1
00:00:01,901 --> 00:00:05,184
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:05,204 --> 00:00:08,437
يا فتى ، هل حلمت بحلم مجنون الليلة الماضية.
Boy, did I have a crazy dream last night.

3
00:00:08,457 --> 00:00:09,388
ماذا كان؟
What was it?

4
00:00:09,408 --> 00:00:11,857
كنت في هذه الحفلة مع مجموعة من الغرباء.
I was at this party with a bunch of strangers.

5
00:00:11,877 --> 00:00:14,360
الطعام كان رائع. كانت الموسيقى صاخبة.
The food was great. The music was loud.

6
00:00:14,380 --> 00:00:15,861
فجأة،
All of a sudden,

7
00:00:15,881 --> 00:00:17,863
توقف الجميع في المكان وراحوا ينظرون إلي ،
everybody in the place stopped and was lookin' at me,

8
00:00:17,883 --> 00:00:19,865
وأدركت أنني لم أكن أرتدي أي بنطلون.
and I realized that I wasn't wearing any pants.

9
00:00:19,885 --> 00:00:20,866
أوه ... حسنا حسنا.
Oh, yes, yes.

10
00:00:20,886 --> 00:00:23,369
لقد حلمت بهذا الحلم مليون مرة.
I've had that dream a million times.

11
00:00:23,389 --> 00:00:26,072
أجل ، أنا أيضًا ، يا فتى ، هل هذا محرج في أي وقت ، أليس كذلك؟
Yeah, me, too, and boy, is it ever embarrassing, huh?

12
00:00:26,092 --> 00:00:28,510
لماذا هذا؟
Why is that?

13
00:00:31,647 --> 00:00:33,996
اه ... اه نورم؟
Uh... uh, Norm?

14
00:00:34,016 --> 00:00:35,498
لم تحرجني ابدا.
Never embarrassed me.

15
00:00:35,518 --> 00:00:36,415
أخبرك الشخص الذي أكرهه.
Tell you the one I hate.

16
00:00:36,435 --> 00:00:38,417
تعرف ، لقد عدت إلى الكلية ، أليس كذلك؟
You know, you're back in college, right?

17
00:00:38,437 --> 00:00:40,419
ولم تحضر الفصل الدراسي بأكمله ،
And you haven't been to class the entire semester,

18
00:00:40,439 --> 00:00:42,421
والمعلم على وشك إجراء الاختبار النهائي.
and the teacher's about to give the final exam.

19
00:00:42,441 --> 00:00:43,923
أوه ، نعم ، هذا هو الأسوأ.
Oh, yeah, that one's the worst.

20
00:00:43,943 --> 00:00:45,424
ما الذي تتحدث عنه يا كارلا؟
What're you talkin' about, Carla?

21
00:00:45,444 --> 00:00:46,592
أنت لم تذهب إلى الكلية أبدا.
You never went to college.

22
00:00:46,612 --> 00:00:49,864
إنه حلم يا غبي.
It's a dream, stupid.

23
00:00:50,533 --> 00:00:54,567
حسنًا ، ماذا عن المطعم الذي تذهب إليه لهذا المطعم الفاخر ،
Well, how about the one where you go to this fancy restaurant,

24
00:00:54,587 --> 00:00:55,568
وقبل أن يسمحوا لك بالدخول ،
and before they let you in,

25
00:00:55,588 --> 00:00:59,228
تجعلك تترك ساقيك عند الباب؟
they make you leave your legs at the door?

26
00:00:59,592 --> 00:01:02,575
ثم تعطيك الفتاة الشيك رقم ستة.
Then the girl gives you claim check number six.

27
00:01:02,595 --> 00:01:03,943
لذا تدخل ،
So you go in,

28
00:01:03,963 --> 00:01:05,278
لكن بدلاً من الطعام ،
but instead of food,

29
00:01:05,298 --> 00:01:07,280
الجميع يأكلون فضياتهم.
everyone's eatin' their silverware.

30
00:01:07,300 --> 00:01:08,781
أنت فقط لا تستطيع الاستمتاع حقًا بالشوكة
Only you can't really enjoy your fork

31
00:01:08,801 --> 00:01:10,283
لأنك قلق جدًا
because you're so worried

32
00:01:10,303 --> 00:01:12,785
أن من حصل على شيك المطالبة رقم تسعة قد ينتهي أولاً
that whoever got claim check number nine might finish first

33
00:01:12,805 --> 00:01:16,191
ورفع ساقيك عن طريق الخطأ.
and pick up your legs by mistake.

34
00:01:18,477 --> 00:01:21,363
أجل ، أجل ، أجل.
Yeah, oh, yeah.

35
00:01:26,319 --> 00:01:28,718
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

36
00:01:28,738 --> 00:01:31,721
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

37
00:01:31,741 --> 00:01:34,223
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

38
00:01:34,243 --> 00:01:37,226
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

39
00:01:37,246 --> 00:01:42,732
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

40
00:01:42,752 --> 00:01:45,651
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

41
00:01:45,671 --> 00:01:51,157
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

42
00:01:51,177 --> 00:01:55,661
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

43
00:01:55,681 --> 00:01:58,164
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

44
00:01:58,184 --> 00:02:00,666
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

45
00:02:00,686 --> 00:02:06,172
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

46
00:02:06,192 --> 00:02:08,674
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

47
00:02:08,694 --> 00:02:11,177
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

48
00:02:11,197 --> 00:02:17,701
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

49
00:02:34,938 --> 00:02:37,420
اثنان فودكا مارتيني و Wallbanger.
Two vodka martinis and a Wallbanger.

50
00:02:37,440 --> 00:02:39,923
Wallbanger!
Wallbanger!

51
00:02:39,943 --> 00:02:42,425
سام ، أريد أن أطلب خدمة كبيرة.
Sam, I need to ask a big favor.

52
00:02:42,445 --> 00:02:45,428
حسنًا ، طالما أنه لا يتدخل
All right, as long as it doesn't interfere

53
00:02:45,448 --> 00:02:46,930
مع عملك.
with your job.

54
00:02:46,950 --> 00:02:50,684
حسنًا ، إذن ، أريد أن أطلب معروفًا كبيرًا.
Okay, then, I need to ask a huge favor.

55
00:02:50,704 --> 00:02:52,018
هل هي ممكنة
Would it be possible

56
00:02:52,038 --> 00:02:53,520
أسبوعين من يوم الأربعاء القادم
two weeks from this coming Wednesday

57
00:02:53,540 --> 00:02:57,524
بالنسبة لي لترك العمل مبكرا حوالي عشر دقائق؟
for me to leave work early about ten minutes?

58
00:02:57,544 --> 00:02:59,526
طبعا، لم لا؟
Sure, why not?

59
00:02:59,546 --> 00:03:01,528
أوه ، شكرا لك يا سام.
Oh, thank you, Sam.

60
00:03:01,548 --> 00:03:03,897
شكرا جزيلا لك.
Thank you very much.

61
00:03:03,917 --> 00:03:06,199
وشكرًا لك على عدم التطفل أكثر
And thank you for not prying further

62
00:03:06,219 --> 00:03:08,201
في الموضوع.
into the matter.

63
00:03:08,221 --> 00:03:12,706
خاصةً ، حسنًا ، ليس لدي عذر مقبول
Especially since, well, I've no valid excuse

64
00:03:12,726 --> 00:03:15,208
لمغادرتي المبكرة.
for my early departure.

65
00:03:15,228 --> 00:03:18,078
سام ، يجب أن أكون صريحًا.
Sam, I must be frank.

66
00:03:18,098 --> 00:03:20,463
يبدو جيدا.
Sounds good.

67
00:03:20,483 --> 00:03:22,985
سأكون بوب.
I'll be Bob.

68
00:03:23,987 --> 00:03:26,469
أعني ، ليس الأمر كما لو كان لدي
I mean, it's not as if I had

69
00:03:26,489 --> 00:03:27,470
موعد طب الأسنان
a dental appointment

70
00:03:27,490 --> 00:03:30,473
أو اضطررت لاصطحاب أحد الأقارب في المطار.
or had to pick up some relative at the airport.

71
00:03:30,493 --> 00:03:31,474
حسنًا ، ديان ،
Okay, Diane,

72
00:03:31,494 --> 00:03:33,476
لماذا عليك المغادرة مبكرا
why do you have to leave early

73
00:03:33,496 --> 00:03:35,345
اسبوعين من يوم الاربعاء هذا؟
two weeks from this Wednesday?

74
00:03:35,365 --> 00:03:38,117
حسنًا ، إذا كان يجب أن تعرف ...
Well, if you must know...

75
00:03:38,501 --> 00:03:40,350
عندي موعد.
I have a date.

76
00:03:40,370 --> 00:03:42,569
أوه ، نعم ، لقد سمعت عن هؤلاء.
Oh, yeah, I've heard of those.

77
00:03:42,589 --> 00:03:44,924
استمتع.
Have fun.

