1
00:00:02,820 --> 00:00:06,036
مرحبًا ، تم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Hey, Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:06,056 --> 00:00:08,038
بعد الظهر ، وودي!
Afternoon, Woody!

3
00:00:08,058 --> 00:00:09,540
أوه ، مرحبا ، السيد تويتشل.
Oh, hiya, Mr. Twitchell.

4
00:00:09,560 --> 00:00:11,041
إذا لم يكن والتر كيو تويتشل ،
If it isn't Walter Q. Twitchell,

5
00:00:11,061 --> 00:00:14,063
الرجل الذي وضع "nie" في Weenie.
the man who put the "nie" in weenie.

6
00:00:16,066 --> 00:00:18,048
كنت أنواع فرع جنوب الوسطى
You South Central Branch types

7
00:00:18,068 --> 00:00:20,050
جميعهم متشابهون ...
are all alike... wisenheimers.

8
00:00:20,070 --> 00:00:23,489
يا رب يا آنسة أغنيس!
Good Lord, Miss Agnes!

9
00:00:24,491 --> 00:00:26,473
أنت ترتدي سلسلة المفاتيح البريدية الخاصة بك
You're wearing your postal keychain

10
00:00:26,493 --> 00:00:28,475
وأنت لست في الخدمة الفعلية؟
and you're not on active duty?

11
00:00:28,495 --> 00:00:29,476
حسنا...
Well...

12
00:00:29,496 --> 00:00:30,978
هذا انتهاك مباشر
That's a direct violation

13
00:00:30,998 --> 00:00:31,979
من اللوائح البريدية.
of postal regulations.

14
00:00:31,999 --> 00:00:33,480
أنا أقوم بتقديم تقرير عنك.
I'm filing a report on you.

15
00:00:33,500 --> 00:00:34,982
آه أجل؟ نعم.
Oh, yeah? Yeah.

16
00:00:35,002 --> 00:00:36,483
أحب أن أرى وجه المشرف
I'd love to see the supervisor's face

17
00:00:36,503 --> 00:00:37,985
عندما يناديني على السجادة
when he calls me out on the mat

18
00:00:38,005 --> 00:00:39,486
وأنا أخرج هذا الطفل الصغير.
and I whip out this little baby.

19
00:00:39,506 --> 00:00:40,988
هيه؟ احرص على أخذ زقزقة
Heh? Care to take a peep

20
00:00:41,008 --> 00:00:42,857
عند الاختراق الفرنسي القديم هنا ، تويتش؟
at the old French peeper here, Twitch?

21
00:00:42,877 --> 00:00:48,348
أحذر يا ، إنها ، آه ، أشياء ساخنة جدًا.
I warn ya, it's, uh, pretty hot stuff.

22
00:00:52,853 --> 00:00:55,855
أنت رجل مريض يا (كلافين).
You're a sick man, Clavin.

23
00:01:01,362 --> 00:01:03,344
ماذا تكون...؟
What are you...?

24
00:01:03,364 --> 00:01:06,366
أوه ، لمعان لطيف هناك ، تويتش.
Oh, nice shiner there, Twitch.

25
00:01:06,867 --> 00:01:08,766
نعم ، لا يمكن أن يفوتوا أبدًا
Yeah, they could never pass up

26
00:01:08,786 --> 00:01:11,769
فرصة لإلقاء نظرة خاطفة على ناتالي في ثوب النوم الخاص بها.
a chance to sneak a peek at Natalie in her nightie.

27
00:01:11,789 --> 00:01:13,270
نايتي ؟!
Nightie?!

28
00:01:13,290 --> 00:01:14,772
لم أكن أرتدي أي شيء يمكنني رؤيته.
Wasn't wearing anything I could see.

29
00:01:14,792 --> 00:01:16,774
هاه؟
Huh?

30
00:01:16,794 --> 00:01:18,776
الانتقام حلو.
Revenge is sweet.

31
00:01:18,796 --> 00:01:19,777
ها هو بريدك الإلكتروني.
Here's your mail.

32
00:01:19,797 --> 00:01:21,798
نتمنى لك طيب...
Have a nice...

