1
00:00:01,065 --> 00:00:03,950
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:03,951 --> 00:00:05,452
نعم ، مكتوب هنا

3
00:00:05,453 --> 00:00:07,454
هناك رؤية أخرى لحش بحيرة لوخ نيس.

4
00:00:07,455 --> 00:00:08,955
نعم؟ هل تصدق ذلك؟

5
00:00:08,956 --> 00:00:10,457
حتى أن هناك صورة له.

6
00:00:10,458 --> 00:00:12,459
قف! يبدو نوعا ما مثل الرئيس ريغان.

7
00:00:12,460 --> 00:00:13,410
هذا هو ريغان.

8
00:00:13,411 --> 00:00:15,412
الصورة الأخرى هي الوحش.

9
00:00:15,413 --> 00:00:16,414
حسنا أرى ذلك.

10
00:00:18,916 --> 00:00:20,917
أتساءل عما إذا كانوا سيصطادون هذا الشيء ، أليس كذلك؟

11
00:00:20,918 --> 00:00:22,919
حسنًا ، أنا شخصياً ، آمل ألا يفعلوا ذلك أبدًا.

12
00:00:22,920 --> 00:00:24,921
أعني ، لا أحد منا يريد حقًا أن يرى

13
00:00:24,922 --> 00:00:27,424
هذا الوحش المسكين أخرجه من الماء

14
00:00:27,425 --> 00:00:29,426
وعرضها في عرض جانبي.

15
00:00:29,427 --> 00:00:30,427
حسنًا ، أنا متأكد من ذلك.

16
00:00:30,428 --> 00:00:32,429
كما تعلم ، يمكننا جميعًا أن نذهب معًا.

17
00:00:32,430 --> 00:00:33,430
لا مانع من القيادة.

18
00:00:33,431 --> 00:00:35,432
أجل ، لكن ، أنت ترى ، وودي ، هم ...

19
00:00:35,433 --> 00:00:36,433
كما تعلم ، سيكون نوعًا من المرح.

20
00:00:36,434 --> 00:00:37,434
يمكننا حزم الغداء.

21
00:00:37,435 --> 00:00:38,902
لا ، وودي ، هم ...

22
00:00:38,903 --> 00:00:39,903
حسنًا ، من يريد زبدة الفول السوداني والجيلي

23
00:00:39,904 --> 00:00:41,154
ومن يريد بولونيا؟

24
00:00:41,155 --> 00:00:42,489
وودي ، هم ...

25
00:00:42,490 --> 00:00:44,492
سآخذ واحدة من كل ، حسنا؟

26
00:00:50,281 --> 00:00:52,699
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟

27
00:00:52,700 --> 00:00:55,702
؟ يأخذ كل ما لديك؟

28
00:00:55,703 --> 00:00:58,205
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟

29
00:00:58,206 --> 00:01:01,708
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟

30
00:01:01,709 --> 00:01:07,881
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟

31
00:01:07,882 --> 00:01:09,382
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

32
00:01:09,383 --> 00:01:14,889
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

33
00:01:15,389 --> 00:01:19,893
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

34
00:01:19,894 --> 00:01:22,395
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

35
00:01:22,396 --> 00:01:24,898
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

36
00:01:24,899 --> 00:01:29,904
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟

37
00:01:30,404 --> 00:01:32,406
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟

38
00:01:32,907 --> 00:01:35,408
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟

39
00:01:35,409 --> 00:01:39,413
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

40
00:01:56,931 --> 00:02:01,402
مرحبًا ، كارلا ، كيف تسير عملية البحث عن المنزل ، هاه؟

41
00:02:03,771 --> 00:02:06,740
هل هذا الجواب على سؤالك؟

42
00:02:06,741 --> 00:02:09,493
نعم ، لطيف جدا.

43
00:02:09,494 --> 00:02:11,778
يا فتى ، سأخبرك ، إنه ميؤوس منه.

44
00:02:11,779 --> 00:02:13,780
لقد بحثت في كل مكان في منطقة بوسطن ،

45
00:02:13,781 --> 00:02:16,666
ولا يمكنني العثور على منزل في النطاق السعري الخاص بي.

46
00:02:16,667 --> 00:02:18,952
بعد التقليل والادخار لسنوات ،

47
00:02:18,953 --> 00:02:22,956
أعتقد أنني حصلت أخيرًا على ما يكفي لمكان صغير ،

48
00:02:22,957 --> 00:02:24,958
واكتشف أنني لا أملك القرفصاء.

49
00:02:24,959 --> 00:02:26,710
حسنًا ، ما هو الاندفاع الكبير؟ شقتك بخير.

50
00:02:26,711 --> 00:02:28,545
لا ليس كذلك.

51
00:02:28,546 --> 00:02:31,048
أطفالي يكبرون ، وشقتي تصبح أصغر.

52
00:02:31,049 --> 00:02:33,050
لا أعرف كيف يبدو الأمر

53
00:02:33,051 --> 00:02:34,935
أن تكون وحيدا في الحمام بعد الآن.

54
00:02:34,936 --> 00:02:36,804
كيف تبدو يا سام؟

55
00:02:38,189 --> 00:02:39,973
هل هو كل ما يقوله الناس؟

56
00:02:39,974 --> 00:02:42,476
أكثر. أكثر من ذلك بكثير.

57
00:02:42,477 --> 00:02:44,978
كنت أعرف.

58
00:02:44,979 --> 00:02:46,980
أهلا بالجميع.

59
00:02:46,981 --> 00:02:47,981
مرحبا.

60
00:02:47,982 --> 00:02:48,982
سام ، حدث

61
00:02:48,983 --> 00:02:50,484
لتكون حرا الليلة.

62
00:02:50,485 --> 00:02:52,486
إذا كان يجب على رجل معين

63
00:02:52,487 --> 00:02:53,987
تعال وطرق بابي ،

64
00:02:53,988 --> 00:02:55,956
قل ، حوالي الساعة 7:30 ،

65
00:02:55,957 --> 00:02:58,458
لن أكون ضد الخروج.