78
00:03:44,925 --> 00:03:50,410
أوه ، تبجح حلو وشفاف.
Oh, sweet transparent bravado.

79
00:03:50,430 --> 00:03:52,862
يمكن أن يكون هناك روح عزيز
Could there be a soul dearer

80
00:03:52,882 --> 00:03:54,364
مما فقده الصبي الصغير ،
than the little boy lost,

81
00:03:54,384 --> 00:03:56,866
يرتجف على حافة اليأس ،
trembling on the edge of despair,

82
00:03:56,886 --> 00:04:02,372
ومع ذلك يكافح بشجاعة للحفاظ على شفته العليا المتيبسة؟
yet struggling manfully to maintain his stiff upper lip?

83
00:04:02,392 --> 00:04:04,841
أشكر لكم لاحظوا.
Thank you for noticing.

84
00:04:04,861 --> 00:04:06,343
أوه ، انتظر سام ، انتظر. شيء اخر.
Oh, wait, Sam, wait. One more thing.

85
00:04:06,363 --> 00:04:07,844
ماذا؟
What?

86
00:04:07,864 --> 00:04:10,347
بعد العرض الأول لفصل العشاء والفصل الخمس نجوم
After our five-star-dinner- and-season-premiere-

87
00:04:10,367 --> 00:04:11,348
تاريخ الباليه ،
of-the-ballet date,

88
00:04:11,368 --> 00:04:16,853
تشاد ... دكتور ستارك ، قد يرغب في قبلة.
Chad... Dr. Stark, may desire a kiss.

89
00:04:16,873 --> 00:04:19,356
هل تمانع ... هل يسأل ...
Would you mind... should he ask...

90
00:04:19,376 --> 00:04:22,359
إذا تركت شفتيه تلمسني؟
if I let his lips touch mine?

91
00:04:22,379 --> 00:04:25,881
المس الخاص بك ماذا؟
Touch your what?

92
00:04:26,383 --> 00:04:27,864
أوه ، السيد بيترسون ، لقد نسيت.
Oh, Mr. Peterson, I forgot.

93
00:04:27,884 --> 00:04:29,366
سقط بعض الرجال في وقت سابق
Some guy dropped by earlier

94
00:04:29,386 --> 00:04:31,368
وطلب مني أن أعطيك هذا.
and asked me to give this to you.

95
00:04:31,388 --> 00:04:32,369
أوه ، شكرا لك يا وودي.
Oh, thank you, Woody.

96
00:04:32,389 --> 00:04:34,821
وشكرا لك يا الله!
And thank you, God!

97
00:04:34,841 --> 00:04:36,823
أوه ، حسنًا ، ما هذا نورمي؟
Oh, well, what's that, Normie?

98
00:04:36,843 --> 00:04:39,576
منحة بحثية من مؤسسة البيرة الوطنية؟
A research grant from the National Beer Foundation?

99
00:04:39,596 --> 00:04:42,379
لا يا كليفى فقط زوج صغير من المقاعد المطلة على السماء
No, Cliffie, just a measly little pair of sky-view seats

100
00:04:42,399 --> 00:04:44,881
من أجل Sox-Yankee doubleheader غدًا.
for the Sox-Yankee doubleheader tomorrow.

101
00:04:44,901 --> 00:04:46,383
توقف ، أنت تمزح معي!
Whoa, you're kidding me!

102
00:04:46,403 --> 00:04:47,884
لقد سحبت كل خيط لدي
I pulled every string I had

103
00:04:47,904 --> 00:04:49,886
ولم يكن بإمكاني سوى تسجيل غرفة وقوف.
and I could only score standing room.

104
00:04:49,906 --> 00:04:50,887
هيا. كيف حصلت على ذلك؟
Come on. How'd you get that?

105
00:04:50,907 --> 00:04:52,308
سامي ، ليس من تعرفه ،
Sammy, it's not who you know,

106
00:04:52,328 --> 00:04:53,390
من أعرف ، حسنًا؟
it's who I know, all right?

107
00:04:53,410 --> 00:04:54,391
نعم.
Yeah.

108
00:04:54,411 --> 00:04:56,893
صديق لي ، جيري دوناهو ،
A client friend of mine, Jerry Donahue,

109
00:04:56,913 --> 00:04:58,395
أرسل هؤلاء الأطفال ليشكروني
sent those babies over to thank me

110
00:04:58,415 --> 00:05:00,764
لكونك مستشارًا ماليًا رائعًا.
for being such a fantastic financial counselor.

111
00:05:00,784 --> 00:05:02,265
لا ، بجدية ، كيف حصلت عليهم؟
No, seriously, how'd you get 'em?

112
00:05:02,285 --> 00:05:04,184
أنا أخبرك ،
I'm tellin' you,

113
00:05:04,204 --> 00:05:06,436
لقد أنقذت للرجل حزمة من ضرائبه العام الماضي.
I saved the guy a bundle on his taxes last year.

114
00:05:06,456 --> 00:05:08,655
طلب مني استثمار أرباحه المفاجئة ، هل تعلم؟
He asked me to invest his windfall, you know?

115
00:05:08,675 --> 00:05:10,407
وفي غضون ستة أشهر قصيرة ،
And in the space of six short months,

116
00:05:10,427 --> 00:05:12,409
أنا نوعا ما ضاعفت ماله.
I kinda doubled his money.

117
00:05:12,429 --> 00:05:14,911
لقد حالفنا الحظ في متجر صغير في ورسيستر.
We got lucky on a little convenience mart in Worcester.

118
00:05:14,931 --> 00:05:17,933
ماذا تود ان تفعل؟ توقف؟
What'd you do? Hold it up?

119
00:05:17,934 --> 00:05:18,915
أنتم يا رفاق مرحون.
You guys are hilarious.

120
00:05:18,935 --> 00:05:19,916
لكن جيري يضحك
But Jerry's laughing

121
00:05:19,936 --> 00:05:21,418
على طول الطريق إلى البنك ، حسنًا؟
all the way to the bank, all right?

122
00:05:21,438 --> 00:05:22,786
لقد نوعت الرجل.
I diversified the guy.

123
00:05:22,806 --> 00:05:24,621
ذهبنا إلى ، أه ، المتبادلة ،
We went into, uh, mutuals,

124
00:05:24,641 --> 00:05:26,623
وشركة صغيرة جدًا في مجال التكنولوجيا الحيوية
and a very pretty little biotech company

125
00:05:26,643 --> 00:05:27,624
التي تم نشرها للتو.
that just went public.

126
00:05:27,644 --> 00:05:30,627
يا فتى ، يبدو أنك حصلت على لمسة ميداس هناك.
Boy, sounds like you got the Midas touch there.

127
00:05:30,647 --> 00:05:31,628
يجب أن تسمع بعض الأفكار العظيمة الأخرى
You should hear some of the other great ideas

128
00:05:31,648 --> 00:05:32,629
لقد طبخنا.
we have cooked up.

129
00:05:32,649 --> 00:05:35,067
نعم؟ مثل ماذا؟
Yeah? Like what?

130
00:05:36,069 --> 00:05:38,051
مم ... لا ، لا ، آسف يا رفاق.
Mm... no, no, sorry, guys.

131
00:05:38,071 --> 00:05:39,552
شفايفي مغلقه.
My lips are sealed.

132
00:05:39,572 --> 00:05:41,054
اشتري لك بيرة.
Buy you a beer.

133
00:05:41,074 --> 00:05:43,114
إنه يسمى "تان إن واش".
It's called "Tan 'N Wash".

134
00:05:43,576 --> 00:05:45,058
تان واغسل يا رفاق.
Tan and wash, guys.

135
00:05:45,078 --> 00:05:47,560
الزواج النهائي بين الفخامة والراحة.
The ultimate marriage of luxury and convenience.

136
00:05:47,580 --> 00:05:51,481
صالون دباغة ومغسلة تعمل بقطع النقود المعدنية.
A combination tanning salon and coin-operated laundry.

137
00:05:51,501 --> 00:05:52,982
كن واقعيا.
Get real.

138
00:05:53,002 --> 00:05:53,983
هيا.
Come on.

139
00:05:54,003 --> 00:05:56,486
التوقيت مناسب لهذا.
The timing's right on this.

140
00:05:56,506 --> 00:05:57,487
تسمير الصيف يتلاشى.
Summer tans are fading.

141
00:05:57,507 --> 00:05:58,488
الشتاء قادم.
Winter's coming.

142
00:05:58,508 --> 00:05:59,989
إنه دائمًا موسم الملابس المتسخة.
It's always dirty clothes season.

143
00:06:00,009 --> 00:06:01,991
سيكون المكان الأكثر سخونة في المدينة.
It's gonna be the hottest place in town.

144
00:06:02,011 --> 00:06:03,877
أنا سعيد لأنك تفكر بالفعل في الحرق العمد.
I'm glad you're already thinking about arson.

145
00:06:03,897 --> 00:06:05,295
نعم ، حريق متعمد.
Yeah, arson.

