1
00:00:01,901 --> 00:00:05,203
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,204 --> 00:00:08,456
يا فتى ، هل حلمت بحلم مجنون الليلة الماضية.

3
00:00:08,457 --> 00:00:09,407
ماذا كان؟

4
00:00:09,408 --> 00:00:11,876
كنت في هذه الحفلة مع مجموعة من الغرباء.

5
00:00:11,877 --> 00:00:14,379
الطعام كان رائع. كانت الموسيقى صاخبة.

6
00:00:14,380 --> 00:00:15,880
فجأة،

7
00:00:15,881 --> 00:00:17,882
توقف الجميع في المكان وراحوا ينظرون إلي ،

8
00:00:17,883 --> 00:00:19,884
وأدركت أنني لم أكن أرتدي أي بنطلون.

9
00:00:19,885 --> 00:00:20,885
أوه ... حسنا حسنا.

10
00:00:20,886 --> 00:00:23,388
لقد حلمت بهذا الحلم مليون مرة.

11
00:00:23,389 --> 00:00:26,091
أجل ، أنا أيضًا ، يا فتى ، هل هذا محرج في أي وقت ، أليس كذلك؟

12
00:00:26,092 --> 00:00:27,510
لماذا هذا؟

13
00:00:31,647 --> 00:00:34,015
اه ... اه نورم؟

14
00:00:34,016 --> 00:00:35,517
لم تحرجني ابدا.

15
00:00:35,518 --> 00:00:36,434
أخبرك الشخص الذي أكرهه.

16
00:00:36,435 --> 00:00:38,436
تعرف ، لقد عدت إلى الكلية ، أليس كذلك؟

17
00:00:38,437 --> 00:00:40,438
ولم تحضر الفصل الدراسي بأكمله ،

18
00:00:40,439 --> 00:00:42,440
والمعلم على وشك إجراء الاختبار النهائي.

19
00:00:42,441 --> 00:00:43,942
أوه ، نعم ، هذا هو الأسوأ.

20
00:00:43,943 --> 00:00:45,443
ما الذي تتحدث عنه يا كارلا؟

21
00:00:45,444 --> 00:00:46,611
أنت لم تذهب إلى الكلية أبدا.

22
00:00:46,612 --> 00:00:48,864
إنه حلم يا غبي.

23
00:00:50,533 --> 00:00:54,586
حسنًا ، ماذا عن المطعم الذي تذهب إليه لهذا المطعم الفاخر ،

24
00:00:54,587 --> 00:00:55,587
وقبل أن يسمحوا لك بالدخول ،

25
00:00:55,588 --> 00:00:57,228
تجعلك تترك ساقيك عند الباب؟

26
00:00:59,592 --> 00:01:02,594
ثم تعطيك الفتاة الشيك رقم ستة.

27
00:01:02,595 --> 00:01:03,962
لذا تدخل ،

28
00:01:03,963 --> 00:01:05,297
لكن بدلاً من الطعام ،

29
00:01:05,298 --> 00:01:07,299
الجميع يأكلون فضياتهم.

30
00:01:07,300 --> 00:01:08,800
أنت فقط لا تستطيع الاستمتاع حقًا بالشوكة

31
00:01:08,801 --> 00:01:10,302
لأنك قلق جدًا

32
00:01:10,303 --> 00:01:12,804
أن من حصل على شيك المطالبة رقم تسعة قد ينتهي أولاً

33
00:01:12,805 --> 00:01:15,191
ورفع ساقيك عن طريق الخطأ.

34
00:01:18,477 --> 00:01:20,363
أجل ، أجل ، أجل.

35
00:01:26,319 --> 00:01:28,737
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟

36
00:01:28,738 --> 00:01:31,740
؟ يأخذ كل ما لديك؟

37
00:01:31,741 --> 00:01:34,242
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟

38
00:01:34,243 --> 00:01:37,245
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟

39
00:01:37,246 --> 00:01:42,751
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟

40
00:01:42,752 --> 00:01:45,670
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

41
00:01:45,671 --> 00:01:51,176
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

42
00:01:51,177 --> 00:01:55,680
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

43
00:01:55,681 --> 00:01:58,183
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

44
00:01:58,184 --> 00:02:00,685
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

45
00:02:00,686 --> 00:02:06,191
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟

46
00:02:06,192 --> 00:02:08,693
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟

47
00:02:08,694 --> 00:02:11,196
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟

48
00:02:11,197 --> 00:02:15,701
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

49
00:02:34,938 --> 00:02:37,439
اثنان فودكا مارتيني و Wallbanger.

50
00:02:37,440 --> 00:02:39,442
Wallbanger!

51
00:02:39,943 --> 00:02:42,444
سام ، أريد أن أطلب خدمة كبيرة.

52
00:02:42,445 --> 00:02:45,447
حسنًا ، طالما أنه لا يتدخل

53
00:02:45,448 --> 00:02:46,949
مع عملك.

54
00:02:46,950 --> 00:02:50,703
حسنًا ، إذن ، أريد أن أطلب معروفًا كبيرًا.

55
00:02:50,704 --> 00:02:52,037
هل هي ممكنة

56
00:02:52,038 --> 00:02:53,539
أسبوعين من يوم الأربعاء القادم

57
00:02:53,540 --> 00:02:57,543
بالنسبة لي لترك العمل مبكرا حوالي عشر دقائق؟

58
00:02:57,544 --> 00:02:59,545
طبعا، لم لا؟

59
00:02:59,546 --> 00:03:01,547
أوه ، شكرا لك يا سام.

60
00:03:01,548 --> 00:03:03,916
شكرا جزيلا لك.

61
00:03:03,917 --> 00:03:06,218
وشكرًا لك على عدم التطفل أكثر

62
00:03:06,219 --> 00:03:08,220
في الموضوع.

63
00:03:08,221 --> 00:03:12,725
خاصةً ، حسنًا ، ليس لدي عذر مقبول

64
00:03:12,726 --> 00:03:15,227
لمغادرتي المبكرة.

65
00:03:15,228 --> 00:03:18,097
سام ، يجب أن أكون صريحًا.

66
00:03:18,098 --> 00:03:20,482
يبدو جيدا.

67
00:03:20,483 --> 00:03:21,985
سأكون بوب.

68
00:03:23,987 --> 00:03:26,488
أعني ، ليس الأمر كما لو كان لدي

69
00:03:26,489 --> 00:03:27,489
موعد طب الأسنان

70
00:03:27,490 --> 00:03:30,492
أو اضطررت لاصطحاب أحد الأقارب في المطار.

71
00:03:30,493 --> 00:03:31,493
حسنًا ، ديان ،

72
00:03:31,494 --> 00:03:33,495
لماذا عليك المغادرة مبكرا

73
00:03:33,496 --> 00:03:35,364
اسبوعين من يوم الاربعاء هذا؟

74
00:03:35,365 --> 00:03:37,117
حسنًا ، إذا كان يجب أن تعرف ...