33
00:01:26,553 --> 00:01:28,986
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

34
00:01:29,006 --> 00:01:31,989
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

35
00:01:32,009 --> 00:01:34,992
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

36
00:01:35,012 --> 00:01:37,995
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

37
00:01:38,015 --> 00:01:43,384
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

38
00:01:43,404 --> 00:01:46,170
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

39
00:01:46,190 --> 00:01:51,175
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

40
00:01:51,195 --> 00:01:56,180
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

41
00:01:56,200 --> 00:01:58,182
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

42
00:01:58,202 --> 00:02:01,185
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

43
00:02:01,205 --> 00:02:06,190
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

44
00:02:06,210 --> 00:02:09,193
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

45
00:02:09,213 --> 00:02:11,195
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

46
00:02:11,215 --> 00:02:18,220
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

47
00:02:44,715 --> 00:02:49,199
هل تطور تسريبًا بطيئًا يا ديان؟
Are you developing a slow leak, Diane?

48
00:02:49,219 --> 00:02:50,200
لا.
No.

49
00:02:50,220 --> 00:02:52,202
لدي مشكلة.
I have a problem.

50
00:02:52,222 --> 00:02:54,204
أنا فقط لا أعرف إلى من أتحدث.
I just don't know who to talk to.

51
00:02:54,224 --> 00:02:55,706
أوه.
Oh.

52
00:02:55,726 --> 00:02:56,707
حسنا ماذا عني؟
Well, how about me?

53
00:02:56,727 --> 00:03:00,210
لا أعتقد أن هذا سيكون مناسبًا في هذه الحالة.
I don't think that would be appropriate in this case.

54
00:03:00,230 --> 00:03:01,712
كما ترى ، إنها مشكلة رومانسية.
You see, it's a romantic problem.

55
00:03:01,732 --> 00:03:03,213
أوه.
Oh.

56
00:03:03,233 --> 00:03:05,215
بالنظر إلى ماضينا ، لا أعتقد ذلك
Considering our past, I don't think

57
00:03:05,235 --> 00:03:07,718
ربما يمكنك الحفاظ على موضوعيتك.
you could possibly maintain your objectivity.

58
00:03:07,738 --> 00:03:08,719
اووه تعال.
Oh, come on.

59
00:03:08,739 --> 00:03:10,740
أعطها فرصة.
Give it a shot.

60
00:03:11,692 --> 00:03:13,424
ممتاز.
Very well.

61
00:03:13,444 --> 00:03:14,758
كما تعلم ، الأسبوع الماضي ،
As you know, last week,

62
00:03:14,778 --> 00:03:17,261
كنت أستبدل كمساعد تدريس
I was substituting as a teaching assistant

63
00:03:17,281 --> 00:03:19,263
في الكلية و ...
at the college and...

64
00:03:19,283 --> 00:03:21,265
يبدو أن أحد الطلاب
it seems that one of the students

65
00:03:21,285 --> 00:03:22,516
وقع في حبي.
has fallen in love with me.

66
00:03:22,536 --> 00:03:24,871
تتزوجه. نرى!
Marry him. See!

67
00:03:27,374 --> 00:03:29,857
سام ،
Sam,

68
00:03:29,877 --> 00:03:33,360
في هذه الحالة ، يكون الشاب المغرور حسن المظهر بشكل خاص.
in this case, the smitten youth is particularly good-looking.

69
00:03:33,380 --> 00:03:34,244
آه.
Ah.

70
00:03:34,264 --> 00:03:36,113
لا ، افعل ذلك
No, make that

71
00:03:36,133 --> 00:03:37,614
حسن المظهر بشكل استثنائي.
exceptionally good-looking.

72
00:03:37,634 --> 00:03:38,499
حسنا.
All right.

73
00:03:38,519 --> 00:03:41,869
لا ، اجعلها شبيهة بالله اليوناني.
No, make it Greek-god-like.

74
00:03:41,889 --> 00:03:44,371
المشكلة هي أنه مثابر للغاية
The problem is that he's very persistent

75
00:03:44,391 --> 00:03:48,876
وبجماله وحماسته الشابة ،
and with his beauty and youthful ardor,

76
00:03:48,896 --> 00:03:51,762
أجد نفسي لسبب غير مفهوم
I find myself inexplicably

77
00:03:51,782 --> 00:03:52,629
ينجذب إليه.
drawn to him.