146
00:06:05,315 --> 00:06:07,163
لا تستمع إليهم ، نورمان.
Don't listen to them, Norman.

147
00:06:07,183 --> 00:06:10,166
ولا تردعهم السخافات الطائشة
And never be deterred by the mindless jibes

148
00:06:10,186 --> 00:06:11,334
من الجماهير الجهلة.
of the ignorant masses.

149
00:06:11,354 --> 00:06:13,219
هذه الجماهير الجاهلة ستكون زبائننا
Those ignorant masses are gonna be our customers.

150
00:06:13,239 --> 00:06:17,590
مهلا ، سأكون هناك سوف أجراس.
Hey, I'll be there will bells on.

151
00:06:17,610 --> 00:06:19,926
الجميع سيكون هناك ، يا صديقي ،
Everyone'll be there, buddy,

152
00:06:19,946 --> 00:06:21,428
النفش ، للطي ، الاسترخاء بسعادة
fluffing, folding, relaxing happily

153
00:06:21,448 --> 00:06:23,430
تحت الأشعة الصحية
beneath the healthful rays

154
00:06:23,450 --> 00:06:26,933
من وحدة تسمير UVA المعتمدة اتحاديًا.
of a federally approved UVA bronzing unit.

155
00:06:26,953 --> 00:06:28,435
حسنًا ، نورمي ،
Well, Normie,

156
00:06:28,455 --> 00:06:30,437
يجب أن أقول إنه المخطط الأكثر سخافة والأكثر فظاظة
I gotta say it's the silliest, most harebrained scheme

157
00:06:30,457 --> 00:06:31,938
سمعت عنه من قبل.
I've ever heard of.

158
00:06:31,958 --> 00:06:33,440
نعم.
Yeah.

159
00:06:33,460 --> 00:06:35,442
بالاضافة الى انني يجب ان اذهب.
Well, I gotta go.

160
00:06:35,462 --> 00:06:38,964
نورمي ، أخرجني.
Normie, walk me out.

161
00:06:39,466 --> 00:06:41,948
لن أغادر بعد يا كليف.
I'm not leaving yet, Cliff.

162
00:06:41,968 --> 00:06:42,949
ولا انا.
Neither am I.

163
00:06:42,969 --> 00:06:44,951
ما أريده وأنا.
Ma and I want in.

164
00:06:44,971 --> 00:06:47,954
في حيث؟
In where?

165
00:06:47,974 --> 00:06:49,456
لا تكن ساذجا نورمي.
Don't be naive, Normie.

166
00:06:49,476 --> 00:06:51,341
طرحني على خمسة أسهم.
Put me up for five shares.

167
00:06:51,361 --> 00:06:54,677
لا لا لا.
No, no, no.

168
00:06:54,697 --> 00:06:56,679
الاستثمارات محفوفة بالمخاطر يا كليف.
Investments are risky, Cliff.

169
00:06:56,699 --> 00:06:58,681
اسمع ، أنا لا أتعامل مع الأصدقاء أبدًا ، حسنًا؟
Look, I never do business with friends, all right?

170
00:06:58,701 --> 00:07:01,551
الى جانب ذلك ، 200 دولار للسهم.
Besides, it's 200 bucks a share.

171
00:07:01,571 --> 00:07:03,186
ضعني لمدة خمسة أيضا ، أليس كذلك؟
Put me down for five, too, will ya?

172
00:07:03,206 --> 00:07:06,523
أوه ، عظيم ، نورم ، الآن القط خارج الحقيبة!
Oh, great, Norm, now the cat's outta the bag!

173
00:07:06,543 --> 00:07:08,391
أعتقد أنك مجنون.
I think you're all crazy.

174
00:07:08,411 --> 00:07:10,693
لكن إذا كان كلافين يربح أموالاً كبيرة وأنا لا أفعل ،
But if Clavin makes big bucks and I don't,

175
00:07:10,713 --> 00:07:12,695
لن أكون قادرًا على التعايش مع العار.
I won't be able to live with the shame.

176
00:07:12,715 --> 00:07:14,063
أعطني حصة.
Give me a share.

177
00:07:14,083 --> 00:07:15,865
اه انا ايضا! أنا أيضا!
Oh, me, too! Me, too!

178
00:07:15,885 --> 00:07:16,733
أنت ديان؟
You, Diane?

179
00:07:16,753 --> 00:07:18,535
الرهانات على الغسيل؟
Laying bets on a laundry?

180
00:07:18,555 --> 00:07:20,036
حسنًا ، في حالتي ، إنها ليست مقامرة ،
Well, in my case, it's not a gamble,

181
00:07:20,056 --> 00:07:22,038
بل بالأحرى إظهار للإيمان
but rather a show of faith

182
00:07:22,058 --> 00:07:24,040
في نظام المشاريع الحرة الرائع لدينا.
in our great free enterprise system.

183
00:07:24,060 --> 00:07:27,043
نعم ، حتى ديان تشامبرز ليست محصنة
Yes, even Diane Chambers is not immune

184
00:07:27,063 --> 00:07:28,995
لنهضة الوطنية الأمريكية
to the renaissance of American patriotism

185
00:07:29,015 --> 00:07:29,996
في الثمانينيات.
in the 1980s.

186
00:07:30,016 --> 00:07:31,998
رغم أنني أسارع إلى تذكيرك
Although I hasten to remind you

187
00:07:32,018 --> 00:07:34,501
هذا لا يعني أي تغيير في دعمي
this does not imply any shifting of my support

188
00:07:34,521 --> 00:07:36,002
تجاه الإدارة الحالية.
toward the current administration.

189
00:07:36,022 --> 00:07:40,441
آمل ألا يبحث أحد عن شريك صامت.
I hope nobody was looking for a silent partner.

190
00:07:40,443 --> 00:07:42,308
كما تعلم ، ديان ،
You know, Diane,

191
00:07:42,328 --> 00:07:45,228
لا يجب أن تستثمر في صالون تسمير البشرة.
you shouldn't be investin' in a tanning salon.

192
00:07:45,248 --> 00:07:46,729
يجب أن تكون لنا واحدة.
You oughta be usin' one.

193
00:07:46,749 --> 00:07:50,118
لقد حصلت على جلد بلون غراء إلمر.
You got skin the color of Elmer's glue.

194
00:07:50,670 --> 00:07:52,435
تصادف أن
I happen to have

195
00:07:52,455 --> 00:07:58,441
ما يسميه شعراء الترميم بـ "جلد المرمر".
what Restoration poets refer to as "alabaster skin."

196
00:07:58,461 --> 00:08:02,464
حسنًا ، على الأقل يبدو شعرك لطيفًا.
Well, at least your hair looks nice.

197
00:08:03,466 --> 00:08:06,449
علاوة على ذلك ، مع موعد موعد لي مع تشاد ،
Besides, with my rendezvous with Chad coming up,

198
00:08:06,469 --> 00:08:08,451
لا أجرؤ على المخاطرة بالنمش.
I dare not risk freckling.

199
00:08:08,471 --> 00:08:09,953
لم لا؟ إذا كان الأمر مملًا ،
Why not? If it got boring,

200
00:08:09,973 --> 00:08:11,955
يمكنك دائمًا تشغيل connect-the-dots.
you could always play connect-the-dots.

201
00:08:11,975 --> 00:08:16,361
يا الله كيف يجب أن يعذبك هذا.
God, how this must torment you.

202
00:08:17,280 --> 00:08:18,761
لا ، لا ، لا ، هيا ، نورم.
No, no, no, come on, Norm.

203
00:08:18,781 --> 00:08:20,263
ستسمح لنا بالدخول أم لا؟
You gonna let us in or not?

204
00:08:20,283 --> 00:08:21,764
دعنا فقط نغير الموضوع ، حسنا؟
Let's just change the subject, all right?

205
00:08:21,784 --> 00:08:24,050
مرحبًا ، إنه يحاول تشتيت انتباهنا.
Hey, he's tryin' to sidetrack us.

206
00:08:24,070 --> 00:08:26,352
يجب أن يكون هذا الشيء منجم ذهب.
This thing must be a gold mine.

207
00:08:26,372 --> 00:08:29,355
أجل ، أجل ، نعم ، نورمي ، صححني إذا كنت مخطئًا ،
Yeah, yeah, hey, Normie, uh, correct me if I'm wrong,

208
00:08:29,375 --> 00:08:30,857
لكن بالأمس كان لديك خطاب
but yesterday you had a letter

209
00:08:30,877 --> 00:08:31,858
كنت بحاجة بالبريد.
you needed mailed.

210
00:08:31,878 --> 00:08:35,778
لقد فعلت ذلك ، ويمكنك على الأقل رد الجميل.
I did it, and you can at least return the favor.

211
00:08:35,798 --> 00:08:37,280
كليف ، هذا هو عملك.
Cliffie, that's your job.

212
00:08:37,300 --> 00:08:38,281
حسنا، جيد.
Well, all right.