66
00:02:58,459 --> 00:02:59,961
أنا متأكد من أتمنى أن تكون محظوظًا.

67
00:03:01,462 --> 00:03:02,746
لأنني فعلت. حصلت على نفسي

68
00:03:02,747 --> 00:03:04,631
موعد حار الليلة.

69
00:03:04,632 --> 00:03:07,501
أرى ما تفعله.

70
00:03:07,502 --> 00:03:10,420
على الرغم من أنني وافقت في النهاية على الزواج منك ،

71
00:03:10,421 --> 00:03:13,924
أنت لا تزال تتألم من لدغة رفضي الأولي

72
00:03:13,925 --> 00:03:15,926
والبحث عن طرق لمعاقبتي.

73
00:03:15,927 --> 00:03:19,429
لا ، لن أخرج مع نساء أخريات لمعاقبتك.

74
00:03:19,430 --> 00:03:20,932
هذه مجرد واحدة من الامتيازات.

75
00:03:23,434 --> 00:03:26,436
إذا كنت تحاول أن تجعلني أشعر بالغيرة ، يمكنك التوقف.

76
00:03:26,437 --> 00:03:28,438
أريدك أن تواعد هؤلاء النساء.

77
00:03:28,439 --> 00:03:31,825
في حين أنها قد تبدو أفضل في ثياب ...

78
00:03:31,826 --> 00:03:34,327
ومرة أخرى، قد لا يفعلون...

79
00:03:34,328 --> 00:03:36,830
لا يمكن مقارنتها بالحزمة الإجمالية

80
00:03:36,831 --> 00:03:38,332
لقد اختبرت معي.

81
00:03:38,833 --> 00:03:40,700
أوه ، أرى ... نحن نتحدث العقول.

82
00:03:40,701 --> 00:03:41,952
اسمع ، سأعلمك

83
00:03:41,953 --> 00:03:44,955
أن تيفاني كانت شابة استثنائية للغاية.

84
00:03:44,956 --> 00:03:49,343
آه ، نعم ، تيفاني ... الفتاة ذات معدل ذكاء المصباح.

85
00:03:51,262 --> 00:03:52,713
دعني أصفها لك:

86
00:03:53,214 --> 00:03:54,714
خزانة دنة.

87
00:03:54,715 --> 00:03:58,969
تقضي كل وقتها في صالة الألعاب الرياضية.

88
00:03:58,970 --> 00:04:03,808
الصدور التي من شأنها أن توفر الظل لصبي صغير.

89
00:04:07,562 --> 00:04:09,229
أنت ، حتى أنك لست قريبًا.

90
00:04:09,230 --> 00:04:10,981
أنت ، أنت بعيد جدًا عن أن تكون قريبًا.

91
00:04:10,982 --> 00:04:12,482
هي تجعلني مجنون

92
00:04:12,483 --> 00:04:13,366
هل سمعت هذا؟

93
00:04:13,367 --> 00:04:14,701
نعم.

94
00:04:14,702 --> 00:04:16,203
مرحباً ، هل يمكنني التحدث إلى تيفاني من فضلك؟

95
00:04:16,204 --> 00:04:18,538
لا أعلم؛ جرب فصل التمارين الرياضية.

96
00:04:18,539 --> 00:04:21,208
نعم ، نعم ، هل ستخبرها فقط

97
00:04:21,209 --> 00:04:23,493
أن ... لا يستطيع سام فعل ذلك الليلة.

98
00:04:23,494 --> 00:04:26,379
اه شيء يزعج معدته.

99
00:04:26,380 --> 00:04:28,882
نعم شكرا لك.

100
00:04:28,883 --> 00:04:29,667
يا للعجب. ولد.

101
00:04:32,170 --> 00:04:34,671
يجب أن أكون شخصًا ما هنا لديه عقل.

102
00:04:34,672 --> 00:04:38,175
أعني ، أنا لا أهتم حتى إذا كانت جميلة المظهر.

103
00:04:38,176 --> 00:04:41,061
هل لديك أخت (فريزر)؟

104
00:04:41,062 --> 00:04:42,762
لا.

105
00:04:42,763 --> 00:04:44,265
هل لديك فستان؟

106
00:04:45,566 --> 00:04:47,068
ما المناسبة؟

107
00:04:53,357 --> 00:04:54,858
مرحبًا ، توتي فروتي وجذرتي.

108
00:04:54,859 --> 00:04:57,360
أوه ، يا فتى ، مساء الخير والكرم

109
00:04:57,361 --> 00:04:59,362
لكل واحد منكم أيها الرائعون.

110
00:04:59,363 --> 00:05:00,864
أوه ، كليف ، ابتهج ، برعم.

111
00:05:00,865 --> 00:05:02,866
إيه نورمي ، أنا رجل سعيد.

112
00:05:02,867 --> 00:05:05,118
لقد بدأت طريقًا جديدًا اليوم.

113
00:05:05,119 --> 00:05:05,952
اذا اين هو؟

114
00:05:05,953 --> 00:05:06,953
اه ، ميدوفيو ايكرز.

115
00:05:06,954 --> 00:05:08,955
هل تعلم ، شمال المطار؟

116
00:05:08,956 --> 00:05:09,956
إنه برقوق حقيقي.

117
00:05:09,957 --> 00:05:11,458
أجل ، أفضل طريق في المدينة.

118
00:05:11,459 --> 00:05:12,540
لا أحد يريد ذلك ، أليس كذلك؟

119
00:05:13,961 --> 00:05:15,712
أنت تمزح؟

120
00:05:15,713 --> 00:05:17,547
إنها أرض تعشيش للمضيفات هناك.

121
00:05:17,548 --> 00:05:19,549
نعم ، هناك منزل مليء بهم ، كما تعلم ،

122
00:05:19,550 --> 00:05:20,551
العيش معا.

123
00:05:21,012 --> 00:05:22,052
وهم حمقى عني.

124
00:05:22,053 --> 00:05:23,553
حسنًا ، كيف تعرف ذلك ، سيد كلافين؟

125
00:05:23,554 --> 00:05:25,055
وودي يقفون خلف الستارة

126
00:05:25,056 --> 00:05:26,576
يضحكون ويضحكون كما تفعل النساء

127
00:05:27,058 --> 00:05:28,258
عندما يتم اصطحابهم مع رجل.