75
00:03:38,501 --> 00:03:40,369
عندي موعد.

76
00:03:40,370 --> 00:03:42,588
أوه ، نعم ، لقد سمعت عن هؤلاء.

77
00:03:42,589 --> 00:03:43,924
استمتع.

78
00:03:44,925 --> 00:03:50,429
أوه ، تبجح حلو وشفاف.

79
00:03:50,430 --> 00:03:52,382
يمكن أن يكون هناك روح عزيز

80
00:03:52,882 --> 00:03:54,383
مما فقده الصبي الصغير ،

81
00:03:54,384 --> 00:03:56,885
يرتجف على حافة اليأس ،

82
00:03:56,886 --> 00:04:01,224
ومع ذلك يكافح بشجاعة للحفاظ على شفته العليا المتيبسة؟

83
00:04:02,392 --> 00:04:04,860
أشكر لكم لاحظوا.

84
00:04:04,861 --> 00:04:06,362
أوه ، انتظر سام ، انتظر. شيء اخر.

85
00:04:06,363 --> 00:04:07,364
ماذا؟

86
00:04:07,864 --> 00:04:10,366
بعد العرض الأول لفصل العشاء والفصل الخمس نجوم

87
00:04:10,367 --> 00:04:11,367
تاريخ الباليه ،

88
00:04:11,368 --> 00:04:16,872
تشاد ... دكتور ستارك ، قد يرغب في قبلة.

89
00:04:16,873 --> 00:04:19,375
هل تمانع ... هل يسأل ...

90
00:04:19,376 --> 00:04:22,378
إذا تركت شفتيه تلمسني؟

91
00:04:22,379 --> 00:04:24,881
المس الخاص بك ماذا؟

92
00:04:26,383 --> 00:04:27,883
أوه ، السيد بيترسون ، لقد نسيت.

93
00:04:27,884 --> 00:04:29,385
سقط بعض الرجال في وقت سابق

94
00:04:29,386 --> 00:04:31,387
وطلب مني أن أعطيك هذا.

95
00:04:31,388 --> 00:04:32,388
أوه ، شكرا لك يا وودي.

96
00:04:32,389 --> 00:04:34,840
وشكرا لك يا الله!

97
00:04:34,841 --> 00:04:36,842
أوه ، حسنًا ، ما هذا نورمي؟

98
00:04:36,843 --> 00:04:39,595
منحة بحثية من مؤسسة البيرة الوطنية؟

99
00:04:39,596 --> 00:04:42,398
لا يا كليفى فقط زوج صغير من المقاعد المطلة على السماء

100
00:04:42,399 --> 00:04:44,900
من أجل Sox-Yankee doubleheader غدًا.

101
00:04:44,901 --> 00:04:45,902
توقف ، أنت تمزح معي!

102
00:04:46,403 --> 00:04:47,903
لقد سحبت كل خيط لدي

103
00:04:47,904 --> 00:04:49,905
ولم يكن بإمكاني سوى تسجيل غرفة وقوف.

104
00:04:49,906 --> 00:04:50,906
هيا. كيف حصلت على ذلك؟

105
00:04:50,907 --> 00:04:52,067
سامي ، ليس من تعرفه ،

106
00:04:52,328 --> 00:04:53,409
من أعرف ، حسنًا؟

107
00:04:53,410 --> 00:04:54,410
نعم.

108
00:04:54,411 --> 00:04:56,912
صديق لي ، جيري دوناهو ،

109
00:04:56,913 --> 00:04:58,414
أرسل هؤلاء الأطفال ليشكروني

110
00:04:58,415 --> 00:05:00,783
لكونك مستشارًا ماليًا رائعًا.

111
00:05:00,784 --> 00:05:02,284
لا ، بجدية ، كيف حصلت عليهم؟

112
00:05:02,285 --> 00:05:04,203
أنا أخبرك ،

113
00:05:04,204 --> 00:05:06,455
لقد أنقذت للرجل حزمة من ضرائبه العام الماضي.

114
00:05:06,456 --> 00:05:08,674
طلب مني استثمار أرباحه المفاجئة ، هل تعلم؟

115
00:05:08,675 --> 00:05:10,426
وفي غضون ستة أشهر قصيرة ،

116
00:05:10,427 --> 00:05:12,428
أنا نوعا ما ضاعفت ماله.

117
00:05:12,429 --> 00:05:14,930
لقد حالفنا الحظ في متجر صغير في ورسيستر.

118
00:05:14,931 --> 00:05:16,933
ماذا تود ان تفعل؟ توقف؟

119
00:05:17,934 --> 00:05:18,934
أنتم يا رفاق مرحون.

120
00:05:18,935 --> 00:05:19,935
لكن جيري يضحك

121
00:05:19,936 --> 00:05:21,437
على طول الطريق إلى البنك ، حسنًا؟

122
00:05:21,438 --> 00:05:22,805
لقد نوعت الرجل.

123
00:05:22,806 --> 00:05:24,640
ذهبنا إلى ، أه ، المتبادلة ،

124
00:05:24,641 --> 00:05:26,642
وشركة صغيرة جدًا في مجال التكنولوجيا الحيوية

125
00:05:26,643 --> 00:05:27,643
التي تم نشرها للتو.

126
00:05:27,644 --> 00:05:30,646
يا فتى ، يبدو أنك حصلت على لمسة ميداس هناك.

127
00:05:30,647 --> 00:05:31,647
يجب أن تسمع بعض الأفكار العظيمة الأخرى

128
00:05:31,648 --> 00:05:32,648
لقد طبخنا.

129
00:05:32,649 --> 00:05:34,067
نعم؟ مثل ماذا؟

130
00:05:36,069 --> 00:05:38,070
مم ... لا ، لا ، آسف يا رفاق.

131
00:05:38,071 --> 00:05:39,571
شفايفي مغلقه.

132
00:05:39,572 --> 00:05:41,073
اشتري لك بيرة.

133
00:05:41,074 --> 00:05:42,114
إنه يسمى "تان إن واش".

134
00:05:43,576 --> 00:05:45,077
تان واغسل يا رفاق.

135
00:05:45,078 --> 00:05:47,080
الزواج النهائي بين الفخامة والراحة.

136
00:05:47,580 --> 00:05:50,083
صالون دباغة ومغسلة تعمل بقطع النقود المعدنية.

137
00:05:51,501 --> 00:05:53,001
كن واقعيا.

138
00:05:53,002 --> 00:05:54,002
هيا.

139
00:05:54,003 --> 00:05:56,505
التوقيت مناسب لهذا.

140
00:05:56,506 --> 00:05:57,506
تسمير الصيف يتلاشى.

141
00:05:57,507 --> 00:05:58,507
الشتاء قادم.

142
00:05:58,508 --> 00:06:00,008
إنه دائمًا موسم الملابس المتسخة.