213
00:08:38,301 --> 00:08:40,283
ثم ، كمحترف لآخر ...
Then, as one professional to another...

214
00:08:40,303 --> 00:08:42,554
هيا نورم!
come on, Norm!

215
00:08:42,808 --> 00:08:43,870
أعرف ما الذي سيحدث!
I know what's gonna happen!

216
00:08:43,890 --> 00:08:45,371
أعرف ما الذي سيحدث.
I know what's gonna happen.

217
00:08:45,391 --> 00:08:48,658
سوف يخطئ شيء ما وستلومني جميعًا.
Somethin's gonna go wrong and you're all gonna blame me.

218
00:08:48,678 --> 00:08:51,160
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
All right, well, well.

219
00:08:51,180 --> 00:08:52,412
حسنًا ، نعم! واو! واو!
All right, yes! Whoo! Whoo!

220
00:08:52,432 --> 00:08:53,746
مرحبا وود ، هل تريد الدخول؟
Hey, Wood, do you want in?

221
00:08:53,766 --> 00:08:56,132
لا أعتقد ذلك.
I don't think so.

222
00:08:56,152 --> 00:08:57,884
كما تعلم ، عندما غادرت المنزل ،
You know, when I left home,

223
00:08:57,904 --> 00:09:00,169
قدم لي والدي بعض النصائح السليمة للغاية.
my father gave me some very sound advice.

224
00:09:00,189 --> 00:09:03,673
"لا تثق أبدًا برجل لا يمكنه النظر في عينيك.
"Never trust a man who can't look ya in the eye.

225
00:09:03,693 --> 00:09:05,675
"لا تتحدث أبدًا عندما يمكنك الاستماع.
"Never talk when you can listen.

226
00:09:05,695 --> 00:09:09,178
"ولا تنفق أبدًا رأس المال الاستثماري على شراكة محدودة
"And never spend venture capital on a limited partnership

227
00:09:09,198 --> 00:09:14,201
بدون نشرة ائتمانية تفصيلية تحليلية ".
without a detailed, analytical fiduciary prospectus."

228
00:09:21,010 --> 00:09:22,742
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

229
00:09:22,762 --> 00:09:24,577
معيار!
Norm!

230
00:09:24,597 --> 00:09:26,079
مرحبًا ، نورم ، كيف حال العالم يا؟
Hey, Norm, how's the world been treatin' ya?

231
00:09:26,099 --> 00:09:30,102
مثل طفل يعالج حفاضات.
Like a baby treats a diaper.

232
00:09:35,108 --> 00:09:36,589
وبالتالي...
So...

233
00:09:36,609 --> 00:09:39,459
ما هي الصفقة مع أه "تان إن واش"؟
what's the deal with the, uh, "Tan 'N Wash"?

234
00:09:39,479 --> 00:09:41,344
بالنسبة إلى عمل جديد ، أود أن أقول Tan 'N Wash
For a new business, I'd say Tan 'N Wash

235
00:09:41,364 --> 00:09:43,346
أداء جيد كما هو متوقع.
is doing as well as could be expected.

236
00:09:43,366 --> 00:09:44,347
آه أجل؟
Oh, yeah?

237
00:09:44,367 --> 00:09:45,848
لقد أسقطت هذا الصباح
I dropped by this morning

238
00:09:45,868 --> 00:09:47,850
والعميل الوحيد في المكان
and the only customer in the place

239
00:09:47,870 --> 00:09:49,852
كانت امرأة وحيدة ترفس الجحيم
was a lonely woman kicking the hell

240
00:09:49,872 --> 00:09:51,220
من آلة التغيير المزدحمة.
out of a jammed change machine.

241
00:09:51,240 --> 00:09:52,472
اووه تعال. على فكرة،
Oh, come on. By the way,

242
00:09:52,492 --> 00:09:55,858
أنت مدين لي بربع وزوج جديد من الأحذية.
you owe me a quarter and a new pair of shoes.

243
00:09:55,878 --> 00:09:58,695
الصبر ، كارلا ، حسنا؟ الصبر.
Patience, Carla, all right? Patience.

244
00:09:58,715 --> 00:10:00,697
هناك سماء رمادية في الأفق.
There are gray skies on the horizon.

245
00:10:00,717 --> 00:10:03,039
نعم ، سيصبح الجو باردًا ورطبًا وبائسًا.
Yeah, it's gonna get cold and damp and miserable.

246
00:10:03,059 --> 00:10:04,200
سنخوض في العملاء.
We'll be wading in customers.

247
00:10:04,220 --> 00:10:06,703
نعم ، أعتقد أننا نخوض في شيء ما الآن.
Yeah, I think we're wading in something right now.

248
00:10:06,723 --> 00:10:08,571
لقد عملت على حملة ترويجية جديدة رائعة.
I've worked out a great new promotional campaign.

249
00:10:08,591 --> 00:10:10,073
حملة ترويجية؟ نعم.
Promotional campaign? Yeah.

250
00:10:10,093 --> 00:10:14,460
يا للعجب! هاي هاي!
Whew! Hey, hey!

251
00:10:14,480 --> 00:10:16,879
تحقق من السيد تان هناك ، أليس كذلك؟
Check out Mr. Tan there, huh?

252
00:10:16,899 --> 00:10:18,381
قل يا سامي
Say, Sammy,

253
00:10:18,401 --> 00:10:20,750
هل سافرت للتو إلى المناطق الاستوائية وقضيت أسبوعًا
did you just fly to the tropics and spend a week

254
00:10:20,770 --> 00:10:24,754
وآلاف الدولارات تحت أشعة الشمس الحارقة غير الصحية؟
and thousands of dollars under the blazing, unhealthy sun?

255
00:10:24,774 --> 00:10:27,757
لا ، لا نورم. لا ، لقد أمضيت للتو ساعة غدائي
No, no, Norm. No, I just spent my lunch hour

256
00:10:27,777 --> 00:10:30,760
تحت بعض الأشعة فوق البنفسجية الصحية المعتمدة اتحاديًا
under some healthful, federally approved UVA rays

257
00:10:30,780 --> 00:10:32,145
في Tan 'N Wash.
at the Tan 'N Wash.

258
00:10:32,165 --> 00:10:34,564
قل ، تلك الملابس تبدو نظيفة حقًا ، يا صديقي.
Say, those clothes are really lookin' clean there, pal.

259
00:10:34,584 --> 00:10:36,065
حسنًا ، شكرًا لك نورم.
Well, thank you, Norm.

260
00:10:36,085 --> 00:10:39,068
نعم. الآن هل هذا صحيح مع هذه القسائم
Yeah. Now is it true that with these coupons

261
00:10:39,088 --> 00:10:41,571
يمكن لأي شخص الحصول على خصم 25٪ على زياراته الخمس الأولى؟
anyone can get 25% off on their first five visits?

262
00:10:41,591 --> 00:10:42,572
حسنًا ، هذا ما أسمعه.
Well, that's what I hear.

263
00:10:42,592 --> 00:10:44,593
رائعة.
Great.

264
00:10:45,094 --> 00:10:47,327
حسنا!
Well!

265
00:10:47,347 --> 00:10:49,631
مرحبًا ... أقول لك ،
Hey... I tell ya,

266
00:10:50,633 --> 00:10:52,999
هل هذا كليف كلافين أم أن ذلك دون هو ، أليس كذلك؟
is that Cliff Clavin or is that Don Ho, huh?

267
00:10:53,019 --> 00:10:54,951
أوه...
Uh...

268
00:10:54,971 --> 00:10:55,952
أين كنت يا صديقي
Where ya been, buddy,

269
00:10:55,972 --> 00:10:57,453
بعض أه منتجع جزيرة بعيدة؟
some, uh, faraway island resort?

270
00:10:57,473 --> 00:10:59,455
أوه ، خطأ سهل ، نورم ،
Oh, easy mistake, Norm,

271
00:10:59,475 --> 00:11:01,958
لكن ، لا ، لقد حصلت على هذا الاسمرار هنا في بينتاون.
but, no, I got this tan right here in Beantown.

272
00:11:01,978 --> 00:11:03,960
هل هذا في Tan 'N Wash الجديدة
Is that at the new Tan 'N Wash

273
00:11:03,980 --> 00:11:04,961
لقد سمعت الكثير عن ذلك؟
I've been hearing so danged much about?

274
00:11:04,981 --> 00:11:06,462
هذا صحيح نورمي.
That's right, Normie.

275
00:11:06,482 --> 00:11:07,964
وبالمناسبة ، هل أدركت
And, by the way, did you realize

276
00:11:07,984 --> 00:11:09,465
أن السمرة اكتسبت شعبية لأول مرة
that the tan first gained popularity

277
00:11:09,485 --> 00:11:11,351
فيما يعرف الآن بالعصر البرونزي؟
in what is now known as the Bronze Age?

278
00:11:11,371 --> 00:11:13,803
عظيم ، عظيم. حسنًا ، لقد بيعت.
Great, great. Well, I'm sold.