78
00:03:52,649 --> 00:03:54,131
لقد سألني عدة مرات.
He's asked me out several times.

79
00:03:54,151 --> 00:03:56,633
الآن ، لا أريد أن أشجعه ،
Now, I don't want to encourage him,

80
00:03:56,653 --> 00:04:00,054
لكن من ناحية أخرى ، أشعر بالإغراء.
but on the other hand, I'm tempted.

81
00:04:00,074 --> 00:04:01,555
ماذا تعتقد أن علي أن أفعل يا سام؟
What do you think I should do, Sam?

82
00:04:01,575 --> 00:04:04,058
أنا اسف. لقد انحرفت هناك.
I'm sorry. I got sidetracked there.

83
00:04:04,078 --> 00:04:07,964
كنت أنظر إلى قدمي.
I was looking at my foot.

84
00:04:10,250 --> 00:04:11,231
سام من فضلك.
Sam, please.

85
00:04:11,251 --> 00:04:13,734
كما تعلم ، أنا من يفتخر بنفسها
As you know, I'm one who prides herself

86
00:04:13,754 --> 00:04:18,122
على انجذابها للرجل الداخلي ،
on her attraction to the inner man,

87
00:04:18,142 --> 00:04:19,373
ولكن بين الحين والآخر ،
but every once in awhile,

88
00:04:19,393 --> 00:04:22,242
يأتي شخص ما يجعلك تذهب ، "زوي".
someone comes along that makes you go, "zowie."

89
00:04:22,262 --> 00:04:23,627
أوه ، توقف ، أليس كذلك؟
Oh, stop it, will ya?

90
00:04:23,647 --> 00:04:25,996
أنت فقط تحاول أن تجعلني أشعر بالغيرة.
You're just trying to make me jealous.

91
00:04:26,016 --> 00:04:30,217
كونك غيورًا كان أبعد شيء عن ذهني ...
Your being jealous was the farthest thing from my mind...

92
00:04:30,237 --> 00:04:31,718
برغم من،
although,

93
00:04:31,738 --> 00:04:32,719
الآن بعد أن طرحته ،
now that you bring it up,

94
00:04:32,739 --> 00:04:35,722
أي رجل عاقل سيشعر بالغيرة من لانس أبولونير.
any sane man would be jealous of Lance Apollonaire.

95
00:04:35,742 --> 00:04:36,473
اووه تعال.
Oh, come on.

96
00:04:36,493 --> 00:04:37,758
إذا كنت ستصنع رجلاً ،
If you're gonna make a guy up,

97
00:04:37,778 --> 00:04:38,759
على الأقل أعطه اسما
at least give him a name

98
00:04:38,779 --> 00:04:42,729
هذا لا يبدو وكأنه بعد الحلاقة سيئة.
that doesn't sound like a bad aftershave.

99
00:04:42,749 --> 00:04:45,682
كنت أعلم أنه كان من الخطأ التحدث معك.
I knew it was a mistake to talk to you.

100
00:04:45,702 --> 00:04:49,069
سآخذ فقط للتعامل مع هذا بنفسي.
I'll just have to deal with this on my own.

101
00:04:49,089 --> 00:04:51,355
كن مطمئنًا ، مع ذلك ، أن آخر شيء أحتاجه
Rest assured, though, that the last thing I need

102
00:04:51,375 --> 00:04:53,857
هو أن تصبح "السيدة روبنسون" الشاب.
is to become that young man's "Mrs. Robinson."

103
00:04:53,877 --> 00:04:56,860
ألن تكون هذه السيدة أبولونير؟
Wouldn't that be Mrs. Apollonaire?

104
00:04:56,880 --> 00:04:59,363
لا ، وودي.
No, Woody.

105
00:04:59,383 --> 00:05:03,886
كانت السيدة روبنسون ... نعم ، ستفعل.
Mrs. Robinson was a... Yes, it would.