128
00:05:29,560 --> 00:05:31,561
هل لديك مسودتان يا وودي؟

129
00:05:31,562 --> 00:05:32,562
أوه ، يا كارلا ، اسمعي ،

130
00:05:32,563 --> 00:05:35,065
إذا كنت لا تزال تبحث عن منزل جديد ،

131
00:05:35,066 --> 00:05:37,067
أه ، لدي دووزي في طريقي.

132
00:05:37,068 --> 00:05:39,069
لقد كتبت أه التفاصيل.

133
00:05:39,070 --> 00:05:39,953
اعطني هذا.

134
00:05:39,954 --> 00:05:41,905
"ميدوفيو ايكرز".

135
00:05:41,906 --> 00:05:44,407
انا اعرف اين هذا

136
00:05:44,408 --> 00:05:45,909
لم أستطع تحمل ...

137
00:05:45,910 --> 00:05:48,912
مرحبًا ، هذا الشيء في النطاق السعري الخاص بي ...

138
00:05:48,913 --> 00:05:52,415
مما يعني أنه إما مبني على الرمال المتحركة ،

139
00:05:52,416 --> 00:05:54,302
أو في النار حاليا.

140
00:05:55,086 --> 00:05:56,586
انظر ، كارلا ، لقد نظرت إليها

141
00:05:56,587 --> 00:05:58,088
وبدا الأمر على ما يرام بالنسبة لي.

142
00:05:58,089 --> 00:05:59,589
تعال يا كارلا ، تحقق من الأمر.

143
00:05:59,590 --> 00:06:00,590
ماذا لديك لتخسر؟

144
00:06:00,591 --> 00:06:01,841
هل تعتقد حقا أنني يجب أن؟

145
00:06:01,842 --> 00:06:04,678
نعم ، تذكر ما قاله برجك اليوم؟

146
00:06:04,679 --> 00:06:07,681
"اغتنم الفرصة واستكشف طرقًا أخرى."

147
00:06:07,682 --> 00:06:09,566
صحيح!

148
00:06:09,567 --> 00:06:10,400
وتعلم ماذا؟

149
00:06:10,401 --> 00:06:12,902
هذا ينسجم مع أبراجي الآخرين ،

150
00:06:12,903 --> 00:06:15,905
بطاقات التاروت الخاصة بي ، وأحدث قراءة كف مدام ليفيندا.

151
00:06:15,906 --> 00:06:17,407
كذلك هناك تذهب.

152
00:06:17,408 --> 00:06:19,409
أعتقد أنه من الأفضل أن أعطي هذا الشيء نظرة.

153
00:06:19,410 --> 00:06:20,910
سوف اعود لاحقا. نعم وداعا.

154
00:06:20,911 --> 00:06:21,911
تمام.

155
00:06:21,912 --> 00:06:23,780
مرحبًا ، السيد بيترسون ، أنا ليو.

156
00:06:23,781 --> 00:06:25,031
ماذا يقول برجي؟

157
00:06:25,032 --> 00:06:27,334
يجب على النادل الصغير تعبئة الكوب

158
00:06:27,335 --> 00:06:30,837
راعي عطشان في زاوية الحانة.

159
00:06:30,838 --> 00:06:33,841
هذه الأشياء غامضة للغاية ويمكن أن تنطبق على أي شخص.

160
00:06:41,632 --> 00:06:43,133
سامي! سامي!

161
00:06:43,134 --> 00:06:45,018
اسمع ، لقد ذهبت لرؤية ذلك المنزل ،

162
00:06:45,019 --> 00:06:45,935
وكانت مثالية.

163
00:06:45,936 --> 00:06:47,437
أعني ، استمع إلى هذا.

164
00:06:47,438 --> 00:06:50,440
يمكنني أنا والأطفال الأكبر سنًا الحصول على غرف خاصة بنا.

165
00:06:50,441 --> 00:06:51,941
أوه هو!

166
00:06:51,942 --> 00:06:53,443
وهناك مطبخ كبير

167
00:06:53,444 --> 00:06:56,446
مع الفورميكا بقدر ما تراه العين.

168
00:06:56,447 --> 00:06:59,232
وهناك عشب يا سامي.

169
00:06:59,233 --> 00:07:03,236
أعني ، هل يمكنك أن تتخيل وجود عشب خاص بك

170
00:07:03,237 --> 00:07:07,624
للسقي والجز والاستلقاء عارياً في أي وقت تريده.

171
00:07:07,625 --> 00:07:09,459
هذا هو الحلم الأمريكي ، حسنًا.

172
00:07:09,460 --> 00:07:11,378
نعم. أوه ، أوه ، أوه ... هناك مدفأة.

173
00:07:11,379 --> 00:07:13,380
أخيرًا سيحصل الأطفال على مكان

174
00:07:13,381 --> 00:07:15,382
حيث من المفترض أن يشعلوا حريقًا.

175
00:07:15,383 --> 00:07:18,885
أنا متحمس جدًا ، ولا أعرف ماذا أفعل.

176
00:07:18,886 --> 00:07:19,886
كارلا ، أنت تتحدث

177
00:07:19,887 --> 00:07:21,388
كأنك اشتريت المكان بالفعل.

178
00:07:21,389 --> 00:07:22,255
فعلت.

179
00:07:22,256 --> 00:07:23,640
انت ماذا؟ اشتريته!

180
00:07:23,641 --> 00:07:25,059
فعلت!

181
00:07:27,561 --> 00:07:28,561
أخذوا عرضي الأول.

182
00:07:28,562 --> 00:07:30,063
مرت دون وجود عوائق.

183
00:07:30,064 --> 00:07:31,564
عرضك الأول؟

184
00:07:31,565 --> 00:07:34,067
نعم ، نعم ، يمكنهم أن يروا أنني سأكون مفاوضًا صعبًا

185
00:07:34,068 --> 00:07:35,068
وانحرفت تحت.