143
00:06:00,009 --> 00:06:02,010
سيكون المكان الأكثر سخونة في المدينة.

144
00:06:02,011 --> 00:06:03,896
أنا سعيد لأنك تفكر بالفعل في الحرق العمد.

145
00:06:03,897 --> 00:06:05,314
نعم ، حريق متعمد.

146
00:06:05,315 --> 00:06:07,182
لا تستمع إليهم ، نورمان.

147
00:06:07,183 --> 00:06:10,185
ولا تردعهم السخافات الطائشة

148
00:06:10,186 --> 00:06:11,353
من الجماهير الجهلة.

149
00:06:11,354 --> 00:06:13,238
هذه الجماهير الجاهلة ستكون زبائننا

150
00:06:13,239 --> 00:06:17,609
مهلا ، سأكون هناك سوف أجراس.

151
00:06:17,610 --> 00:06:19,945
الجميع سيكون هناك ، يا صديقي ،

152
00:06:19,946 --> 00:06:21,447
النفش ، للطي ، الاسترخاء بسعادة

153
00:06:21,448 --> 00:06:23,449
تحت الأشعة الصحية

154
00:06:23,450 --> 00:06:26,952
من وحدة تسمير UVA المعتمدة اتحاديًا.

155
00:06:26,953 --> 00:06:28,454
حسنًا ، نورمي ،

156
00:06:28,455 --> 00:06:30,456
يجب أن أقول إنه المخطط الأكثر سخافة والأكثر فظاظة

157
00:06:30,457 --> 00:06:31,957
سمعت عنه من قبل.

158
00:06:31,958 --> 00:06:33,459
نعم.

159
00:06:33,460 --> 00:06:35,461
بالاضافة الى انني يجب ان اذهب.

160
00:06:35,462 --> 00:06:37,964
نورمي ، أخرجني.

161
00:06:39,466 --> 00:06:41,967
لن أغادر بعد يا كليف.

162
00:06:41,968 --> 00:06:42,968
ولا انا.

163
00:06:42,969 --> 00:06:44,970
ما أريده وأنا.

164
00:06:44,971 --> 00:06:47,973
في حيث؟

165
00:06:47,974 --> 00:06:49,475
لا تكن ساذجا نورمي.

166
00:06:49,476 --> 00:06:51,360
طرحني على خمسة أسهم.

167
00:06:51,361 --> 00:06:54,696
لا لا لا.

168
00:06:54,697 --> 00:06:56,698
الاستثمارات محفوفة بالمخاطر يا كليف.

169
00:06:56,699 --> 00:06:58,700
اسمع ، أنا لا أتعامل مع الأصدقاء أبدًا ، حسنًا؟

170
00:06:58,701 --> 00:07:01,570
الى جانب ذلك ، 200 دولار للسهم.

171
00:07:01,571 --> 00:07:03,205
ضعني لمدة خمسة أيضا ، أليس كذلك؟

172
00:07:03,206 --> 00:07:06,542
أوه ، عظيم ، نورم ، الآن القط خارج الحقيبة!

173
00:07:06,543 --> 00:07:08,410
أعتقد أنك مجنون.

174
00:07:08,411 --> 00:07:10,712
لكن إذا كان كلافين يربح أموالاً كبيرة وأنا لا أفعل ،

175
00:07:10,713 --> 00:07:12,714
لن أكون قادرًا على التعايش مع العار.

176
00:07:12,715 --> 00:07:14,082
أعطني حصة.

177
00:07:14,083 --> 00:07:15,884
اه انا ايضا! أنا أيضا!

178
00:07:15,885 --> 00:07:16,752
أنت ديان؟

179
00:07:16,753 --> 00:07:18,554
الرهانات على الغسيل؟

180
00:07:18,555 --> 00:07:20,055
حسنًا ، في حالتي ، إنها ليست مقامرة ،

181
00:07:20,056 --> 00:07:22,057
بل بالأحرى إظهار للإيمان

182
00:07:22,058 --> 00:07:24,059
في نظام المشاريع الحرة الرائع لدينا.

183
00:07:24,060 --> 00:07:27,062
نعم ، حتى ديان تشامبرز ليست محصنة

184
00:07:27,063 --> 00:07:29,014
لنهضة الوطنية الأمريكية

185
00:07:29,015 --> 00:07:30,015
في الثمانينيات.

186
00:07:30,016 --> 00:07:32,017
رغم أنني أسارع إلى تذكيرك

187
00:07:32,018 --> 00:07:34,520
هذا لا يعني أي تغيير في دعمي

188
00:07:34,521 --> 00:07:36,021
تجاه الإدارة الحالية.

189
00:07:36,022 --> 00:07:38,441
آمل ألا يبحث أحد عن شريك صامت.

190
00:07:40,443 --> 00:07:42,327
كما تعلم ، ديان ،

191
00:07:42,328 --> 00:07:45,247
لا يجب أن تستثمر في صالون تسمير البشرة.

192
00:07:45,248 --> 00:07:46,748
يجب أن تكون لنا واحدة.

193
00:07:46,749 --> 00:07:49,118
لقد حصلت على جلد بلون غراء إلمر.

194
00:07:50,670 --> 00:07:52,454
تصادف أن

195
00:07:52,455 --> 00:07:58,460
ما يسميه شعراء الترميم بـ "جلد المرمر".

196
00:07:58,461 --> 00:08:01,464
حسنًا ، على الأقل يبدو شعرك لطيفًا.

197
00:08:03,466 --> 00:08:06,468
علاوة على ذلك ، مع موعد موعد لي مع تشاد ،

198
00:08:06,469 --> 00:08:08,470
لا أجرؤ على المخاطرة بالنمش.

199
00:08:08,471 --> 00:08:09,511
لم لا؟ إذا كان الأمر مملًا ،

200
00:08:09,973 --> 00:08:11,974
يمكنك دائمًا تشغيل connect-the-dots.

201
00:08:11,975 --> 00:08:15,361
يا الله كيف يجب أن يعذبك هذا.

202
00:08:17,280 --> 00:08:18,780
لا ، لا ، لا ، هيا ، نورم.

203
00:08:18,781 --> 00:08:20,282
ستسمح لنا بالدخول أم لا؟

204
00:08:20,283 --> 00:08:21,783
دعنا فقط نغير الموضوع ، حسنا؟

205
00:08:21,784 --> 00:08:24,069
مرحبًا ، إنه يحاول تشتيت انتباهنا.

206
00:08:24,070 --> 00:08:26,371
يجب أن يكون هذا الشيء منجم ذهب.

207
00:08:26,372 --> 00:08:29,374
أجل ، أجل ، نعم ، نورمي ، صححني إذا كنت مخطئًا ،

208
00:08:29,375 --> 00:08:30,876
لكن بالأمس كان لديك خطاب

209
00:08:30,877 --> 00:08:31,877
كنت بحاجة بالبريد.

210
00:08:31,878 --> 00:08:35,797
لقد فعلت ذلك ، ويمكنك على الأقل رد الجميل.