106
00:05:05,806 --> 00:05:07,788
حسنًا ، أهم ما في اليوم ، الجميع ،
Well, top of the day, everybody,

107
00:05:07,808 --> 00:05:10,290
ويا له من يوم جميل ، أليس كذلك؟
and what a fine day it is, too, huh?

108
00:05:10,310 --> 00:05:11,792
لماذا الروح الطيبة سيد كلافين؟
Why the good spirits, Mr. Clavin?

109
00:05:11,812 --> 00:05:12,793
حسنًا ، آه ، لقد سمعتم يا رفاق
Well, uh, you guys ever hear

110
00:05:12,813 --> 00:05:14,678
من فرسان السيف؟
of the Knights of the Scimitar?

111
00:05:14,698 --> 00:05:16,930
نعم ، إنه أحد تلك النزل ، أليس كذلك؟
Yeah, it's one of those lodges, right?

112
00:05:16,950 --> 00:05:18,432
لودج ، سامي.
The lodge, Sammy.

113
00:05:18,452 --> 00:05:19,433
كما تعلم ، إنه دائمًا ،
You know, it's always,

114
00:05:19,453 --> 00:05:21,435
أه كان حلمي أن أصبح عضوا.
uh, been a dream of mine to become a member.

115
00:05:21,455 --> 00:05:22,886
حسنًا ، بالأمس ، فعلتها.
Well, yesterday, I made it.

116
00:05:22,906 --> 00:05:24,771
أنتم يا رفاق تنظرون إلى فارس.
You guys are looking at a Knight.

117
00:05:24,791 --> 00:05:26,023
مرحبًا ، هذا رائع يا رجل.
Hey, that's great, man.

118
00:05:26,043 --> 00:05:27,941
شكرا ... شكرا. شكرا جزيلا لك.
Thanks... Thank you. Thank you very much.

119
00:05:27,961 --> 00:05:29,943
أتعلم ، آه ، أبي نفسه كان فارسًا.
You know, uh, Dad himself was a Knight.

120
00:05:29,963 --> 00:05:32,446
عندما كنت طفلاً ، كنت أتسلل إلى غرفته
When I was a kid, I used to sneak up into his room

121
00:05:32,466 --> 00:05:35,949
عندما كان بالخارج في العمل واه جرب عمامته وسيفه.
when he was out at work and, uh, try on his turban and sword.

122
00:05:35,969 --> 00:05:37,451
وما لم أفوت تخميني ،
And unless I miss my guess,

123
00:05:37,471 --> 00:05:38,452
لقد أكملت الزي
you completed the outfit

124
00:05:38,472 --> 00:05:41,974
مع حمالة صدر والدتك والكعب العالي.
with your mother's bra and high heels.

125
00:05:43,477 --> 00:05:45,959
كارلا ، هذا أمر خطير.
Carla, this is serious.

126
00:05:45,979 --> 00:05:47,961
الدخول في الفرسان ليس بالمهمة السهلة.
It's no easy task getting into the Knights.

127
00:05:47,981 --> 00:05:49,830
أوه ، بالتأكيد ، بصفتي ابن أحد الخريجين ، كنت ،
Oh, sure, as the son of an alumnus, I was,

128
00:05:49,850 --> 00:05:51,832
أه عضوية كاملة مضمونة ،
uh, guaranteed full membership,

129
00:05:51,852 --> 00:05:55,335
ولكن ، آه ، حسنًا ، لا يسمح لي قسمي بأن أقول المزيد.
but, uh, well, hey, my oath does not permit me to say any more.

130
00:05:55,355 --> 00:05:56,336
شكرا يا الله.
Thank God.

131
00:05:56,356 --> 00:05:57,337
نعم.
Yeah.

132
00:05:57,357 --> 00:05:58,839
لكن أفضل جزء هو ...
But the best part is...

133
00:05:58,859 --> 00:06:00,841
قسمك ، كلافين ، قسمك.
Your oath, Clavin, your oath.

134
00:06:00,861 --> 00:06:02,342
لا ، لا ، هذه الأشياء مسموح بها ، كارلا.
No, no, this stuff's permissible, Carla.

135
00:06:02,362 --> 00:06:04,344
أوه ، اخرس ، على أي حال.
Oh, shut up, anyway.