186
00:07:35,069 --> 00:07:36,319
حسنًا ، متى ستنتقل؟

187
00:07:36,320 --> 00:07:37,153
في غضون أسابيع قليلة.

188
00:07:37,154 --> 00:07:39,155
كان علي أن أنتظر حتى يتم تسوية القرض ،

189
00:07:39,156 --> 00:07:41,574
لكن الرجل في البنك قال لا داعي للقلق ،

190
00:07:41,575 --> 00:07:42,576
لذلك لن أذهب.

191
00:07:43,077 --> 00:07:44,577
الحياة رائعة جدا للقلق

192
00:07:44,578 --> 00:07:46,079
شكرا لك.

193
00:07:46,080 --> 00:07:47,080
كارلا ، كارلا ،

194
00:07:47,081 --> 00:07:48,531
ألا تعتقد أن هناك شخصًا آخر

195
00:07:48,532 --> 00:07:50,450
يجب أن تقول شيئا ل؟

196
00:07:50,451 --> 00:07:52,453
أوه.

197
00:07:57,458 --> 00:07:59,209
جرف.

198
00:07:59,210 --> 00:08:01,010
قف. لا تتحرك.

199
00:08:01,011 --> 00:08:02,512
لا تستدير.

200
00:08:02,513 --> 00:08:03,513
لا تقل أي شيء.

201
00:08:03,514 --> 00:08:05,014
فقط انظر الى الارض

202
00:08:05,015 --> 00:08:06,015
هاه؟

203
00:08:06,016 --> 00:08:08,018
فقط افعل كما قلت.

204
00:08:11,021 --> 00:08:13,973
كليف ، أريد أن أشكرك على إخباري عن المنزل.

205
00:08:13,974 --> 00:08:15,475
على الرحب والسعة.

206
00:08:15,476 --> 00:08:17,978
أوه ، تقيؤ. كنت أعلم أنك ستصبح طريًا.

207
00:08:24,869 --> 00:08:30,373
أرى أن البحث عن أشكال ذكية للحياة مستمر.

208
00:08:30,374 --> 00:08:31,374
هل تمانع؟

209
00:08:31,375 --> 00:08:32,876
أنت في ضوئي.

210
00:08:32,877 --> 00:08:34,879
أنا نورك.

211
00:08:36,881 --> 00:08:38,381
صيد سعيد.

212
00:08:38,382 --> 00:08:39,382
اه.

213
00:08:39,383 --> 00:08:41,384
مساء الخير جميعا.

214
00:08:41,385 --> 00:08:42,886
معيار!

215
00:08:42,887 --> 00:08:44,337
ما هو شاكين ، السيد بيترسون؟

216
00:08:44,338 --> 00:08:46,340
ما لا؟

217
00:08:50,344 --> 00:08:51,344
مرحبًا ، هناك ، نورم.

218
00:08:51,345 --> 00:08:54,347
اشترت كارلا ذلك المنزل الذي أخبرتها عنه.

219
00:08:54,348 --> 00:08:56,599
وعرفت تاريخها؟

220
00:08:56,600 --> 00:08:57,934
ماذا؟ ماذا تقصد؟

221
00:08:57,935 --> 00:08:58,935
حسنا ، السعر المطلوب

222
00:08:58,936 --> 00:09:00,437
بدا منخفضًا قليلاً بالنسبة لتلك المنطقة ،

223
00:09:00,438 --> 00:09:02,439
لذلك قمت بفحص القليل بنفسي.

224
00:09:02,440 --> 00:09:03,940
أوه لا. لا أعتقد أنني أريد سماع هذا.

225
00:09:03,941 --> 00:09:05,325
نعم ، على ما يبدو ،

226
00:09:05,326 --> 00:09:06,693
المنزل مبني

227
00:09:06,694 --> 00:09:09,579
مباشرة فوق مقبرة سجن من القرن السابع عشر.

228
00:09:09,580 --> 00:09:12,832
يا إلهي!

229
00:09:12,833 --> 00:09:15,335
لم يكن بالضبط سجن ذوي الياقات البيضاء.

230
00:09:15,336 --> 00:09:17,838
أسوأ القتلة والسفاحين في عصرهم.

231
00:09:18,339 --> 00:09:19,707
أعدموا المئات منهم.

232
00:09:21,091 --> 00:09:24,010
تقول الأسطورة المحلية أنهم سينهضون من القبر

233
00:09:24,011 --> 00:09:26,514
وتنتقم من من يجرؤ على العيش هناك.

234
00:09:28,265 --> 00:09:30,433
حسنًا ، نعلم جميعًا

235
00:09:30,434 --> 00:09:33,269
كم هي مؤمنة بالخرافات كارلا.

236
00:09:33,270 --> 00:09:36,272
اللهم يارب اللهم يارب

237
00:09:36,273 --> 00:09:39,275
يا إلهي! ماذا به؟

238
00:09:39,276 --> 00:09:42,146
لقد نسي تنظيفه الجاف.

239
00:09:43,614 --> 00:09:46,484
اسمحوا لي أن آكل سكوتش وقهوة إيرلندية.

240
00:09:48,953 --> 00:09:50,954
أعتقد أنها لا تعرف شيئًا عنها ، أليس كذلك؟

241
00:09:50,955 --> 00:09:52,455
بالطبع هي لا تعرف.

242
00:09:52,456 --> 00:09:55,458
هل ستشتري منزلًا له هذا النوع من التاريخ؟

243
00:09:55,459 --> 00:09:57,327
البيوت لها كارما.

244
00:09:57,328 --> 00:09:59,579
انظر إليها؛ إنها سعيدة جدا.

245
00:09:59,580 --> 00:10:02,248
لكن من حقها أن تعرف.

246
00:10:02,249 --> 00:10:03,550
حسنًا ، لا أعرف.

247
00:10:03,551 --> 00:10:06,052
من الخطر دائمًا العبث مع كارلا ،

248
00:10:06,053 --> 00:10:08,054
لكن خاصة عندما تكون سعيدة.