211
00:08:35,798 --> 00:08:37,299
كليف ، هذا هو عملك.

212
00:08:37,300 --> 00:08:38,300
حسنا، جيد.

213
00:08:38,301 --> 00:08:40,302
ثم ، كمحترف لآخر ...

214
00:08:40,303 --> 00:08:41,554
هيا نورم!

215
00:08:42,808 --> 00:08:43,889
أعرف ما الذي سيحدث!

216
00:08:43,890 --> 00:08:45,390
أعرف ما الذي سيحدث.

217
00:08:45,391 --> 00:08:47,592
سوف يخطئ شيء ما وستلومني جميعًا.

218
00:08:48,678 --> 00:08:50,680
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

219
00:08:51,180 --> 00:08:52,431
حسنًا ، نعم! واو! واو!

220
00:08:52,432 --> 00:08:53,765
مرحبا وود ، هل تريد الدخول؟

221
00:08:53,766 --> 00:08:56,151
لا أعتقد ذلك.

222
00:08:56,152 --> 00:08:57,903
كما تعلم ، عندما غادرت المنزل ،

223
00:08:57,904 --> 00:09:00,188
قدم لي والدي بعض النصائح السليمة للغاية.

224
00:09:00,189 --> 00:09:03,692
"لا تثق أبدًا برجل لا يمكنه النظر في عينيك.

225
00:09:03,693 --> 00:09:05,694
"لا تتحدث أبدًا عندما يمكنك الاستماع.

226
00:09:05,695 --> 00:09:09,197
"ولا تنفق أبدًا رأس المال الاستثماري على شراكة محدودة

227
00:09:09,198 --> 00:09:12,201
بدون نشرة ائتمانية تفصيلية تحليلية ".

228
00:09:21,010 --> 00:09:22,761
بعد الظهر للجميع.

229
00:09:22,762 --> 00:09:24,596
معيار!

230
00:09:24,597 --> 00:09:26,098
مرحبًا ، نورم ، كيف حال العالم يا؟

231
00:09:26,099 --> 00:09:29,102
مثل طفل يعالج حفاضات.

232
00:09:35,108 --> 00:09:36,608
وبالتالي...

233
00:09:36,609 --> 00:09:39,478
ما هي الصفقة مع أه "تان إن واش"؟

234
00:09:39,479 --> 00:09:41,363
بالنسبة إلى عمل جديد ، أود أن أقول Tan 'N Wash

235
00:09:41,364 --> 00:09:43,365
أداء جيد كما هو متوقع.

236
00:09:43,366 --> 00:09:44,366
آه أجل؟

237
00:09:44,367 --> 00:09:45,867
لقد أسقطت هذا الصباح

238
00:09:45,868 --> 00:09:47,869
والعميل الوحيد في المكان

239
00:09:47,870 --> 00:09:49,871
كانت امرأة وحيدة ترفس الجحيم

240
00:09:49,872 --> 00:09:51,239
من آلة التغيير المزدحمة.

241
00:09:51,240 --> 00:09:52,491
اووه تعال. على فكرة،

242
00:09:52,492 --> 00:09:55,877
أنت مدين لي بربع وزوج جديد من الأحذية.

243
00:09:55,878 --> 00:09:58,714
الصبر ، كارلا ، حسنا؟ الصبر.

244
00:09:58,715 --> 00:10:00,716
هناك سماء رمادية في الأفق.

245
00:10:00,717 --> 00:10:02,719
نعم ، سيصبح الجو باردًا ورطبًا وبائسًا.

246
00:10:03,059 --> 00:10:04,219
سنخوض في العملاء.

247
00:10:04,220 --> 00:10:06,722
نعم ، أعتقد أننا نخوض في شيء ما الآن.

248
00:10:06,723 --> 00:10:08,590
لقد عملت على حملة ترويجية جديدة رائعة.

249
00:10:08,591 --> 00:10:10,092
حملة ترويجية؟ نعم.

250
00:10:10,093 --> 00:10:14,479
يا للعجب! هاي هاي!

251
00:10:14,480 --> 00:10:16,399
تحقق من السيد تان هناك ، أليس كذلك؟

252
00:10:16,899 --> 00:10:18,400
قل يا سامي

253
00:10:18,401 --> 00:10:20,769
هل سافرت للتو إلى المناطق الاستوائية وقضيت أسبوعًا

254
00:10:20,770 --> 00:10:23,773
وآلاف الدولارات تحت أشعة الشمس الحارقة غير الصحية؟

255
00:10:24,774 --> 00:10:27,776
لا ، لا نورم. لا ، لقد أمضيت للتو ساعة غدائي

256
00:10:27,777 --> 00:10:30,779
تحت بعض الأشعة فوق البنفسجية الصحية المعتمدة اتحاديًا

257
00:10:30,780 --> 00:10:32,164
في Tan 'N Wash.

258
00:10:32,165 --> 00:10:34,583
قل ، تلك الملابس تبدو نظيفة حقًا ، يا صديقي.

259
00:10:34,584 --> 00:10:36,084
حسنًا ، شكرًا لك نورم.

260
00:10:36,085 --> 00:10:39,087
نعم. الآن هل هذا صحيح مع هذه القسائم

261
00:10:39,088 --> 00:10:41,590
يمكن لأي شخص الحصول على خصم 25٪ على زياراته الخمس الأولى؟

262
00:10:41,591 --> 00:10:42,591
حسنًا ، هذا ما أسمعه.

263
00:10:42,592 --> 00:10:43,593
رائعة.

264
00:10:45,094 --> 00:10:47,346
حسنا!

265
00:10:47,347 --> 00:10:48,631
مرحبًا ... أقول لك ،

266
00:10:50,633 --> 00:10:53,018
هل هذا كليف كلافين أم أن ذلك دون هو ، أليس كذلك؟

267
00:10:53,019 --> 00:10:54,970
أوه...

268
00:10:54,971 --> 00:10:55,971
أين كنت يا صديقي

269
00:10:55,972 --> 00:10:57,472
بعض أه منتجع جزيرة بعيدة؟

270
00:10:57,473 --> 00:10:59,474
أوه ، خطأ سهل ، نورم ،

271
00:10:59,475 --> 00:11:01,977
لكن ، لا ، لقد حصلت على هذا الاسمرار هنا في بينتاون.

272
00:11:01,978 --> 00:11:03,979
هل هذا في Tan 'N Wash الجديدة

273
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
لقد سمعت الكثير عن ذلك؟

274
00:11:04,981 --> 00:11:06,481
هذا صحيح نورمي.

275
00:11:06,482 --> 00:11:07,983
وبالمناسبة ، هل أدركت

276
00:11:07,984 --> 00:11:09,484
أن السمرة اكتسبت شعبية لأول مرة

277
00:11:09,485 --> 00:11:11,370
فيما يعرف الآن بالعصر البرونزي؟

278
00:11:11,371 --> 00:11:13,322
عظيم ، عظيم. حسنًا ، لقد بيعت.