136
00:06:04,364 --> 00:06:06,847
حسنًا ، حسنًا ، لذا لا تستمع!
Well, oh, well, so don't listen!

137
00:06:06,867 --> 00:06:08,348
مرحبا ، انظروا ، آه ، اسمعوا يا رفاق.
Hey, look, uh, listen, you guys.

138
00:06:08,368 --> 00:06:10,851
أفضل جزء هو ، آه ، كما تعلم ، الآن بعد أن أصبحت عضوًا ،
The best part is that, uh, you know, now that I'm a member,

139
00:06:10,871 --> 00:06:12,352
يمكنني الحصول على كل شيء يا رفاق.
I can get all you guys in.

140
00:06:12,372 --> 00:06:13,854
هاه؟ أنت تعرف،
Huh? You know,

141
00:06:13,874 --> 00:06:16,023
بالطبع يجب أن يكون واحدًا تلو الآخر.
of course it's gonna have to be one at a time.

142
00:06:16,043 --> 00:06:18,358
الآن ، آه ، لقد توصلت إلى طريقة عادلة للقيام بالاختيار ، حسنًا؟
Now, uh, I figured out a fair way to do the choosing, okay?

143
00:06:18,378 --> 00:06:20,244
الآن أفكر في رقم
Now I'm thinking of a number

144
00:06:20,264 --> 00:06:21,245
بين واحد وعشرة.
between one and ten.

145
00:06:21,265 --> 00:06:22,696
من لديه الأقرب يفوز.
Whoever has the closest wins.

146
00:06:22,716 --> 00:06:25,699
اه نورم انت اولا.
Uh, Norm, you first.

147
00:06:25,719 --> 00:06:29,453
مليونان و 12.
Two million and 12.

148
00:06:29,473 --> 00:06:32,308
مليونان 13.
Two million 13.

149
00:06:32,609 --> 00:06:34,875
مليونان 14.
Two million 14.

150
00:06:34,895 --> 00:06:36,710
حسنًا ، كان الرقم أربعة.
Well, the number was four.

151
00:06:36,730 --> 00:06:40,233
نورم الأقرب بـ 2 مليون 12.
Norm's closest with two million 12.

152
00:06:40,734 --> 00:06:42,216
الرتق! كنت سأقول أربعة.
Darn! I was gonna say four.

153
00:06:42,236 --> 00:06:45,738
كان يجب أن أكون متمسكًا بغريزتي الأولى.
I shoulda stuck with my first instinct.

154
00:06:47,241 --> 00:06:48,222
كليف ، آه ، شكرًا جزيلاً ،
Cliffy, uh, thanks a lot,

155
00:06:48,242 --> 00:06:49,723
لكن أنا فقط لست مهتمًا.
but I-I'm just not interested.

156
00:06:49,743 --> 00:06:51,725
كما تعلم ، أعتقد أنني مثال
You know, I guess I'm an example

157
00:06:51,745 --> 00:06:54,228
من القول المأثور القديم ، "لن أنضم إلى نادٍ"
of the old adage, "I'd never join a club"

158
00:06:54,248 --> 00:06:55,729
من شأنه أن يكون لديه شخص مثلك
that would have someone like you

159
00:06:55,749 --> 00:06:57,231
"كعضو ،" هل تعلم؟
"as a member," you know?

160
00:06:57,251 --> 00:06:58,232
هذا عظيم.
That's great.

161
00:06:58,252 --> 00:07:00,234
نورمي نورمي ، كما تعلم ، الفرسان ،
Hey, Normie, Normie, you know, the Knights,

162
00:07:00,254 --> 00:07:01,235
لقد حصلوا على الكثير ، آه ، كما تعلمون ،
they got a lot of, uh, you know,

163
00:07:01,255 --> 00:07:02,736
المصرفيين والمحامين ومتنوعة
bankers, lawyers, and assorted

164
00:07:02,756 --> 00:07:03,737
قباطنة الصناعة هناك.
captains of industry down there.

165
00:07:03,757 --> 00:07:05,239
حسنا إذا؟
Yeah, so?