249
00:10:08,055 --> 00:10:09,556
إنه مثل عندما ، آه ، فرانكشتاين

250
00:10:09,557 --> 00:10:11,558
كان يلعب مع الفتاة الصغيرة ، هل تعلم؟

251
00:10:11,559 --> 00:10:13,561
لقد كان وقتًا سيئًا للصعود إليه بشعلة.

252
00:10:14,061 --> 00:10:15,311
نعم إنه كذلك

253
00:10:15,312 --> 00:10:17,480
وقت عصيب وقت رهيب فظيع.

254
00:10:17,481 --> 00:10:18,765
لا أعلم؛ أعتقد أن ديان محقة.

255
00:10:18,766 --> 00:10:19,766
أعتقد أننا يجب أن نخبرها.

256
00:10:19,767 --> 00:10:21,017
ربما لم يفت الأوان

257
00:10:21,018 --> 00:10:23,236
لفعل شيء حيال ذلك.

258
00:10:23,237 --> 00:10:24,687
يا كارلا؟

259
00:10:24,688 --> 00:10:25,688
نعم يا سام؟

260
00:10:25,689 --> 00:10:28,691
لدي شيء لأخبرك به عن المنزل.

261
00:10:28,692 --> 00:10:31,694
شيء ليس رائعًا.

262
00:10:31,695 --> 00:10:34,364
كنت أعرف.

263
00:10:34,365 --> 00:10:37,200
كارلا تورتيلي ، متى ستتعلم؟

264
00:10:37,201 --> 00:10:39,702
بعد كل هذه السنوات من الحزن ،

265
00:10:39,703 --> 00:10:41,454
ما زلت ترفع آمالك.

266
00:10:41,455 --> 00:10:43,257
حسنًا ، انتهي من الأمر.

267
00:10:43,757 --> 00:10:45,508
ما الخطأ فى ذلك؟

268
00:10:45,509 --> 00:10:47,344
ديان؟

269
00:10:50,848 --> 00:10:56,220
كارلا ، منزلك مبني فوق مقبرة سجن من القرن السابع عشر.

270
00:10:59,023 --> 00:11:00,523
هذا هو؟

271
00:11:00,524 --> 00:11:02,942
مم-هم.

272
00:11:02,943 --> 00:11:04,394
شكرا يا الله!

273
00:11:04,395 --> 00:11:06,279
اعتقدت أنك ستقول أنه يعاني من تعفن جاف.

274
00:11:06,280 --> 00:11:07,113
جاف...؟

275
00:11:07,114 --> 00:11:09,483
لا مشكلة.

276
00:11:33,223 --> 00:11:35,091
كيف حال صاحب المنزل الجديد ، هاه؟

277
00:11:35,092 --> 00:11:37,476
بخير. رائعا.

278
00:11:37,477 --> 00:11:38,477
حسنًا ، هل ما زلت على قيد الحياة

279
00:11:38,478 --> 00:11:40,479
من تلك الصناديق الكرتون؟

280
00:11:40,480 --> 00:11:42,482
نعم ، أنت تعرف كيف هو.

281
00:11:43,483 --> 00:11:44,483
تعرف ، كارلا ،

282
00:11:44,484 --> 00:11:46,986
أنا معجب بك حقًا.

283
00:11:46,987 --> 00:11:49,989
لقد تطلب الأمر مثل هذه الشجاعة للتغاضي عنها

284
00:11:49,990 --> 00:11:52,491
الارض الجوفاء التي بني عليها بيتك.

285
00:11:52,492 --> 00:11:55,911
أعلم أنني كنت سأحصل على آخر لحظة راحة أرضية لي

286
00:11:55,912 --> 00:11:58,414
في ذلك المنزل لحظة انتقالي.

287
00:11:58,415 --> 00:12:01,167
لماذا لم أعد أستطيع إغلاق عيني

288
00:12:01,168 --> 00:12:05,171
في ذلك المرجل من الدم من قطع ذراعي.

289
00:12:05,172 --> 00:12:06,673
يا ديان ...

290
00:12:07,924 --> 00:12:10,259
أوه ، نعم ، حسنًا ...

291
00:12:10,260 --> 00:12:12,262
الملائكة على وسادتك.

292
00:12:15,132 --> 00:12:16,882
كما تعلم ، لدي هذا الشعور في حدسي

293
00:12:16,883 --> 00:12:18,884
أن شيئًا ما يزعج كارلا.

294
00:12:18,885 --> 00:12:20,770
سأكتشف ما هو.

295
00:12:20,771 --> 00:12:23,556
اهلا اه اه كارلا كيف حال المنزل

296
00:12:23,557 --> 00:12:26,308
إنه منزل رائع! إنه منزل رائع!

297
00:12:26,309 --> 00:12:28,110
إنه أفضل منزل في العالم!

298
00:12:28,111 --> 00:12:29,112
اوه!

299
00:12:32,399 --> 00:12:33,899
ماذا جرى؟

300
00:12:33,900 --> 00:12:36,402
لا شيئ.

301
00:12:36,403 --> 00:12:38,404
هل وجدت مشكلة بعد انتقالك؟

302
00:12:38,405 --> 00:12:44,660
لا ... لأنني لم أتحرك بعد.

303
00:12:44,661 --> 00:12:48,464
إذن ... أنت منزعج من تاريخ المنزل؟

304
00:12:48,465 --> 00:12:50,466
بالطبع أنا منزعج منه.

305
00:12:50,467 --> 00:12:52,468
رأيت روح شريرة.

306
00:12:52,469 --> 00:12:54,471
هل تعتقد أنني أريد أن ينتهي بي المطاف في التلفزيون؟

307
00:12:57,974 --> 00:12:59,975
أنا فقط لم أقل شيئًا من قبل

308
00:12:59,976 --> 00:13:02,845
لأنني لا أريد أن يعرف أحد أنني كنت خائفة.

309
00:13:02,846 --> 00:13:05,815
سامي ، هناك شيء شرير في ذلك المنزل

310
00:13:05,816 --> 00:13:09,819
شيء بارد ورطب وفظيع.

311
00:13:09,820 --> 00:13:11,320
لا تريدني هناك.