279
00:11:13,823 --> 00:11:16,325
أوه ، وبالمناسبة ، انظر كيف كنت بيضاء.

280
00:11:19,212 --> 00:11:23,131
هل لبست جواربك في مقصورة الدباغة؟

281
00:11:23,132 --> 00:11:25,634
حسنًا ، يجب أن أكون حذرًا ، سامي.

282
00:11:25,635 --> 00:11:28,637
رجال كلافين لديهم أقدام مثل مؤخرة الطفل.

283
00:11:28,638 --> 00:11:32,257
مع وجوه لمطابقة.

284
00:11:32,258 --> 00:11:33,058
هل ستتراجع يا كارلا؟

285
00:11:33,059 --> 00:11:35,060
أنا لا أراك تدخل من أجل القضية هنا.

286
00:11:35,061 --> 00:11:35,927
نعم نعم؟

287
00:11:35,928 --> 00:11:36,896
حسنًا ، كل ما أعرفه

288
00:11:37,397 --> 00:11:39,898
هل لن أضع شوكة في المحمصة ،

289
00:11:39,899 --> 00:11:41,400
لا تهتم بأشياءي الثمينة.

290
00:11:41,401 --> 00:11:43,402
كونوا واقعيين يا قوم.

291
00:11:43,403 --> 00:11:45,771
أه ماذا تقول نحن نلتقط هذه النشرات؟

292
00:11:45,772 --> 00:11:47,272
لا يمكنهم الاستمرار إلى الأبد.

293
00:11:47,273 --> 00:11:49,775
لن أكون متأكدا ، نورم.

294
00:11:49,776 --> 00:11:50,776
كما تعلم ، بيترسون ،

295
00:11:50,777 --> 00:11:53,195
لديك شجاعة لص.

296
00:11:53,196 --> 00:11:54,696
هنا يبيعون دباغة صالون

297
00:11:54,697 --> 00:11:56,198
في أشمس يوم من أيام السنة.

298
00:11:56,199 --> 00:11:57,582
خارج شخص ما

299
00:11:57,583 --> 00:11:58,917
مع مصلحة مالية في المكان ،

300
00:11:58,918 --> 00:11:59,918
من سيكون غبيًا بما فيه الكفاية

301
00:11:59,919 --> 00:12:01,480
لقضاء دقيقة في مفصل شقا الخاص بك؟

302
00:12:34,320 --> 00:12:37,822
تحاول مساعدة بعض الأصدقاء المغامرين حديثًا

303
00:12:37,823 --> 00:12:39,324
وماذا تحصل على مشكلتك؟

304
00:12:39,325 --> 00:12:42,327
45 دقيقة في الجحيم.

305
00:12:42,328 --> 00:12:43,828
تجلس. أبقها منخفضة ، أليس كذلك؟

306
00:12:43,829 --> 00:12:44,829
احتفظ بها هنا.

307
00:12:44,830 --> 00:12:46,214
احتفظ به؟

308
00:12:46,215 --> 00:12:48,082
لدي أسوأ حروق شمس في حياتي ،

309
00:12:48,083 --> 00:12:50,084
بفضل منظم الحرارة الخاطئ

310
00:12:50,085 --> 00:12:52,086
على آلة الدباغة رقم ثلاثة ،

311
00:12:52,087 --> 00:12:53,588
باهاما ماما.

312
00:12:53,589 --> 00:12:55,506
فريزر

313
00:12:55,507 --> 00:12:58,509
من المفترض أن تبدأ ببطء ، حسنًا؟

314
00:12:58,510 --> 00:13:00,011
لكن يجب أن أقول ، لديك

315
00:13:00,012 --> 00:13:01,512
هيك واحد رائع

316
00:13:01,513 --> 00:13:03,014
المعطف الأساسي هناك ، فراس.

317
00:13:03,015 --> 00:13:04,899
نعم. نعم ، وأنت ، آه ،

318
00:13:04,900 --> 00:13:07,185
قميصك بالتأكيد رائحته أعذب.

319
00:13:07,186 --> 00:13:08,436
حقا؟

320
00:13:08,437 --> 00:13:09,737
انها ليست ليمونية جدا؟

321
00:13:09,738 --> 00:13:11,240
ليست لك.

322
00:13:25,621 --> 00:13:27,423
آسف.

323
00:13:31,010 --> 00:13:33,011
حسنًا ، هذا فقط

324
00:13:33,012 --> 00:13:36,015
إنه يوم جميل ومشمس بالخارج ...

325
00:13:36,515 --> 00:13:40,518
كما يشهد على وجوهك المدبوغة.

326
00:13:40,519 --> 00:13:44,523
حسنًا ، أعتقد أنني أشعر بالبنت بشكل خاص.

327
00:13:45,024 --> 00:13:46,024
كيف هذا يا آنسة تشامبرز؟

328
00:13:46,025 --> 00:13:47,526
لا ، لا ، لا.

329
00:13:52,031 --> 00:13:54,032
كما تعلم ، وودي ... الشيء المعتاد

330
00:13:54,033 --> 00:13:56,534
الذي يضع قفزة في خطوة الفتاة.

331
00:13:56,535 --> 00:13:58,537
آه! خرطوم الدعم.

332
00:14:02,541 --> 00:14:05,043
انت رائع.

333
00:14:05,044 --> 00:14:07,545
لا ، أنا أشير إلى

334
00:14:07,546 --> 00:14:09,547
أمسية خاصة جدا.

335
00:14:09,548 --> 00:14:11,049
أوه! نعم نعم.

336
00:14:11,050 --> 00:14:14,052
ألم يكن لديك موعد أو شيء ما الليلة الماضية؟

337
00:14:14,053 --> 00:14:17,555
أنت تعلم جيدًا أنني رأيت تشاد ، لكن ...

338
00:14:17,556 --> 00:14:19,558
لم تكن صفقة كبيرة.

339
00:14:24,563 --> 00:14:26,064
نعم.

340
00:14:26,065 --> 00:14:29,567
أنا أرفض أن أسألها عن الليلة الماضية.

341
00:14:29,568 --> 00:14:31,569
أنت تسألها ، وودي.

342
00:14:31,570 --> 00:14:32,571
مسكتك.

343
00:14:34,073 --> 00:14:37,075
حسنًا ، انظر هنا.

344
00:14:37,076 --> 00:14:41,579
تتنبأ الورقة بنفس الارتفاع في بوسطن مثل هونولولو.

345
00:14:41,580 --> 00:14:44,082
هذه هونولولو ، هاواي ،

346
00:14:44,083 --> 00:14:46,584
الولاية حيث يمكنك الحصول على تان مجاني على مدار السنة.