279
00:11:13,823 --> 00:11:18,325
أوه ، وبالمناسبة ، انظر كيف كنت بيضاء.
Oh, and, by the way, look how white I used to be.

280
00:11:19,212 --> 00:11:23,112
هل لبست جواربك في مقصورة الدباغة؟
You wore your socks in the tanning booth?

281
00:11:23,132 --> 00:11:25,615
حسنًا ، يجب أن أكون حذرًا ، سامي.
Well, I, I gotta be careful, Sammy.

282
00:11:25,635 --> 00:11:28,618
رجال كلافين لديهم أقدام مثل مؤخرة الطفل.
The Clavin men have, uh, feet like a baby's bottom.

283
00:11:28,638 --> 00:11:32,238
مع وجوه لمطابقة.
With faces to match.

284
00:11:32,258 --> 00:11:33,039
هل ستتراجع يا كارلا؟
Will you back off, Carla?

285
00:11:33,059 --> 00:11:35,041
أنا لا أراك تدخل من أجل القضية هنا.
I don't see you pitchin' in for the cause here.

286
00:11:35,061 --> 00:11:35,908
نعم نعم؟
Yeah, yeah?

287
00:11:35,928 --> 00:11:37,377
حسنًا ، كل ما أعرفه
Well, all I know

288
00:11:37,397 --> 00:11:39,879
هل لن أضع شوكة في المحمصة ،
is I wouldn't stick a fork in a toaster,

289
00:11:39,899 --> 00:11:41,381
لا تهتم بأشياءي الثمينة.
never mind my valuables.

290
00:11:41,401 --> 00:11:43,383
كونوا واقعيين يا قوم.
Come on, guys.

291
00:11:43,403 --> 00:11:45,752
أه ماذا تقول نحن نلتقط هذه النشرات؟
Uh, whatta you say we snap up these flyers?

292
00:11:45,772 --> 00:11:47,253
لا يمكنهم الاستمرار إلى الأبد.
They can't last forever.

293
00:11:47,273 --> 00:11:49,756
لن أكون متأكدا ، نورم.
Wouldn't be so sure, Norm.

294
00:11:49,776 --> 00:11:50,757
كما تعلم ، بيترسون ،
You know, Peterson,

295
00:11:50,777 --> 00:11:53,176
لديك شجاعة لص.
you've got the guts of a burglar.

296
00:11:53,196 --> 00:11:54,677
هنا يبيعون دباغة صالون
In here peddling a tanning salon

297
00:11:54,697 --> 00:11:56,179
في أشمس يوم من أيام السنة.
on the sunniest day of the year.

298
00:11:56,199 --> 00:11:57,563
خارج شخص ما
Outside of someone

299
00:11:57,583 --> 00:11:58,898
مع مصلحة مالية في المكان ،
with a financial interest in the place,

300
00:11:58,918 --> 00:11:59,899
من سيكون غبيًا بما فيه الكفاية
who'd be stupid enough

301
00:11:59,919 --> 00:12:03,480
لقضاء دقيقة في مفصل شقا الخاص بك؟
to spend a minute in your rip-off joint?

302
00:12:34,320 --> 00:12:37,803
تحاول مساعدة بعض الأصدقاء المغامرين حديثًا
You try to help out a few newly enterprising friends

303
00:12:37,823 --> 00:12:39,305
وماذا تحصل على مشكلتك؟
and what do you get for your trouble?

304
00:12:39,325 --> 00:12:42,308
45 دقيقة في الجحيم.
45 minutes in hell.

305
00:12:42,328 --> 00:12:43,809
تجلس. أبقها منخفضة ، أليس كذلك؟
Sit. Keep it down, will ya?

306
00:12:43,829 --> 00:12:44,810
احتفظ بها هنا.
Keep it down here.

307
00:12:44,830 --> 00:12:46,195
احتفظ به؟
Keep it down?

308
00:12:46,215 --> 00:12:48,063
لدي أسوأ حروق شمس في حياتي ،
I've got the worst sunburn of my life,

309
00:12:48,083 --> 00:12:50,065
بفضل منظم الحرارة الخاطئ
thanks to a faulty thermo-regulator

310
00:12:50,085 --> 00:12:52,067
على آلة الدباغة رقم ثلاثة ،
on tanning machine number three,

311
00:12:52,087 --> 00:12:53,569
باهاما ماما.
the Bahama Mama.

312
00:12:53,589 --> 00:12:55,487
فريزر
Frasier,

313
00:12:55,507 --> 00:12:58,490
من المفترض أن تبدأ ببطء ، حسنًا؟
you're supposed to start off slowly, all right?

314
00:12:58,510 --> 00:12:59,992
لكن يجب أن أقول ، لديك
But I must say, you do have

315
00:13:00,012 --> 00:13:01,493
هيك واحد رائع
one heck of a fantastic

316
00:13:01,513 --> 00:13:02,995
المعطف الأساسي هناك ، فراس.
base coat there, Fras.

317
00:13:03,015 --> 00:13:04,880
نعم. نعم ، وأنت ، آه ،
Yeah. Yeah, and your, uh,

318
00:13:04,900 --> 00:13:07,166
قميصك بالتأكيد رائحته أعذب.
your shirt sure smells fresher.

319
00:13:07,186 --> 00:13:08,417
حقا؟
Really?

320
00:13:08,437 --> 00:13:09,718
انها ليست ليمونية جدا؟
It's not too lemony?

321
00:13:09,738 --> 00:13:12,240
ليست لك.
Not for you.

322
00:13:25,621 --> 00:13:28,423
آسف.
Sorry.

323
00:13:31,010 --> 00:13:32,992
حسنًا ، هذا فقط
Well, it's just that

324
00:13:33,012 --> 00:13:36,495
إنه يوم جميل ومشمس بالخارج ...
it's such a lovely, sunny day out...

325
00:13:36,515 --> 00:13:40,499
كما يشهد على وجوهك المدبوغة.
as your tanned faces will attest.

326
00:13:40,519 --> 00:13:45,004
حسنًا ، أعتقد أنني أشعر بالبنت بشكل خاص.
Well, I guess I'm feeling especially girlish.

327
00:13:45,024 --> 00:13:46,005
كيف هذا يا آنسة تشامبرز؟
How come, Miss Chambers?

328
00:13:46,025 --> 00:13:48,526
لا ، لا ، لا.
Nah, nah, nah, don't, don't.

329
00:13:52,031 --> 00:13:54,013
كما تعلم ، وودي ... الشيء المعتاد
You know, Woody... the usual thing

330
00:13:54,033 --> 00:13:56,515
الذي يضع قفزة في خطوة الفتاة.
that puts a bounce in a girl's step.

331
00:13:56,535 --> 00:13:59,537
آه! خرطوم الدعم.
Ah! Support hose.

332
00:14:02,541 --> 00:14:05,024
انت رائع.
You're adorable.

333
00:14:05,044 --> 00:14:07,526
لا ، أنا أشير إلى
No, I'm referring to

334
00:14:07,546 --> 00:14:09,528
أمسية خاصة جدا.
a very special evening.

335
00:14:09,548 --> 00:14:11,030
أوه! نعم نعم.
Oh, yeah, yeah.

336
00:14:11,050 --> 00:14:14,033
ألم يكن لديك موعد أو شيء ما الليلة الماضية؟
Didn't you have a date or something last night?

337
00:14:14,053 --> 00:14:17,536
أنت تعلم جيدًا أنني رأيت تشاد ، لكن ...
You know perfectly well I saw Chad, but...

338
00:14:17,556 --> 00:14:20,558
لم تكن صفقة كبيرة.
it was no big deal.

339
00:14:24,563 --> 00:14:26,045
نعم.
Yeah.

340
00:14:26,065 --> 00:14:29,548
أنا أرفض أن أسألها عن الليلة الماضية.
I refuse to ask her about last night.

341
00:14:29,568 --> 00:14:31,550
أنت تسألها ، وودي.
You ask her, Woody.

342
00:14:31,570 --> 00:14:33,571
مسكتك.
Gotcha.

343
00:14:34,073 --> 00:14:37,056
حسنًا ، انظر هنا.
Well, looky here.

344
00:14:37,076 --> 00:14:41,560
تتنبأ الورقة بنفس الارتفاع في بوسطن مثل هونولولو.
The paper predicts the same high for Boston as Honolulu.

345
00:14:41,580 --> 00:14:44,063
هذه هونولولو ، هاواي ،
That is Honolulu, Hawaii,

346
00:14:44,083 --> 00:14:46,565
الولاية حيث يمكنك الحصول على تان مجاني على مدار السنة.
the state where you can get a free tan all year round.

347
00:14:46,585 --> 00:14:48,344
كارلا ، إذا كنت تحاول أن تقول شيئًا ،
Carla, if you're trying to say something,

348
00:14:48,364 --> 00:14:49,985
لماذا لا تبصقه فقط ، حسنًا؟
why don't you just spit it out, all right?