166
00:07:05,259 --> 00:07:07,241
حسنًا ، سيحتاجون إلى محاسبين ،
Well, so, they're gonna need accountants,

167
00:07:07,261 --> 00:07:08,242
واه الله اعلم
and, uh, God knows

168
00:07:08,262 --> 00:07:09,743
يمكنك استخدام عدد قليل من العملاء.
you could use a few clients.

169
00:07:09,763 --> 00:07:10,744
نعم ، لقد سمعت تلك الأماكن
Yeah, I've heard those places

170
00:07:10,764 --> 00:07:12,246
رائعة لإجراء الاتصالات.
are great for making contacts.

171
00:07:12,266 --> 00:07:13,247
نعم.
Yeah.

172
00:07:13,267 --> 00:07:15,249
لقد كان عملي معطلاً قليلاً فقط
My business has been down just a bit

173
00:07:15,269 --> 00:07:16,250
في العام الماضي.
this past year.

174
00:07:16,270 --> 00:07:17,251
ها أنت ذا.
There you go.

175
00:07:17,271 --> 00:07:19,253
وودي ، أعطني البوق ، أليس كذلك؟
Woody, give me the horn, will ya?

176
00:07:19,273 --> 00:07:20,754
يا ولد. مهلا،
Oh, boy. Hey,

177
00:07:20,774 --> 00:07:23,173
ستحبها في النزل ، كما تعلم.
you're gonna love it down at the lodge, you know.

178
00:07:23,193 --> 00:07:25,175
بعد يوم عمل شاق ، إنه مكان رائع للاسترخاء.
After a hard day's work, it's a great place to unwind.

179
00:07:25,195 --> 00:07:26,677
نعم ، ارتداء تلك العمائم ،
Yeah, wearing those turbans,

180
00:07:26,697 --> 00:07:29,365
ربما تحتاج إلى مكان للاسترخاء.
you probably need a place to unwind.

181
00:07:31,251 --> 00:07:33,753
كما تعلم ، استرخ.
You know, unwind.

182
00:07:35,255 --> 00:07:36,236
العمائم؟
Turbans?

183
00:07:36,256 --> 00:07:38,238
كيف انهم جميعا ملفوف حول رأسك
How they're all wound up around your head

184
00:07:38,258 --> 00:07:39,239
وعليك الاسترخاء؟
and you gotta unwind 'em?

185
00:07:39,259 --> 00:07:43,179
اهلا اه ... جيد يا وودي.
Hey, uh... good one, Woody.

186
00:07:44,681 --> 00:07:46,663
لقد تم التصويت لي كمهرج.
I was voted class clown.

187
00:07:46,683 --> 00:07:48,532
يجب أن تكون فخور.
You should be proud.

188
00:07:48,552 --> 00:07:53,054
نعم ، كنت أترشح فقط لمنصب رئيس الفصل.
Yeah, I was only running for class president.

189
00:07:59,029 --> 00:08:00,460
أوه ، ديان ، هل تصنع لي معروفًا
Oh, Diane, will you do me a favor

190
00:08:00,480 --> 00:08:01,962
واصعد واحصل على بعض التغيير
and run up and get some change

191
00:08:01,982 --> 00:08:02,963
من ملفيل ، من فضلك؟
from Melville's, please?

192
00:08:02,983 --> 00:08:05,484
أوه.
Oh.

193
00:08:09,489 --> 00:08:11,471
ماذا تفعل ماذا تفعل؟
What, what are you doing?

194
00:08:11,491 --> 00:08:14,994
لانس هو بالتأكيد أطول منك.
Lance is definitely taller than you are.

195
00:08:15,962 --> 00:08:18,362
لفترة من الوقت كنت أظن أنك أطول ،
For a while there, I thought you were taller,

196
00:08:18,382 --> 00:08:19,863
لكني أرى لماذا كنت مخطئا.
but I see why I was mistaken.

197
00:08:19,883 --> 00:08:21,865
كتفيك أقل اتساعًا ،
Your shoulders are less broad,

198
00:08:21,885 --> 00:08:27,371
مما يمنحك إيحاءً بارتفاع أكبر.
thus giving you the illusion of greater height.