347
00:14:46,585 --> 00:14:48,186
كارلا ، إذا كنت تحاول أن تقول شيئًا ،

348
00:14:48,364 --> 00:14:50,004
لماذا لا تبصقه فقط ، حسنًا؟

349
00:14:50,005 --> 00:14:53,007
لدغه تان ان واش.

350
00:14:53,008 --> 00:14:56,010
حسنًا ، سأعترف في الصيف الهندي بقتلنا مؤقتًا ،

351
00:14:56,011 --> 00:14:57,378
لكن هذه بوسطن.

352
00:14:57,379 --> 00:14:59,848
ستبرد.

353
00:15:07,556 --> 00:15:08,556
يا سام.

354
00:15:08,557 --> 00:15:11,058
اكتشفت كل شيء عن موعد الآنسة تشامبرز.

355
00:15:11,059 --> 00:15:12,810
أعني، اه...

356
00:15:12,811 --> 00:15:15,646
ليلة جميلة من السحر.

357
00:15:15,647 --> 00:15:16,847
فقط انسكبها ، أليس كذلك يا وودي؟

358
00:15:17,149 --> 00:15:21,652
حسنًا ، كان الباليه رائعًا ،

359
00:15:21,653 --> 00:15:23,655
لكنها تضاءلت بالمقارنة

360
00:15:24,156 --> 00:15:27,658
إلى ركوب الحافلة الساحر تحت النجوم.

361
00:15:27,659 --> 00:15:32,664
عقدت تشاد لها الخزف. مثل اليد بخفة ،

362
00:15:33,165 --> 00:15:36,667
تتبع دوائر صغيرة على علمها ...

363
00:15:36,668 --> 00:15:37,668
المرمر.

364
00:15:37,669 --> 00:15:39,171
جلد المرمر

365
00:15:41,173 --> 00:15:45,176
وبعد ذلك ، خوفًا من كسر التعويذة ،

366
00:15:45,177 --> 00:15:48,679
دعته إلى منزلها

367
00:15:48,680 --> 00:15:50,681
لبعض المحادثات الهادئة

368
00:15:50,682 --> 00:15:52,683
والبراندي الدافئ ، ثم ...

369
00:15:52,684 --> 00:15:53,684
ماذا؟

370
00:15:53,685 --> 00:15:55,686
قالت الآنسة تشامبرز إذا كنت تريد أن تسمع

371
00:15:55,687 --> 00:15:57,689
الباقي ، عليك أن تسألها نفسك.

372
00:15:58,190 --> 00:15:59,190
أوه...

373
00:15:59,191 --> 00:16:02,193
انسى ذلك! انسى الأمر يا رجل!

374
00:16:02,194 --> 00:16:03,694
أوه ، اسألها ، سام.

375
00:16:03,695 --> 00:16:05,697
يبدو أنك لن تشعر بخيبة أمل.

376
00:16:06,198 --> 00:16:07,199
انسى ذلك.

377
00:16:12,287 --> 00:16:14,288
فريزر ، حروق الشمس؟

378
00:16:14,289 --> 00:16:17,009
لا ، أنا أفعل انطباعي عن بثور الدم.

379
00:16:20,212 --> 00:16:22,096
مرحبًا ، فريزر.

380
00:16:22,097 --> 00:16:24,849
كما تعلم ، هناك شيء لطالما كنت أقصد أن أسألك عنه.

381
00:16:24,850 --> 00:16:26,350
ماذا كان رد فعلك

382
00:16:26,351 --> 00:16:27,853
أول مرة رأيت ديان عارية؟

383
00:16:37,980 --> 00:16:40,815
نورمي ، لا يمكنني الصمود أكثر من ذلك.

384
00:16:40,816 --> 00:16:42,817
ما هو النمل.

385
00:16:42,818 --> 00:16:44,819
آخر مرة أنفقت فيها ألف دولار

386
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
كان في منزل.

387
00:16:45,821 --> 00:16:46,821
كليف ، أنا آسف.

388
00:16:46,822 --> 00:16:48,322
أنا حقا ، ولكن يا رفاق

389
00:16:48,323 --> 00:16:49,323
توسلت لي للسماح لك بالدخول.

390
00:16:49,324 --> 00:16:50,791
ليس الأمر كما لو أنني لم أحذرك.

391
00:16:50,792 --> 00:16:52,159
بالطبع.

392
00:16:52,160 --> 00:16:55,079
"لا تفعل هذا. أدعو الله ألا تفعل هذا."

393
00:16:55,080 --> 00:16:57,081
هل تسمي ذلك تحذير؟

394
00:16:57,082 --> 00:16:59,467
كما تعلم ، لقد توقعت هذا. أنتم يا رفاق

395
00:16:59,468 --> 00:17:01,252
نيلز المتوترة وأنت تحاول إلقاء اللوم عليّ.

396
00:17:01,253 --> 00:17:02,753
أريد الخروج ، نورم.

397
00:17:02,754 --> 00:17:03,754
نعم انا ايضا.

398
00:17:03,755 --> 00:17:05,640
من يريد تان في الشتاء على أي حال؟

399
00:17:05,641 --> 00:17:07,058
انتظر انتظر. هذه ليست حركة ذكية.

400
00:17:07,059 --> 00:17:08,059
عليك أن تعلق هناك.

401
00:17:08,060 --> 00:17:09,560
عليك أن تتدحرج مع اللكمات ، حسناً؟

402
00:17:09,561 --> 00:17:11,062
سوف تتدحرج مع اللكمات

403
00:17:11,063 --> 00:17:12,313
إذا لم تخرجنا من هذا.

404
00:17:12,314 --> 00:17:13,147
لا ، أنا فقط لا أعتقد

405
00:17:13,148 --> 00:17:14,148
التي قطعناها عليه.

406
00:17:14,149 --> 00:17:15,650
رقم على ما يبدو لا ، حسنا؟

407
00:17:15,651 --> 00:17:18,653
نعم ، يا جيز ، خذ طريقك ، يا رفاق ، حسنًا؟

408
00:17:18,654 --> 00:17:20,154
انظر ، حسنا ، أقول لك ماذا. تمام؟

409
00:17:20,155 --> 00:17:22,657
أنا شخصياً سأشتري أسهمك ، حسناً؟

410
00:17:22,658 --> 00:17:24,659
سآخذ شيكاتك بالبريد خلال أسبوع.

411
00:17:24,660 --> 00:17:27,028
خطأ غبي. غبي.

412
00:17:27,029 --> 00:17:28,413
غبي.

413
00:17:36,455 --> 00:17:38,956
أوه ، أوه ، يا فتى.

414
00:17:38,957 --> 00:17:41,459
لا يزال الثلج يتساقط هناك.

415
00:17:41,460 --> 00:17:43,844
نعم ، وكل تقشر يعني

416
00:17:43,845 --> 00:17:47,131
باك آخر في جيب نورم.

