بالفعل خطابًا
I've already penned a letter

497
00:19:57,904 --> 00:19:59,886
لجمعية الطب النفسي الأمريكية
to the American Psychiatric Association

498
00:19:59,906 --> 00:20:01,387
أعتذر عن سلوكي.
apologizing for my behavior.

499
00:20:01,407 --> 00:20:03,773
أود أن أقترح أن تفعل الشيء نفسه.
I would suggest that you do likewise.

500
00:20:03,793 --> 00:20:05,024
طبعا طبعا.
Of course, of course.

501
00:20:05,044 --> 00:20:06,025
وأعتقد
And I think

502
00:20:06,045 --> 00:20:08,978
ربما من أجل سمعتنا المهنية ،
perhaps for the sake of our professional reputations,

503
00:20:08,998 --> 00:20:11,481
من الأفضل أن نترك هذا الأمر وراءنا
it's best we put this matter behind us

504
00:20:11,501 --> 00:20:12,982
ونواصل حياتنا.
and go on with our lives.

505
00:20:13,002 --> 00:20:14,367
أوه.
Oh.

506
00:20:14,387 --> 00:20:15,618
ربما يكون هذا من الحكمة.
That is probably wise.

507
00:20:15,638 --> 00:20:17,620
كما ترى ، لقد فقدت بالفعل ثلاثة مرضى
You see, I've already lost three patients

508
00:20:17,640 --> 00:20:19,489
نتيجة إخفاق اليوم.
as a result of today's fiasco.

509
00:20:19,509 --> 00:20:20,740
هذا غريب.
That's odd.

510
00:20:20,760 --> 00:20:23,145
التقطت ثلاثة.
I picked up three.

511
00:20:24,564 --> 00:20:27,046
بينما نحن في هذا الموضوع ، أقترح دكتور كرين
While we're on the subject, Dr. Crane, I suggest

512
00:20:27,066 --> 00:20:29,549
أن سلوكك يشير إلى مستوى غير مقبول
that your behavior indicates an unacceptable level

513
00:20:29,569 --> 00:20:31,551
من الإحباط الجنسي.
of sexual frustration.

514
00:20:31,571 --> 00:20:35,054
أنت تصدمني كرجل يحتاج إلى مساعدة مهنية.
You strike me as a man who needs professional help.

515
00:20:35,074 --> 00:20:38,076
أو ربما صديقة.
Or perhaps a girlfriend.

516
00:20:38,077 --> 00:20:39,559
وأنت تضربني كامرأة
And you strike me as a woman

517
00:20:39,579 --> 00:20:41,561
من يمكنه استخدام تكبيل جيد.
who could use a good cuffing.

518
00:20:41,581 --> 00:20:43,563
يوم سعيد ، دكتور كرين.
Good day, Dr. Crane.

519
00:20:43,583 --> 00:20:45,064
يوم سعيد ، دكتور ستيرنين.
Good day, Dr. Sternin.

520
00:20:45,084 --> 00:20:48,067
اه لحظة فقط دكتور ستيرنين.
Uh, just a moment, Dr. Sternin.

521
00:20:48,087 --> 00:20:49,068
واحد...
Um...

522
00:20:49,088 --> 00:20:52,822
سام ، أليس باب الثلاجة عالقًا مجددًا؟
Sam, isn't the refrigerator door stuck again?

523
00:20:52,842 --> 00:20:54,107
لا أعتقد ذلك. أوه،
I don't think so. Oh,

524
00:20:54,127 --> 00:20:55,491
أعتقد انه.
I think it is.

525
00:20:55,511 --> 00:20:56,859
ونحن بحاجة إلى دبوس شعر
And we need a hairpin

526
00:20:56,879 --> 00:20:58,745
لفتحه. دكتور ستيرنين ،
to open it up. Dr. Sternin,

527
00:20:58,765 --> 00:21:00,496
هل يمكننا استعارة دبوس الشعر؟
could we borrow a hairpin?

528
00:21:00,516 --> 00:21:02,498
لا أرى كيف سيساعد دبوس الشعر.
I don't see how a hairpin will help.

529
00:21:02,518 --> 00:21:04,283
الغريب أنها كذلك.
Strangely enough, it does.