312
00:13:11,321 --> 00:13:14,740
كارلا ، لقد أصبت بالرهاب من قبل ،

313
00:13:14,741 --> 00:13:17,243
ووجدت هذه الخطوة الأساسية الأولى

314
00:13:17,244 --> 00:13:19,745
في التغلب على المرء هو مواجهته.

315
00:13:19,746 --> 00:13:22,248
أراهن إذا قضيت ليلة واحدة ،

316
00:13:22,249 --> 00:13:24,251
الله يوفقك في ذلك البيت ...

317
00:13:25,752 --> 00:13:27,753
سوف تلحس مخاوفك.

318
00:13:27,754 --> 00:13:28,754
مهلا.

319
00:13:28,755 --> 00:13:29,755
لن تدع أي شيء

320
00:13:29,756 --> 00:13:31,758
تقف في طريق أحلامك ، أليس كذلك؟

321
00:13:34,678 --> 00:13:36,178
لا أنا لست كذلك.

322
00:13:36,179 --> 00:13:38,180
لم أكن أبدًا مستسلمًا.

323
00:13:38,181 --> 00:13:40,549
سأقضي الليلة في ذلك المنزل.

324
00:13:40,550 --> 00:13:41,967
جيد لك كارلا.

325
00:13:41,968 --> 00:13:42,968
صحيح!

326
00:13:42,969 --> 00:13:44,970
سوف أقهر هذا الشيء.

327
00:13:44,971 --> 00:13:46,972
لن أسمح لأي شياطين

328
00:13:46,973 --> 00:13:50,360
من العالم الآخر يحرمونني من منزلي.

329
00:13:52,195 --> 00:13:53,697
آخر فرصة لإيقافي.

330
00:15:07,854 --> 00:15:10,774
لم يتبق سوى عشر ساعات أخرى.

331
00:15:32,712 --> 00:15:35,914
ماذا تفعلان أنتما الاثنان تفعلان هنا؟

332
00:15:35,915 --> 00:15:38,969
حسنًا ، آه ، نحن أه ، نأتي لقضاء الليل.

333
00:15:40,470 --> 00:15:43,473
واه ...

334
00:15:44,474 --> 00:15:46,476
أحضرت لك بيتزا صغيرة مع الأنشوجة.

335
00:15:46,977 --> 00:15:47,977
أنا أكره الأنشوجة.

336
00:15:47,978 --> 00:15:49,478
نعم انا ايضا.

337
00:15:49,479 --> 00:15:51,481
ثم دعونا نأكل ، أليس كذلك؟

338
00:15:52,983 --> 00:15:54,984
مرحبًا ، أنت تعلم ، هذا ، آه ،

339
00:15:54,985 --> 00:15:56,485
مكان جميل ، كارلا.

340
00:15:56,486 --> 00:15:58,354
نعم. أوه ، أجل ، انظر.

341
00:15:58,355 --> 00:16:00,189
مدفأة كبيرة هنا ، نورمي. نعم.

342
00:16:00,190 --> 00:16:01,691
غرفة جلوس سوبر.

343
00:16:02,128 --> 00:16:03,168
مرحبًا ، كما تعلم ، مع أه

344
00:16:03,193 --> 00:16:05,194
القليل من الطلاء الجديد وبعض ورق الحائط الجديد ...

345
00:16:05,195 --> 00:16:07,196
سيكون لديك بعض ، آه ...

346
00:16:07,197 --> 00:16:09,699
طلاء جديد وخلفية جديدة.

347
00:16:10,700 --> 00:16:13,702
انظر ، أنا أقدر ما تحاولون القيام به يا رفاق ،

348
00:16:13,703 --> 00:16:14,703
لكنها ليست ضرورية.

349
00:16:14,704 --> 00:16:16,088
انا جيد.

350
00:16:16,089 --> 00:16:18,340
أوه ، بالتأكيد ، أنت بخير. إنه مكان رائع يا كارلا.

351
00:16:18,341 --> 00:16:19,842
إنه شعور جميل حقًا هنا.

352
00:16:19,843 --> 00:16:21,845
إنه أه دافئ ومريح.

353
00:16:22,345 --> 00:16:24,346
هل قمت بفحص بقية المكان حتى الآن؟

354
00:16:24,347 --> 00:16:25,848
لا ، اعتقدت أنه قد يكون

355
00:16:25,849 --> 00:16:27,850
فكرة جيدة لتناول البيرة أولاً.

356
00:16:27,851 --> 00:16:29,852
نعم ، أجد أن هذا ينطبق إلى حد كبير

357
00:16:29,853 --> 00:16:32,355
إلى كل شيء تقريبًا.

358
00:16:34,858 --> 00:16:36,275
ماذا كان هذا؟

359
00:16:36,276 --> 00:16:37,227
كلب من الجحيم.

360
00:16:38,228 --> 00:16:39,529
لا لا لا لا.

361
00:16:40,030 --> 00:16:41,530
هذا ، ... كان ذلك دلماسيًا.

362
00:16:41,531 --> 00:16:44,533
سأقول ربما ستة أو سبعة أعوام.

363
00:16:44,534 --> 00:16:46,402
محايد بالتأكيد.

364
00:16:46,403 --> 00:16:48,821
نعم ... لم أتعرض للعض من قبل

365
00:16:48,822 --> 00:16:50,824
بهذه السلالة ، ولكن ، آه ...

366
00:16:51,825 --> 00:16:53,325
ماذا كان هذا؟

367
00:16:53,326 --> 00:16:55,745
كان الهاتف.

368
00:16:56,746 --> 00:16:59,749
راقب إنديانا جونز هنا ، هاه؟

369
00:17:01,251 --> 00:17:04,253
ليس لدي شعور جيد حول هذا المكان يا كليف.

370
00:17:04,254 --> 00:17:05,754
حسنًا ، نورمي ، انظري ،

371
00:17:05,755 --> 00:17:07,256
قلت إننا سنلتزم بها ،

372
00:17:07,257 --> 00:17:09,259
وهذا بالضبط ما سنفعله ، أليس كذلك؟

373
00:17:09,860 --> 00:17:11,260
حسنًا ، إذا أصبحت الأمور صعبة ،

374
00:17:11,261 --> 00:17:12,762
يمكنك الاعتماد على نورم بيترسون.