417
00:17:47,132 --> 00:17:48,516
أنتم ، يا رفاق ما زلتم تئن

418
00:17:48,517 --> 00:17:50,237
لأن نورم ضرب الفوز بالجائزة الكبرى وأنت لم تفعل؟

419
00:17:50,458 --> 00:17:52,019
مهلا ، هيا ، بول ، امنحنا بعض الفضل

420
00:17:52,020 --> 00:17:54,021
لكونهم بالغين ، أليس كذلك؟

421
00:17:54,022 --> 00:17:56,524
مهلا ، ماذا تقول نحن ورق تواليت بيته؟

422
00:17:56,525 --> 00:17:59,027
ناه ، سيجعلها تبدو أفضل فقط.

423
00:18:01,563 --> 00:18:03,064
سام ، إسمح لي.

424
00:18:03,065 --> 00:18:04,949
هل لي بأذنك للحظة؟

425
00:18:04,950 --> 00:18:07,286
بالتأكيد. فقط لا تترك أي علامات عض.

426
00:18:09,538 --> 00:18:11,038
سام ، لقد قررت

427
00:18:11,039 --> 00:18:13,541
لقطع علاقتي مع تشاد.

428
00:18:13,542 --> 00:18:14,493
متى؟

429
00:18:15,994 --> 00:18:18,245
يا لك من ممثل.

430
00:18:18,246 --> 00:18:20,047
كما تعلم ، إذا لم تختر الساقي ،

431
00:18:20,048 --> 00:18:20,915
كان من الممكن أن يكون لديك

432
00:18:20,916 --> 00:18:22,667
مهنة في المسرح.

433
00:18:22,668 --> 00:18:24,136
أو كنموذج.

434
00:18:25,637 --> 00:18:28,640
على أي حال ، لا داعي للمتابعة

435
00:18:29,141 --> 00:18:30,641
هذه تمثيلية اللامبالاة.

436
00:18:30,642 --> 00:18:32,643
أنا أنهي قلبي

437
00:18:32,644 --> 00:18:36,648
لأنني أستطيع أن أشعر كيف أنه يقضم عليك سراً.

438
00:18:38,650 --> 00:18:41,152
تمام. حسنا.

439
00:18:41,153 --> 00:18:42,653
أنا سعيد.

440
00:18:42,654 --> 00:18:45,656
كل ما تمكنت من التفكير فيه هو أنت وتشاد.

441
00:18:45,657 --> 00:18:47,992
في شقتك.

442
00:18:47,993 --> 00:18:50,745
في سيارته على الدرج.

443
00:18:50,746 --> 00:18:54,248
نفعل الأشياء حتى نحن لم نفعلها.

444
00:18:54,249 --> 00:18:55,616
أعني ، لا أستطيع أن آكل ،

445
00:18:55,617 --> 00:18:56,534
لا استطيع النوم.

446
00:18:56,535 --> 00:18:57,918
أوه ، سام. حقا؟

447
00:18:57,919 --> 00:19:00,755
جي ، ربما كان بإمكاني أن أكون ممثلاً.

448
00:19:00,756 --> 00:19:02,124
أوه!

449
00:19:05,127 --> 00:19:07,012
بعد الظهر للجميع.

450
00:19:11,133 --> 00:19:12,134
معيار!

451
00:19:14,136 --> 00:19:15,137
نورمان.

452
00:19:16,138 --> 00:19:18,639
كيف حالك اليوم نورم؟

453
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
غني و عطشان.

454
00:19:19,641 --> 00:19:20,642
بالنسبة لي بيرة.

455
00:19:21,643 --> 00:19:23,644
نعم سيدي ، سيد بيترسون.

456
00:19:23,645 --> 00:19:26,530
فتى ، لقد نجحت بالتأكيد ، أليس كذلك؟

457
00:19:26,531 --> 00:19:29,316
حسنًا ، وودي ، أنت تعرف ماذا يقولون عن النجاح.

458
00:19:29,317 --> 00:19:32,203
إنه واحد بالمائة إلهام و 99 بالمائة عرق.

459
00:19:32,204 --> 00:19:33,537
هذا هو قميصك.

460
00:19:33,538 --> 00:19:35,322
نعم ، وأنت تعرف ماذا هم أيضًا

461
00:19:35,323 --> 00:19:38,293
نقول عن النجاح هناك سيد روكفلندر؟

462
00:19:39,661 --> 00:19:41,829
إنه وحيد في القمة.

463
00:19:41,830 --> 00:19:44,132
أجل ، لكن الطعام أفضل يا كليف.

464
00:19:45,467 --> 00:19:46,967
مرحبًا ، ليس عليك فرك

465
00:19:46,968 --> 00:19:47,969
أنوفنا فيه يا رجل.

466
00:19:48,470 --> 00:19:50,337
أعني ، نحن أصدقاؤك ، بعد كل شيء.

467
00:19:50,338 --> 00:19:51,305
اصحاب؟

468
00:19:51,306 --> 00:19:53,307
هل تسمون أنفسكم أصدقاء؟

469
00:19:53,308 --> 00:19:54,809
آخر أربع أو خمس مرات مشيت هنا ،

470
00:19:54,810 --> 00:19:56,812
أنت تعاملني كما لو أنني فعلت شيئًا خاطئًا.

471
00:19:59,181 --> 00:20:01,015
كما تعلمون ، لم يزعج أحد منكم

472
00:20:01,016 --> 00:20:02,401
لتهنئتي على نجاحي.

473
00:20:02,567 --> 00:20:04,518
وهو ما قد أضيف ، كان لديكم جميعًا

474
00:20:04,519 --> 00:20:06,687
فرصة للمشاركة فيها.

475
00:20:06,688 --> 00:20:11,159
ربما يجب أن آخذ عملي المرطبات في مكان آخر.

476
00:20:12,160 --> 00:20:14,161
عندما أفكر في كل الساعات التي ضيعتها هنا

477
00:20:14,162 --> 00:20:16,664
عندما كان بإمكاني إهدارهم في مكان آخر.

478
00:20:16,665 --> 00:20:18,666
نورمان ، نورمان.

479
00:20:18,667 --> 00:20:20,167
من فضلك لا تغادر.

480
00:20:20,168 --> 00:20:22,169
نحن نأخذها عليك ،

481
00:20:22,170 --> 00:20:24,171
لكننا حقا غاضبون من أنفسنا.

482
00:20:24,172 --> 00:20:27,174
العداء الذي تشعر به هو بسبب غباءنا

483
00:20:27,175 --> 00:20:28,676
في إنقاذ هذا المشروع.

484
00:20:28,677 --> 00:20:30,545
حق الجميع؟

485
00:20:34,433 --> 00:20:35,933
يا شباب أنتم رائعون.

486
00:20:35,934 --> 00:20:37,935
أوه ، حسنًا ، تعال ، انتظر ثانية.

487
00:20:37,936 --> 00:20:40,104
تعال إلى هنا.

488
00:20:40,105 --> 00:20:41,388
نعم ، لقد كنا نتصرف مثل الزحف ، نورمي.