530
00:21:04,303 --> 00:21:05,284
اوه حسنا،
Oh, well,

531
00:21:05,304 --> 00:21:06,786
الا تري
don't you see?

532
00:21:06,806 --> 00:21:07,787
ما هذه
What these

533
00:21:07,807 --> 00:21:11,290
شخصين عباقرة في الرومانسية
two people who are such geniuses at romance

534
00:21:11,310 --> 00:21:12,792
تحاول أن تفعل
are trying to do

535
00:21:12,812 --> 00:21:15,294
هو جعلك تنزع شعرك ،
is to get you to take your hair down,

536
00:21:15,314 --> 00:21:17,296
التفكير في أنه سيحفزني
thinking that it will stimulate me

537
00:21:17,316 --> 00:21:20,318
مثل نوع من كلب بافلوفيان.
like some sort of Pavlovian dog.

538
00:21:21,821 --> 00:21:23,803
لذا ، لماذا لا أنت فقط
So, why don't you just

539
00:21:23,823 --> 00:21:25,805
تجبرهم على التخلص من هذا السخف
oblige them, get this silliness over with

540
00:21:25,825 --> 00:21:28,326
حتى نتمكن من الاستمرار في حياتنا؟
so we can get on with our lives?

541
00:21:32,832 --> 00:21:34,814
تقصد مثل هذا؟
You mean like this?

542
00:21:34,834 --> 00:21:38,284
على وجه التحديد.
Precisely.

543
00:21:38,304 --> 00:21:40,286
أتعلم؟
You know what?

544
00:21:40,306 --> 00:21:41,788
ماذا؟
What?

545
00:21:41,808 --> 00:21:43,156
سأقبلك.
I'm going to kiss you.

546
00:21:43,176 --> 00:21:44,574
انا ذاهب الى
I'm going to

547
00:21:44,594 --> 00:21:49,096
أقبلك بشدة ، وسأقبلك لفترة طويلة.
kiss you hard, and I'm going to kiss you long.

548
00:21:49,599 --> 00:21:51,080
لكن لا نخطئ عن ذلك،
But make no mistake about it,

549
00:21:51,100 --> 00:21:52,582
سوف أقبلك.
I am going to kiss you.

550
00:21:52,602 --> 00:21:56,737
في الواقع ، سأقبلك كما لم تفعل أبدًا ...
In fact, I'm going to kiss you like you've never...

551
00:22:00,243 --> 00:22:02,725
نعم هكذا.
Yes, like that.

552
00:22:02,745 --> 00:22:03,726
الآن اسمع ، ليليث ، على ما أعتقد
Now listen, Lilith, I think

553
00:22:03,746 --> 00:22:05,728
لقد كنت أنا وأنت فقط واضحين للغاية للكلمات.
you and I have just been too articulate for words.

554
00:22:05,748 --> 00:22:07,730
نتحدث ونتحدث ، وما نريده حقًا
We talk and we talk, and what we really want to do

555
00:22:07,750 --> 00:22:09,232
هو إظهار كيف نشعر. أعتقد ، دكتور كرين ...
is show how we feel. I think, Dr. Crane...

556
00:22:09,252 --> 00:22:10,652
انظروا ، لا يهمني ما تعتقده!
Look, I don't care what you think!

557
00:22:10,672 --> 00:22:11,734
كلانا يريد أن نكون حيوانات.
We both want to be animals.

558
00:22:11,754 --> 00:22:13,102
الآن سأعود إلى بلدي الذوق
Now I'm going back to my tastefully

559
00:22:13,122 --> 00:22:14,070
تاون هاوس مزين
decorated townhouse

560
00:22:14,090 --> 00:22:15,571
وإثبات ذلك.
and prove it.

561
00:22:15,591 --> 00:22:19,094
حسنًا ، أقترح أن تأتي معي.
Well, I-I suggest you come with me.

562
00:22:20,096 --> 00:22:21,577
أعتقد أنني أرى ما تحاول
I think I see what you're trying

563
00:22:21,597 --> 00:22:24,580
أن تفعل ، دكتور كرين ، وأريدك فقط أن تعرف ...
to do, Dr. Crane, and I just want you to know...

564
00:22:24,600 --> 00:22:26,749
انها عملت.
it worked.

565
00:22:26,769 --> 00:22:28,770
لنذهب.
Let's go.