375
00:17:14,264 --> 00:17:15,264
حسنًا ، هذا كان سام.

376
00:17:15,265 --> 00:17:17,766
دعا فيرا. هي تريدك أن تعود للمنزل

377
00:17:17,767 --> 00:17:18,651
نعم. أنا خارج من هنا.

378
00:17:20,520 --> 00:17:23,021
نورم ، نورم ، هيا!

379
00:17:23,022 --> 00:17:24,022
أعني منذ متى أنت

380
00:17:24,023 --> 00:17:26,525
في مثل هذا الاندفاع للوصول إلى منزل فيرا؟

381
00:17:26,526 --> 00:17:29,027
منذ أن انتقلت إلى مقبرة ، كارلا.

382
00:17:29,028 --> 00:17:30,028
يا رفاق ، انظروا ، أنا آسف.

383
00:17:30,029 --> 00:17:32,030
أنا فقط ... لا أعرف.

384
00:17:32,031 --> 00:17:36,536
أشياء مخيفة ... فقط تخيفني.

385
00:17:41,341 --> 00:17:43,760
مرحباً ، نورمي ، أنت تقود السيارة!

386
00:18:01,644 --> 00:18:05,697
حسنًا ، أعتقد أنه ، آه ... فقط نحن الاثنين ، هاه؟

387
00:18:05,698 --> 00:18:07,199
نعم.

388
00:18:07,200 --> 00:18:09,651
يمكنك أن تقلع أيضًا ، كما تعلم.

389
00:18:09,652 --> 00:18:11,036
لا يوجد شيء يبقيك هنا.

390
00:18:11,037 --> 00:18:12,822
أجل ، لا أعرف.

391
00:18:15,241 --> 00:18:19,746
أوه ... أحب تلك الأغنية.

392
00:18:23,249 --> 00:18:26,752
جي ، لقد ذهبت إلى الكثير من الرقصات في المدرسة الثانوية.

393
00:18:26,753 --> 00:18:28,587
كنت راقصة؟

394
00:18:28,588 --> 00:18:31,006
لا لا ، كنت في أه لجنة تزيين.

395
00:18:31,007 --> 00:18:34,394
لا يزال لدي بقع من ورق الكريب على أصابعي.

396
00:18:36,146 --> 00:18:38,430
نعم ، أتذكر ، كما تعلمون ، مشاهدة كل هؤلاء الأطفال

397
00:18:38,431 --> 00:18:39,932
هناك في جحيم واحد من الوقت ،

398
00:18:39,933 --> 00:18:42,935
وفكرت ، "يا فتى ، أود أن أكون هناك معهم ،"

399
00:18:42,936 --> 00:18:45,437
لكنني لم أجد شريكًا لممارسة الرياضة معه.

400
00:18:45,438 --> 00:18:47,190
مبهر.

401
00:18:53,135 --> 00:18:54,696
مهلا ، مهلا ، مهلا ، حافظ على أصابعك القذرة

402
00:18:54,697 --> 00:18:58,201
قبالة قطعة بلدي هناك.

403
00:18:59,702 --> 00:19:01,203
مرحبًا ، كارلا ، أتعرف شيئًا؟

404
00:19:01,204 --> 00:19:05,123
هذه هي المرة الأولى التي كنا فيها بمفردنا معًا.

405
00:19:05,124 --> 00:19:06,626
من فضلك ، أنا آكل.

406
00:19:10,513 --> 00:19:12,014
هل أستطيع ان أسألك سؤال؟

407
00:19:12,015 --> 00:19:13,516
من الذي يمنعك؟

408
00:19:14,517 --> 00:19:16,019
كيف يحدث أنك تتغلب علي دائمًا؟

409
00:19:16,469 --> 00:19:19,439
هل هذا خطأي أنت مثل yutz؟

410
00:19:20,356 --> 00:19:22,357
وطالما أننا نطرح الأسئلة ،

411
00:19:22,358 --> 00:19:23,859
ماذا ستفعل هنا الليلة

412
00:19:23,860 --> 00:19:27,312
حسنًا ، تناول القليل من البيرة وقليلًا من البيتزا ،

413
00:19:27,313 --> 00:19:30,817
واه ... مساعدة صديق خلال ليلة مخيفة.

414
00:19:31,818 --> 00:19:33,653
هل تعتقد أنني خائف؟

415
00:19:34,571 --> 00:19:35,988
انا لست خائفا.

416
00:19:35,989 --> 00:19:38,490
لا ، كارلا ... ليس هناك ما تخجل منه.

417
00:19:38,491 --> 00:19:40,492
تذكر ما قاله إرنست همنغواي ...

418
00:19:40,493 --> 00:19:41,877
هل تصمت؟

419
00:19:41,878 --> 00:19:44,297
لا ، أعتقد أنه كان جاك لندن.

420
00:19:49,302 --> 00:19:50,719
انظر ، كارلا ،

421
00:19:50,720 --> 00:19:53,222
أشعر ببعض المسئولية لأنني أدخلتك إلى هذا ،

422
00:19:53,223 --> 00:19:54,506
وأنا فقط اعتقدت أنك بحاجة ،

423
00:19:54,507 --> 00:19:56,508
أه ، شخص ما ليكون هنا معك.

424
00:19:56,509 --> 00:19:59,512
أنا لست بحاجة إلى أي شخص ، وأنتم على وجه التحديد.

425
00:20:00,513 --> 00:20:01,396
حسنا.

426
00:20:01,397 --> 00:20:03,766
بخير.

427
00:20:07,270 --> 00:20:08,771
جرف؟

428
00:20:15,194 --> 00:20:18,498
أنت تعرف ، آه ...

429
00:20:18,998 --> 00:20:22,452
علمت رجلين الرقص في يومي.

430
00:20:24,370 --> 00:20:26,372
وبالتالي؟

431
00:20:27,790 --> 00:20:29,792
لذلك لا شيء.