489
00:20:41,389 --> 00:20:43,607
سوف أقوم بتنظيف مقعدك المفضل.

490
00:20:43,608 --> 00:20:45,893
نعم ، سأفتح كيسًا جديدًا من المعجنات.

491
00:20:45,894 --> 00:20:46,894
وسأسكب لك بيرة

492
00:20:46,895 --> 00:20:48,897
بالطريقة التي تعجبك ... في متناول اليد.

493
00:20:50,699 --> 00:20:53,067
ما نحاول قوله هنا هو

494
00:20:53,068 --> 00:20:53,951
نحن آسفون.

495
00:20:53,952 --> 00:20:54,952
نعم.

496
00:20:54,953 --> 00:20:56,704
كان لديك الشجاعة لتمسك بها ،

497
00:20:56,705 --> 00:20:58,906
ونحن لم نفعل ، وأنت تستحق

498
00:20:58,907 --> 00:21:01,125
كل النجاح الآن.

499
00:21:01,126 --> 00:21:03,377
شكرا لك يا سام. رفاق.

500
00:21:03,378 --> 00:21:05,379
أنا سعيد حقًا لسماع ذلك لأنه ، آه ،

501
00:21:05,380 --> 00:21:06,881
لدي مفاجأة صغيرة لكم يا رفاق.

502
00:21:06,882 --> 00:21:08,883
لم أخرجك من Tan 'N' Wash على الإطلاق.

503
00:21:08,884 --> 00:21:10,384
وهنا أول شيكات أرباحك

504
00:21:10,385 --> 00:21:11,385
هنا ، صحيح؟

505
00:21:11,386 --> 00:21:12,887
أوه ، نورمان!

506
00:21:12,888 --> 00:21:14,389
أنت تمزح معي.

507
00:21:16,391 --> 00:21:19,394
؟ لأنه صديق جيد مرح؟

508
00:21:19,895 --> 00:21:21,395
؟ لأنه صديق طيب مرح ،؟

509
00:21:21,396 --> 00:21:23,764
؟ لأنه صديق طيب مرح ،؟

510
00:21:23,765 --> 00:21:24,765
هتافات.

511
00:21:24,766 --> 00:21:25,516
إنه لك.

512
00:21:25,517 --> 00:21:26,400
ضعهم قيد الانتظار.

513
00:21:26,401 --> 00:21:30,771
؟ لا أحد يستطيع أن ينكر.؟

514
00:21:30,772 --> 00:21:31,655
مهلا. حسنا.

515
00:21:31,656 --> 00:21:32,656
هذا عظيم.

516
00:21:32,657 --> 00:21:34,408
مهلا ، انظر إلى ذلك! إنها تثلج

517
00:21:34,409 --> 00:21:35,242
حتى أصعب الآن.

518
00:21:35,243 --> 00:21:36,494
أوه ، إنه نذير

519
00:21:36,495 --> 00:21:37,828
حسن الحظ!

520
00:21:37,829 --> 00:21:39,581
قلت ذلك ، بعقب العظام!

521
00:21:41,783 --> 00:21:45,002
الثلج اليوم يعني العجين غدا.

522
00:21:45,003 --> 00:21:46,787
مهلا ، دعنا نحمل السيد بيترسون

523
00:21:46,788 --> 00:21:48,290
حول العارضة على أكتافنا

524
00:21:48,790 --> 00:21:50,291
ثم اذهب للعب في الثلج.

525
00:21:50,292 --> 00:21:52,293
لنذهب ونلعب في الثلج.

526
00:21:52,294 --> 00:21:53,794
أمسك به! أمسك به!

527
00:21:53,795 --> 00:21:55,797
آخر واحد من أصل كلافين.

528
00:21:56,798 --> 00:21:58,800
لا أنت لست. لن تحصل علي هذه المرة.

529
00:22:00,302 --> 00:22:03,305
أوه ، أنا دائما كلافين.

530
00:22:05,307 --> 00:22:07,808
آه ، وودي. وودي ، وودي ، وودي.

531
00:22:07,809 --> 00:22:09,193
انظر إليهم ، أليس كذلك؟

532
00:22:09,194 --> 00:22:10,144
أليس هذا رائعًا؟

533
00:22:10,145 --> 00:22:12,029
إنهم يغنون ويرقصون.

534
00:22:12,030 --> 00:22:13,948
يعطيني شعور رائع في كل مكان

535
00:22:13,949 --> 00:22:15,816
لفعل شيء جيد لهؤلاء الناس.

536
00:22:15,817 --> 00:22:18,653
أوه ، بالحديث عن الناس ، لديك واحدة معلقة هنا.

537
00:22:22,123 --> 00:22:25,626
مرحبا. نعم مرحبا.

538
00:22:25,627 --> 00:22:27,127
أوه لا. لا.

539
00:22:27,128 --> 00:22:29,129
لا ، اخرج. لا!

540
00:22:29,130 --> 00:22:30,631
ماذا انت ...؟

541
00:22:30,632 --> 00:22:32,132
لا يا رجل لا!

542
00:22:32,133 --> 00:22:34,134
لا...

543
00:22:34,135 --> 00:22:35,135
حسنًا ، على الأقل نحن ...

544
00:22:35,136 --> 00:22:37,137
لا؟!

545
00:22:37,138 --> 00:22:40,141
نحن ، لا ، ولكن ننتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

546
00:22:44,646 --> 00:22:47,148
أخبار سيئة ، سيد بيترسون؟

547
00:22:49,100 --> 00:22:50,852
رقم خاطئ يا (وودي).

548
00:22:52,153 --> 00:22:53,154
أليست هذه مزعجة؟

549
00:23:12,173 --> 00:23:15,175
اه ... هاه! رفاق! اصدقاء جيدون!

550
00:23:15,176 --> 00:23:17,678
اسمعوا أيها الناس أه إسمحوا لي!

551
00:23:17,679 --> 00:23:20,180
اسمع ، أعلم أن الأمور تسير بشكل جميل ،

552
00:23:20,181 --> 00:23:22,049
ولكن ، آه ، هل ستتوقف عن القفز

553
00:23:22,050 --> 00:23:24,385
صعودا وهبوطا للحظة ؟!

554
00:23:24,386 --> 00:23:25,886
شكرا لك.

555
00:23:25,887 --> 00:23:28,889
الآن لنأخذ موقفًا افتراضيًا.

556
00:23:28,890 --> 00:23:31,892
للمتعة فقط ، دعنا نقول فقط أن السقف انهار

557
00:23:31,893 --> 00:23:34,395
في تان إن واش من وزن كل هذا الثلج

558
00:23:34,396 --> 00:23:36,897
ومن خلال بعض المراوغات الصغيرة لم يكن لدينا أي تأمين.

559
00:23:36,898 --> 00:23:38,900
كيف ستشعرون حيال ذلك يا رفاق ، هاه؟

560
00:23:44,406 --> 00:23:45,907
أتحقق وحسب.