349
00:14:50,005 --> 00:14:52,988
لدغه تان ان واش.
Tan 'N' Wash bites it.

350
00:14:53,008 --> 00:14:55,991
حسنًا ، سأعترف في الصيف الهندي بقتلنا مؤقتًا ،
Okay, I'll admit Indian summer's killing us temporarily,

351
00:14:56,011 --> 00:14:57,359
لكن هذه بوسطن.
but this is Boston.

352
00:14:57,379 --> 00:15:00,848
ستبرد.
It's gonna get cold.

353
00:15:07,556 --> 00:15:08,537
يا سام.
Hey, Sam.

354
00:15:08,557 --> 00:15:11,039
اكتشفت كل شيء عن موعد الآنسة تشامبرز.
I found out all about Miss Chambers' date.

355
00:15:11,059 --> 00:15:12,791
أعني، اه...
I mean, uh...

356
00:15:12,811 --> 00:15:15,627
ليلة جميلة من السحر.
beautiful night of magic.

357
00:15:15,647 --> 00:15:17,129
فقط انسكبها ، أليس كذلك يا وودي؟
Just spill it, will ya, Woody?

358
00:15:17,149 --> 00:15:21,633
حسنًا ، كان الباليه رائعًا ،
Well, the ballet was exquisite,

359
00:15:21,653 --> 00:15:24,136
لكنها تضاءلت بالمقارنة
but it paled by comparison

360
00:15:24,156 --> 00:15:27,639
إلى ركوب الحافلة الساحر تحت النجوم.
to the enchanting coach ride under the stars.

361
00:15:27,659 --> 00:15:33,145
عقدت تشاد لها الخزف. مثل اليد بخفة ،
Chad held her porcelain. Like hand lightly,

362
00:15:33,165 --> 00:15:36,648
تتبع دوائر صغيرة على علمها ...
tracing tiny circles on her alamander...

363
00:15:36,668 --> 00:15:37,649
المرمر.
Alabaster.

364
00:15:37,669 --> 00:15:40,171
جلد المرمر
Alabaster skin,

365
00:15:41,173 --> 00:15:45,157
وبعد ذلك ، خوفًا من كسر التعويذة ،
and then, fearing that the spell might be broken,

366
00:15:45,177 --> 00:15:48,660
دعته إلى منزلها
she invited him up to her pied-de-teer

367
00:15:48,680 --> 00:15:50,662
لبعض المحادثات الهادئة
for some quiet conversation

368
00:15:50,682 --> 00:15:52,664
والبراندي الدافئ ، ثم ...
and warm brandy, and then...

369
00:15:52,684 --> 00:15:53,665
ماذا؟
What?

370
00:15:53,685 --> 00:15:55,667
قالت الآنسة تشامبرز إذا كنت تريد أن تسمع
Miss Chambers said if you want to hear

371
00:15:55,687 --> 00:15:58,170
الباقي ، عليك أن تسألها نفسك.
the rest, you gotta ask her yourself.

372
00:15:58,190 --> 00:15:59,171
أوه...
Oh...

373
00:15:59,191 --> 00:16:02,174
انسى ذلك! انسى الأمر يا رجل!
Forget it! Forget it, man!

374
00:16:02,194 --> 00:16:03,675
أوه ، اسألها ، سام.
Oh, ask her, Sam.

375
00:16:03,695 --> 00:16:06,178
يبدو أنك لن تشعر بخيبة أمل.
Sounds like you won't be disappointed.

376
00:16:06,198 --> 00:16:08,199
انسى ذلك.
Forget it.

377
00:16:12,287 --> 00:16:14,269
فريزر ، حروق الشمس؟
Frasier, a sunburn?

378
00:16:14,289 --> 00:16:19,009
لا ، أنا أفعل انطباعي عن بثور الدم.
No, I'm doing my impression of a blood blister.

379
00:16:20,212 --> 00:16:22,077
مرحبًا ، فريزر.
Hey, Frasier.

380
00:16:22,097 --> 00:16:24,830
كما تعلم ، هناك شيء لطالما كنت أقصد أن أسألك عنه.
You know, there's something I've always been meaning to ask you.

381
00:16:24,850 --> 00:16:26,331
ماذا كان رد فعلك
What was your reaction

382
00:16:26,351 --> 00:16:28,853
أول مرة رأيت ديان عارية؟
the first time you saw Diane naked?

383
00:16:37,980 --> 00:16:40,796
نورمي ، لا يمكنني الصمود أكثر من ذلك.
Normie, I can't hold out any longer.

384
00:16:40,816 --> 00:16:42,798
ما هو النمل.
Ma's getting antsy.

385
00:16:42,818 --> 00:16:44,800
آخر مرة أنفقت فيها ألف دولار
The last time she spent a thousand dollars

386
00:16:44,820 --> 00:16:45,801
كان في منزل.
was on a house.

387
00:16:45,821 --> 00:16:46,802
كليف ، أنا آسف.
Cliff, I'm sorry.

388
00:16:46,822 --> 00:16:48,303
أنا حقا ، ولكن يا رفاق
I-I really am, but you guys

389
00:16:48,323 --> 00:16:49,304
توسلت لي للسماح لك بالدخول.
begged me to let ya in.

390
00:16:49,324 --> 00:16:50,772
ليس الأمر كما لو أنني لم أحذرك.
It's not like I didn't warn you.

391
00:16:50,792 --> 00:16:52,140
بالطبع.
Oh, sure.

392
00:16:52,160 --> 00:16:55,060
"لا تفعل هذا. أدعو الله ألا تفعل هذا."
"Don't do this. I pray to God you don't do this."

393
00:16:55,080 --> 00:16:57,062
هل تسمي ذلك تحذير؟
You call that a warning?

394
00:16:57,082 --> 00:16:59,448
كما تعلم ، لقد توقعت هذا. أنتم يا رفاق
You know, I predicted this. You guys are

395
00:16:59,468 --> 00:17:01,233
نيلز المتوترة وأنت تحاول إلقاء اللوم عليّ.
nervous Nellies and you're trying to blame it all on me.

396
00:17:01,253 --> 00:17:02,734
أريد الخروج ، نورم.
I want out, Norm.

397
00:17:02,754 --> 00:17:03,735
نعم انا ايضا.
Yeah, me, too.

398
00:17:03,755 --> 00:17:05,621
من يريد تان في الشتاء على أي حال؟
Who wants a tan in the winter anyway?

399
00:17:05,641 --> 00:17:07,039
انتظر انتظر. هذه ليست حركة ذكية.
Wait, wait. This is not the smart move.

400
00:17:07,059 --> 00:17:08,040
عليك أن تعلق هناك.
You gotta hang in there.

401
00:17:08,060 --> 00:17:09,541
عليك أن تتدحرج مع اللكمات ، حسناً؟
You gotta roll with the punches, all right?

402
00:17:09,561 --> 00:17:11,043
سوف تتدحرج مع اللكمات
You're gonna roll with the punches

403
00:17:11,063 --> 00:17:12,294
إذا لم تخرجنا من هذا.
if you don't get us outta this.

404
00:17:12,314 --> 00:17:13,128
لا ، أنا فقط لا أعتقد
Nah, I just don't think

405
00:17:13,148 --> 00:17:14,129
التي قطعناها عليه.
that we're cut out for it.

406
00:17:14,149 --> 00:17:15,631
رقم على ما يبدو لا ، حسنا؟
No. Apparently not, all right?

407
00:17:15,651 --> 00:17:18,634
نعم ، يا جيز ، خذ طريقك ، يا رفاق ، حسنًا؟
Yeah, geez, have it your way, guys, okay?

408
00:17:18,654 --> 00:17:20,135
انظر ، حسنا ، أقول لك ماذا. تمام؟
Look, all right, I tell ya what. Okay?

409
00:17:20,155 --> 00:17:22,638
أنا شخصياً سأشتري أسهمك ، حسناً؟
I'll personally buy out your shares, all right?

410
00:17:22,658 --> 00:17:24,640
سآخذ شيكاتك بالبريد خلال أسبوع.
I'll have your checks in the mail within a week.

411
00:17:24,660 --> 00:17:27,009
خطأ غبي. غبي.
Stupid mistake. Stupid.

412
00:17:27,029 --> 00:17:29,413
غبي.
Stupid.

413
00:17:36,455 --> 00:17:38,937
أوه ، أوه ، يا فتى.
Ooh, ooh, boy.

414
00:17:38,957 --> 00:17:41,440
لا يزال الثلج يتساقط هناك.
It's still snowing out there.

415
00:17:41,460 --> 00:17:43,825
نعم ، وكل تقشر يعني
Yeah, and every flake means

416
00:17:43,845 --> 00:17:47,112
باك آخر في جيب نورم.
another buck in Norm's pocket.

417
00:17:47,132 --> 00:17:48,497
أنتم ، يا رفاق ما زلتم تئن
You, you guys still moaning

418
00:17:48,517 --> 00:17:50,438
لأن نورم ضرب الفوز بالجائزة الكبرى وأنت لم تفعل؟
because Norm hit the jackpot and you didn't?