566
00:22:32,108 --> 00:22:33,923
أليس من المثير رؤية أحمر الخدود
Isn't it exciting to see the blush

567
00:22:33,943 --> 00:22:35,925
من الحب الجديد على وجوههم؟
of new-found love on their faces?

568
00:22:35,945 --> 00:22:36,926
هل تدرك
Do you realize

569
00:22:36,946 --> 00:22:38,428
لقد رأينا للتو ولادة
we've just seen the birth of

570
00:22:38,448 --> 00:22:43,015
ريال عماني جديد ... أليس لديك مكان تذهب إليه؟
a new ro... Don't you have someplace to go?

571
00:22:43,035 --> 00:22:44,383
نعم بالتأكيد.
Oh, yes.

572
00:22:44,403 --> 00:22:46,853
الحفلة الموسيقية.
The concert.

573
00:22:46,873 --> 00:22:50,125
بنفسي.
By myself.

574
00:22:51,461 --> 00:22:53,192
سأذهب.
I'll go.

575
00:22:53,212 --> 00:22:56,529
وبالتأكيد سأكون وحدي ، لكني لا أهتم.
And sure, I'll be alone, but I don't care.

576
00:22:56,549 --> 00:22:58,531
لأنني في حالة حب.
Because I'm in love.

577
00:22:58,551 --> 00:23:00,283
ولا أحد
And no one who's

578
00:23:00,303 --> 00:23:03,035
حقا في الحب يمكن أن يكون وحيدا.
truly in love can ever be alone.

579
00:23:03,055 --> 00:23:05,538
وأنا أعلم أن زملائي يحبني.
And I know my fellow loves me.

580
00:23:05,558 --> 00:23:07,540
هو فقط لا يعرف ذلك بعد.
He just doesn't know it yet.

581
00:23:07,560 --> 00:23:09,909
لذا سأذهب إلى هذه الحفلة الموسيقية ،
So I'll go to this concert,

582
00:23:09,929 --> 00:23:13,246
استمع إلى الموسيقى ، واحلم مرة أخرى من اليوم
listen to the music, and dream again of the day

583
00:23:13,266 --> 00:23:16,249
عندما يجلس بجانبي ،
when he'll be sitting beside me,

584
00:23:16,269 --> 00:23:18,251
عقد يدي،
holding my hand,

585
00:23:18,271 --> 00:23:20,753
تقاسم اللحظة.
sharing the moment.

586
00:23:20,773 --> 00:23:22,004
هذا حلمي،
That's my dream,

587
00:23:22,024 --> 00:23:24,307
وأنا وحدي.
and mine alone.

588
00:23:24,327 --> 00:23:25,174
ولا أحد يستطيع ...
And no one can...

589
00:23:25,194 --> 00:23:28,530
أخرجها من هنا!
Get her out of here!

590
00:23:29,282 --> 00:23:31,097
سأذهب.
I'll go.

591
00:23:31,117 --> 00:23:35,003
فقط إذا كنت تريد ذلك حقًا.
Only if you really want to.

592
00:23:35,838 --> 00:23:37,687
لكن هذا ليس موعدا.
But this is not a date.

593
00:23:37,707 --> 00:23:38,938
حقيقة أننا نجلس معا
The fact that we sit together

594
00:23:38,958 --> 00:23:40,690
لا علاقة له بأي شيء.
has nothing to do with anything.

595
00:23:40,710 --> 00:23:41,991
سنأخذ سيارات أجرة منفصلة.
We're gonna take separate cabs.

596
00:23:42,011 --> 00:23:43,993
لن أتحدث معك أثناء الاستراحة.
I will not talk to you during the intermission.

597
00:23:44,013 --> 00:23:45,495
لن آخذك
I'm not gonna take you

598
00:23:45,515 --> 00:23:46,496
في أي مكان بعد ذلك ،
anywhere afterwards,

599
00:23:46,516 --> 00:23:48,498
ولن نذكر هذا مرة أخرى ، اتفقنا؟
and we will not mention this ever again, okay?

600
00:23:48,518 --> 00:23:49,999
بخير.
Fine.

601
00:23:50,019 --> 00:23:51,000
تمام.
Okay.

602
00:23:51,020 --> 00:23:54,523

Is that love, or what?

603
00:23:56,523 --> 00:24:06,523
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