432
00:20:34,714 --> 00:20:37,215
القاعدة الأولى:

433
00:20:37,216 --> 00:20:40,219
ممنوع الوقوف على قدمي المعلم.

434
00:20:42,221 --> 00:20:43,221
حسنا،

435
00:20:43,222 --> 00:20:44,723
نعم، سيدتي.

436
00:20:44,724 --> 00:20:47,226
أعطني يداك.

437
00:20:52,649 --> 00:20:53,649
ارتخي ، أليس كذلك؟

438
00:20:53,650 --> 00:20:54,901
أنا لا أعض.

439
00:20:56,202 --> 00:20:57,704
حسنًا ، ليس أنت.

440
00:20:58,705 --> 00:20:59,705
حسنا،

441
00:20:59,706 --> 00:21:02,624
صخرة ، المشي.

442
00:21:02,625 --> 00:21:06,128
صخرة ... لا ترتد.

443
00:21:06,129 --> 00:21:09,631
صخرة ، امشي ، صخرة ، امشي ...

444
00:21:09,632 --> 00:21:12,001
ها أنت ذا.

445
00:21:27,400 --> 00:21:29,901
مهلا! مهلا!

446
00:21:29,902 --> 00:21:32,020
ماذا كانت تفعل ساقك تحت رأسي؟

447
00:21:32,021 --> 00:21:34,439
لا أعلم.

448
00:21:34,440 --> 00:21:35,692
مرحبًا ، كنت نائمًا.

449
00:21:36,409 --> 00:21:39,244
أنا ، أنا ، لم أستمتع به حتى.

450
00:21:39,245 --> 00:21:42,448
من الأفضل ألا يكون لديك.

451
00:21:45,284 --> 00:21:48,787
كم أه كم الساعة؟

452
00:21:48,788 --> 00:21:50,288
إنها الرابعة والنصف صباحًا.

453
00:21:50,289 --> 00:21:51,290
واو ...

454
00:21:53,292 --> 00:21:55,294
سيكون الفجر قريبا.

455
00:21:57,296 --> 00:21:58,296
مهلا!

456
00:21:58,297 --> 00:21:59,681
لقد فعلتها!

457
00:21:59,682 --> 00:22:01,550
مكثت هنا طوال الليل!

458
00:22:01,551 --> 00:22:03,051
تعويذة مكسورة.

459
00:22:03,052 --> 00:22:05,054
شكرا لك كليف. شكرا لك. شكرا لك.

460
00:22:07,774 --> 00:22:11,778
أوه ، أتساءل كم من الوقت كانت تريد أن تفعل ذلك.

461
00:22:17,200 --> 00:22:19,201
كل شيئ سوف يكون بخير.

462
00:22:19,202 --> 00:22:23,405
حظي يتغير في النهاية.

463
00:22:23,406 --> 00:22:24,489
مهلا ، هل تشعر به؟

464
00:22:24,490 --> 00:22:26,408
اه اشعر بماذا

465
00:22:26,409 --> 00:22:29,161
المنزل مختلف الآن.

466
00:22:29,162 --> 00:22:32,414
إنها تحبني. تريدني.

467
00:22:32,415 --> 00:22:33,799
أتعلم؟

468
00:22:33,800 --> 00:22:36,301
أعتقد أنني سأضع الأريكة هنا.

469
00:22:36,302 --> 00:22:38,303
واللوحة الزيتية لي ولإلفيس

470
00:22:38,304 --> 00:22:40,305
على هذا الجدار.

471
00:22:40,306 --> 00:22:41,306
آه ، آه ، هاه.

472
00:22:41,307 --> 00:22:42,308
والكرسي المريح ...

473
00:22:44,310 --> 00:22:47,312
ما هذا؟

474
00:22:47,313 --> 00:22:48,313
لا أعلم.

475
00:22:48,314 --> 00:22:51,316
يا إلهي! يا إلهي!

476
00:22:51,317 --> 00:22:52,818
إنهم يأتون لإحضارنا.

477
00:22:52,819 --> 00:22:55,688
سوف يسحبوننا إلى القبر معهم!

478
00:23:09,168 --> 00:23:12,170
لا انتظر لا كارلا

479
00:23:12,171 --> 00:23:13,171
تعرف ما هذا؟

480
00:23:13,172 --> 00:23:17,676
إنه ... إنه ليس الموتى يخرجون من القبر

481
00:23:17,677 --> 00:23:19,678
لتتغذى على اللحم البشري.

482
00:23:19,679 --> 00:23:22,682
إنه جسم عريض L-1011.

483
00:23:24,684 --> 00:23:28,186
كما تعلم ، الأصوات متشابهة جدًا.

484
00:23:28,187 --> 00:23:30,188
نعم.

485
00:23:30,189 --> 00:23:32,190
وأنا أفهم أنه خلال طقس ضبابي ،

486
00:23:32,191 --> 00:23:34,142
عليهم إعادة توجيه هؤلاء الأطفال

487
00:23:34,143 --> 00:23:35,143
لمدرج تسعين.

488
00:23:35,144 --> 00:23:37,146
يجب أن يكون بالقرب من هنا.

489
00:23:41,234 --> 00:23:43,118
هل تعني

490
00:23:43,119 --> 00:23:47,372
أن هذا المنزل ، بيتي ،

491
00:23:47,373 --> 00:23:49,374
في نهاية المدرج؟

492
00:23:49,375 --> 00:23:52,744
اه.

493
00:23:52,745 --> 00:23:55,630
وكانت تلك طائرة نفاثة ذات جسم عريض

494
00:23:55,631 --> 00:23:58,133
هبوط على بعد عشرة أقدام من الفناء الخلفي بلدي؟

495
00:23:58,134 --> 00:23:59,634
نعم.

496
00:23:59,635 --> 00:24:03,555
وهذا المنزل ليس رخيصًا لأنه مسكون ،

497
00:24:03,556 --> 00:24:06,975
ولكن لأنه بجوار المطار مباشرة؟

498
00:24:06,976 --> 00:24:07,976
نعم.

499
00:24:07,977 --> 00:24:11,848
انا فى البيت! ياي!