419
00:17:50,458 --> 00:17:52,000
مهلا ، هيا ، بول ، امنحنا بعض الفضل
Hey, come on, Paul, give us some credit

420
00:17:52,020 --> 00:17:54,002
لكونهم بالغين ، أليس كذلك؟
for being adults, huh?

421
00:17:54,022 --> 00:17:56,505
مهلا ، ماذا تقول نحن ورق تواليت بيته؟
Hey, what do you say we toilet paper his house?

422
00:17:56,525 --> 00:18:00,027
ناه ، سيجعلها تبدو أفضل فقط.
Nah, it'd only make it look better.

423
00:18:01,563 --> 00:18:03,045
سام ، إسمح لي.
Sam, excuse me.

424
00:18:03,065 --> 00:18:04,930
هل لي بأذنك للحظة؟
May I have your ear for a moment?

425
00:18:04,950 --> 00:18:08,286
بالتأكيد. فقط لا تترك أي علامات عض.
Sure. Just don't leave any bite marks.

426
00:18:09,538 --> 00:18:11,019
سام ، لقد قررت
Sam, I've decided

427
00:18:11,039 --> 00:18:13,522
لقطع علاقتي مع تشاد.
to break off my relationship with Chad.

428
00:18:13,542 --> 00:18:15,493
متى؟
Who?

429
00:18:15,994 --> 00:18:18,226
يا لك من ممثل.
What an actor you are.

430
00:18:18,246 --> 00:18:20,028
كما تعلم ، إذا لم تختر الساقي ،
You know, if you hadn't chosen bartending,

431
00:18:20,048 --> 00:18:20,896
كان من الممكن أن يكون لديك
you could well have had

432
00:18:20,916 --> 00:18:22,648
مهنة في المسرح.
a career in the theater.

433
00:18:22,668 --> 00:18:25,136
أو كنموذج.
Or as a model.

434
00:18:25,637 --> 00:18:29,121
على أي حال ، لا داعي للمتابعة
Anyway, you needn't continue

435
00:18:29,141 --> 00:18:30,622
هذه تمثيلية اللامبالاة.
this charade of nonchalance.

436
00:18:30,642 --> 00:18:32,624
أنا أنهي قلبي
I'm ending my affaire de coeur

437
00:18:32,644 --> 00:18:38,648
لأنني أستطيع أن أشعر كيف أنه يقضم عليك سراً.
because I can sense how it's secretly gnawing away at you.

438
00:18:38,650 --> 00:18:41,133
تمام. حسنا.
Okay. All right.

439
00:18:41,153 --> 00:18:42,634
أنا سعيد.
I'm glad.

440
00:18:42,654 --> 00:18:45,637
كل ما تمكنت من التفكير فيه هو أنت وتشاد.
All I've been able to think about is you and Chad.

441
00:18:45,657 --> 00:18:47,973
في شقتك.
In your apartment.

442
00:18:47,993 --> 00:18:50,726
في سيارته على الدرج.
In his car, on the stairs.

443
00:18:50,746 --> 00:18:54,229
نفعل الأشياء حتى نحن لم نفعلها.
Doing things even we never did.

444
00:18:54,249 --> 00:18:55,597
أعني ، لا أستطيع أن آكل ،
I mean, I can't eat,

445
00:18:55,617 --> 00:18:56,515
لا استطيع النوم.
I can't sleep.

446
00:18:56,535 --> 00:18:57,899
أوه ، سام. حقا؟
Oh, Sam. Really?

447
00:18:57,919 --> 00:19:00,736
جي ، ربما كان بإمكاني أن أكون ممثلاً.
Gee, maybe I could have been an actor.

448
00:19:00,756 --> 00:19:03,124
أوه!
Oh!

449
00:19:05,127 --> 00:19:08,012
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

450
00:19:11,133 --> 00:19:13,134
معيار!
Norm!

451
00:19:14,136 --> 00:19:16,137
نورمان.
Norman.

452
00:19:16,138 --> 00:19:18,620
كيف حالك اليوم نورم؟
How're you feeling today, Norm?

453
00:19:18,640 --> 00:19:19,621
غني و عطشان.
Rich and thirsty.

454
00:19:19,641 --> 00:19:21,642
بالنسبة لي بيرة.
Pour me a beer.

455
00:19:21,643 --> 00:19:23,625
نعم سيدي ، سيد بيترسون.
Yes, sir, Mr. Peterson.

456
00:19:23,645 --> 00:19:26,511
فتى ، لقد نجحت بالتأكيد ، أليس كذلك؟
Boy, you sure have gotten successful, huh?

457
00:19:26,531 --> 00:19:29,297
حسنًا ، وودي ، أنت تعرف ماذا يقولون عن النجاح.
Well, Woody, you know what they say about success.

458
00:19:29,317 --> 00:19:32,184
إنه واحد بالمائة إلهام و 99 بالمائة عرق.
It's one percent inspiration and 99 percent perspiration.

459
00:19:32,204 --> 00:19:33,518
هذا هو قميصك.
So is your shirt.

460
00:19:33,538 --> 00:19:35,303
نعم ، وأنت تعرف ماذا هم أيضًا
Yeah, and you know what else they

461
00:19:35,323 --> 00:19:39,641
نقول عن النجاح هناك سيد روكفلندر؟
say about success there, Mr. Rockeflounder?

462
00:19:39,661 --> 00:19:41,810
إنه وحيد في القمة.
It's lonely at the top.

463
00:19:41,830 --> 00:19:45,132
أجل ، لكن الطعام أفضل يا كليف.
Yeah, but the food's better, Cliff.

464
00:19:45,467 --> 00:19:46,948
مرحبًا ، ليس عليك فرك
Hey, you don't have to rub

465
00:19:46,968 --> 00:19:48,450
أنوفنا فيه يا رجل.
our noses in it, man.

466
00:19:48,470 --> 00:19:50,318
أعني ، نحن أصدقاؤك ، بعد كل شيء.
I mean, we're your friends, after all.

467
00:19:50,338 --> 00:19:51,286
اصحاب؟
Friends?

468
00:19:51,306 --> 00:19:53,288
هل تسمون أنفسكم أصدقاء؟
You call yourselves friends?

469
00:19:53,308 --> 00:19:54,790
آخر أربع أو خمس مرات مشيت هنا ،
The last four or five times I've walked in here,

470
00:19:54,810 --> 00:19:58,812
أنت تعاملني كما لو أنني فعلت شيئًا خاطئًا.
you treat me as if I've done something wrong.

471
00:19:59,181 --> 00:20:00,996
كما تعلمون ، لم يزعج أحد منكم
You know, not one of you guys has bothered

472
00:20:01,016 --> 00:20:02,547
لتهنئتي على نجاحي.
to congratulate me for my success.

473
00:20:02,567 --> 00:20:04,499
وهو ما قد أضيف ، كان لديكم جميعًا
Which, I might add, you all had

474
00:20:04,519 --> 00:20:06,668
فرصة للمشاركة فيها.
a chance to share in.

475
00:20:06,688 --> 00:20:12,140
ربما يجب أن آخذ عملي المرطبات في مكان آخر.
Maybe I should just take my refreshment business elsewhere.

476
00:20:12,160 --> 00:20:14,142
عندما أفكر في كل الساعات التي ضيعتها هنا
When I think of all the hours I wasted in here

477
00:20:14,162 --> 00:20:16,645
عندما كان بإمكاني إهدارهم في مكان آخر.
when I could have been wasting them somewhere else.

478
00:20:16,665 --> 00:20:18,647
نورمان ، نورمان.
Norman, Norman.

479
00:20:18,667 --> 00:20:20,148
من فضلك لا تغادر.
Please don't leave.

480
00:20:20,168 --> 00:20:22,150
نحن نأخذها عليك ،
We're taking it out on you,

481
00:20:22,170 --> 00:20:24,152
لكننا حقا غاضبون من أنفسنا.
but we're really mad at ourselves.

482
00:20:24,172 --> 00:20:27,155
العداء الذي تشعر به هو بسبب غباءنا
The hostility you're feeling is for our own stupidity

483
00:20:27,175 --> 00:20:28,657
في إنقاذ هذا المشروع.
at bailing out of this project.

484
00:20:28,677 --> 00:20:31,545
حق الجميع؟
Right, everyone?

485
00:20:34,433 --> 00:20:35,914
يا شباب أنتم رائعون.
You guys are beautiful.

486
00:20:35,934 --> 00:20:37,916
أوه ، حسنًا ، تعال ، انتظر ثانية.
Oh, well, come on, wait a second.

487
00:20:37,936 --> 00:20:40,085
تعال إلى هنا.
Come on back here.

488
00:20:40,105 --> 00:20:41,369
نعم ، لقد كنا نتصرف مثل الزحف ، نورمي.
Yeah, we've been actin' like creeps, Normie.

489
00:20:41,389 --> 00:20:43,588
سوف أقوم بتنظيف مقعدك المفضل.
I'll fluff up your favorite stool.

490
00:20:43,608 --> 00:20:45,874
نعم ، سأفتح كيسًا جديدًا من المعجنات.
Yeah, I'll open a fresh bag of pretzels.

491
00:20:45,894 --> 00:20:46,875
وسأسكب لك بيرة
And I'll pour you a beer

492
00:20:46,895 --> 00:20:50,679
بالطريقة التي تعجبك ... في متناول اليد.
just the way you like it... within reach.

493
00:20:50,699 --> 00:20:53,048
ما نحاول قوله هنا هو
What we're trying to say here is,

494
00:20:53,068 --> 00:20:53,932
نحن آسفون.
we're sorry.

495
00:20:53,952 --> 00:20:54,933
نعم.
Yeah.

496
00:20:54,953 --> 00:20:56,685
كان لديك الشجاعة لتمسك بها ،
You had the guts to stick it out,

497
00:20:56,705 --> 00:20:58,887
ونحن لم نفعل ، وأنت تستحق
and we didn't, and you deserve

498
00:20:58,907 --> 00:21:01,106
كل النجاح الآن.
all the success now.

499
00:21:01,126 --> 00:21:03,358
شكرا لك يا سام. رفاق.
Thank you, Sam. Guys.

500
00:21:03,378 --> 00:21:05,360
أنا سعيد حقًا لسماع ذلك لأنه ، آه ،
I'm really glad to hear that because, uh,

501
00:21:05,380 --> 00:21:06,862
لدي مفاجأة صغيرة لكم يا رفاق.
I have a little surprise for you guys.

502
00:21:06,882 --> 00:21:08,864
لم أخرجك من Tan 'N' Wash على الإطلاق.
I never took you out of Tan 'N' Wash at all.

503
00:21:08,884 --> 00:21:10,365
وهنا أول شيكات أرباحك
And here are your first dividend checks

504
00:21:10,385 --> 00:21:11,366
هنا ، صحيح؟
right here, huh?

505
00:21:11,386 --> 00:21:12,868
أوه ، نورمان!
Oh, Norman!

506
00:21:12,888 --> 00:21:15,389
أنت تمزح معي.
You're kidding me.

507
00:21:16,391 --> 00:21:19,875
؟ لأنه صديق جيد مرح؟
? For he's a jolly good fellow?

508
00:21:19,895 --> 00:21:21,376
؟ لأنه صديق طيب مرح ،؟
? For he's a jolly good fellow, ?

509
00:21:21,396 --> 00:21:23,745
؟ لأنه صديق طيب مرح ،؟
? For he's a jolly good fellow, ?

510
00:21:23,765 --> 00:21:24,746
هتافات.
Cheers.

511
00:21:24,766 --> 00:21:25,497
إنه لك.
It's for you.

512
00:21:25,517 --> 00:21:26,381
ضعهم قيد الانتظار.
Put 'em on hold.

513
00:21:26,401 --> 00:21:30,752
؟ لا أحد يستطيع أن ينكر.؟
? Which nobody can deny.?

514
00:21:30,772 --> 00:21:31,636
مهلا. حسنا.
Hey. All right.

515
00:21:31,656 --> 00:21:32,637
هذا عظيم.
This is great.

516
00:21:32,657 --> 00:21:34,389
مهلا ، انظر إلى ذلك! إنها تثلج
Hey, look at that! It's snowing

517
00:21:34,409 --> 00:21:35,223
حتى أصعب الآن.
even harder out now.

518
00:21:35,243 --> 00:21:36,475
أوه ، إنه نذير
Oh, it's a harbinger

519
00:21:36,495 --> 00:21:37,809
حسن الحظ!
of good fortune!

520
00:21:37,829 --> 00:21:40,581
قلت ذلك ، بعقب العظام!
You said it, bone butt!

521
00:21:41,783 --> 00:21:44,983
الثلج اليوم يعني العجين غدا.
Snow today means dough tomorrow.

522
00:21:45,003 --> 00:21:46,768
مهلا ، دعنا نحمل السيد بيترسون
Hey, let's carry Mr. Peterson

523
00:21:46,788 --> 00:21:48,770
حول العارضة على أكتافنا
around the bar on our shoulders

524
00:21:48,790 --> 00:21:50,272
ثم اذهب للعب في الثلج.
and then go play in the snow.

525
00:21:50,292 --> 00:21:52,274
لنذهب ونلعب في الثلج.
Let's go play in the snow.

526
00:21:52,294 --> 00:21:53,775
أمسك به! أمسك به!
Hold it! Hold it!

527
00:21:53,795 --> 00:21:56,797
آخر واحد من أصل كلافين.
Last one out's a Clavin.

528
00:21:56,798 --> 00:22:00,282
لا أنت لست. لن تحصل علي هذه المرة.
No, you're not. You're not gonna get me this time.

529
00:22:00,302 --> 00:22:04,305
أوه ، أنا دائما كلافين.
Oh, I'm always the Clavin.

530
00:22:05,307 --> 00:22:07,789
آه ، وودي. وودي ، وودي ، وودي.
Ah, Woody. Woody, Woody, Woody.

531
00:22:07,809 --> 00:22:09,174
انظر إليهم ، أليس كذلك؟
Look at them, huh?

532
00:22:09,194 --> 00:22:10,125
أليس هذا رائعًا؟
Isn't that great?

533
00:22:10,145 --> 00:22:12,010
إنهم يغنون ويرقصون.
They're singin' and dancin'.

534
00:22:12,030 --> 00:22:13,929
يعطيني شعور رائع في كل مكان
It gives me a great feeling all over

535
00:22:13,949 --> 00:22:15,797
لفعل شيء جيد لهؤلاء الناس.
to do something good for those people.

536
00:22:15,817 --> 00:22:20,653
أوه ، بالحديث عن الناس ، لديك واحدة معلقة هنا.
Oh, speaking of people, you got one on hold here.

537
00:22:22,123 --> 00:22:25,607
مرحبا. نعم مرحبا.
Hello. Yeah, hi.

538
00:22:25,627 --> 00:22:27,108
أوه لا. لا.
Oh, no. No.

539
00:22:27,128 --> 00:22:29,110
لا ، اخرج. لا!
No, get out. No!

540
00:22:29,130 --> 00:22:30,612
ماذا انت ...؟
What're you...?

541
00:22:30,632 --> 00:22:32,113
لا يا رجل لا!
No, man, no!

542
00:22:32,133 --> 00:22:34,115
لا...
No...

543
00:22:34,135 --> 00:22:35,116
حسنًا ، على الأقل نحن ...
Well, at least we...

544
00:22:35,136 --> 00:22:37,118
لا؟!
No?!

545
00:22:37,138 --> 00:22:42,141
نحن ، لا ، ولكن ننتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
We, no, but wait a, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.

546
00:22:44,646 --> 00:22:48,148
أخبار سيئة ، سيد بيترسون؟
Bad news, Mr. Peterson?

547
00:22:49,100 --> 00:22:51,852
رقم خاطئ يا (وودي).
Wrong number, Woody.

548
00:22:52,153 --> 00:22:54,154
أليست هذه مزعجة؟
Aren't those annoying?

549
00:23:12,173 --> 00:23:15,156
اه ... هاه! رفاق! اصدقاء جيدون!
Uh... Huh! Guys! Good friends!

550
00:23:15,176 --> 00:23:17,659
اسمعوا أيها الناس أه إسمحوا لي!
Listen, people, uh, excuse me!

551
00:23:17,679 --> 00:23:20,161
اسمع ، أعلم أن الأمور تسير بشكل جميل ،
Listen, I know things have been going just beautifully,

552
00:23:20,181 --> 00:23:22,030
ولكن ، آه ، هل ستتوقف عن القفز
but, uh, hey, would you stop jumping

553
00:23:22,050 --> 00:23:24,366
صعودا وهبوطا للحظة ؟!
up and down for a second?!

554
00:23:24,386 --> 00:23:25,867
شكرا لك.
Thank you.

555
00:23:25,887 --> 00:23:28,870
الآن لنأخذ موقفًا افتراضيًا.
Now let's just take a hypothetical situation.

556
00:23:28,890 --> 00:23:31,873
للمتعة فقط ، دعنا نقول فقط أن السقف انهار
Just for fun, let's just say that the roof collapsed

557
00:23:31,893 --> 00:23:34,376
في تان إن واش من وزن كل هذا الثلج
over at Tan 'N' Wash from the weight of all this snow

558
00:23:34,396 --> 00:23:36,878
ومن خلال بعض المراوغات الصغيرة لم يكن لدينا أي تأمين.
and by some little quirk we didn't have any insurance.

559
00:23:36,898 --> 00:23:39,900
كيف ستشعرون حيال ذلك يا رفاق ، هاه؟
How would you guys feel about that, huh?

560
00:23:44,406 --> 00:23:46,907

Just checking.

561
00:23:48,907 --> 00:23:58,907
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