199
00:08:27,391 --> 00:08:28,872
لقد وعدت ألا أثير
I promised not to bring up

200
00:08:28,892 --> 00:08:31,241
هذا المخلوق الذي يشبه أدونيس ، أليس كذلك؟ آسف.
this Adonis-like creature, didn't I? Sorry.

201
00:08:31,261 --> 00:08:33,710
لا ، لا ، مهلا ، لا تأسف على القليل من الخيال.
No, no, hey, don't be sorry about a little fantasy.

202
00:08:33,730 --> 00:08:35,212
أعني ، أنا لست آسف على الخيال
I mean, I'm not sorry about the fantasy

203
00:08:35,232 --> 00:08:36,713
كان لدي قبل ساعتين.
I had a couple of hours ago.

204
00:08:36,733 --> 00:08:38,215
بالمناسبة ، كم عدد الممرضات
By the way, how many nurses

205
00:08:38,235 --> 00:08:43,738
هل تعتقد أنه يمكن وضعه في حوض استحمام ساخن بحجم قياسي؟
do you think can fit in a standard-size hot tub?

206
00:08:44,741 --> 00:08:48,592
سام ، أؤكد لك أن لانس ليس خيالًا ،
Sam, I assure you, Lance is not a fantasy,

207
00:08:48,612 --> 00:08:51,061
والمشاعر التي يلهمها
and the feelings he inspires

208
00:08:51,081 --> 00:08:52,562
حقيقية جدًا أيضًا.
are very real, too.

209
00:08:52,582 --> 00:08:54,064
يتغيرون.
Change.

210
00:08:54,084 --> 00:08:57,067
ليس لك أو لأي رجل.
Not for you or any man.

211
00:08:57,087 --> 00:08:58,435
لا ، لا ، ديان.
No, no, Diane.

212
00:08:58,455 --> 00:09:01,424
نيكل ، دايم ، أرباع.
Nickels, dimes, quarters.

213
00:09:06,046 --> 00:09:07,527
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً هنا يا كارلا؟
Can I ask you a question here, Carla?

214
00:09:07,547 --> 00:09:09,529
مم-هم.
Mm-hmm.

215
00:09:09,549 --> 00:09:12,532
من هو أجمل رجل تعرفه؟
Who's the handsomest man you know?

216
00:09:12,552 --> 00:09:14,553
روبرت ريدفورد.
Robert Redford.

217
00:09:15,015 --> 00:09:16,036
لا ، لا ، إنه نجم سينمائي.
No, no, he's a movie star.

218
00:09:16,056 --> 00:09:17,537
أعني شخص ما تعرفه حقًا.
I mean someone you really know.

219
00:09:17,557 --> 00:09:19,558
روبرت ريدفورد.
Robert Redford.

220
00:09:19,559 --> 00:09:21,041
أنت لا تعرف روبرت ريدفورد.
You don't know Robert Redford.

221
00:09:21,061 --> 00:09:23,543
نعم أفعل.
Yes, I do.

222
00:09:23,563 --> 00:09:25,045
لماذا لم تذكرها أبدا؟
How come you never mentioned it?

223
00:09:25,065 --> 00:09:27,047
لو كنت المرأة الوحيدة في بوسطن
If you were the only woman in Boston

224
00:09:27,067 --> 00:09:32,570
كان يعبث ، هل ستخبر أحداً؟
he was messing around with, would you tell anybody?

225
00:09:33,573 --> 00:09:35,555
حسنًا ، حسنًا ، إلى جانب روبرت ريدفورد.
Okay, all right, besides Robert Redford.

226
00:09:35,575 --> 00:09:38,058
أعني ، بعض ... شخص تراه في المدينة هنا.
I mean, some... somebody you see in the city here.

227
00:09:38,078 --> 00:09:40,560
من هو أجمل رجل تراه في المدينة؟
Who's the handsomest guy you see in the city?

228
00:09:40,580 --> 00:09:43,082
أم ، دوايت إيفانز.
Um, Dwight Evans.

229
00:09:43,083 --> 00:09:46,066
لا ، ليس ليس رياضيا.
No, not-not an athlete.

230
00:09:46,086 --> 00:09:48,068
شخص ما تراه كل يوم.
Somebody that you see every day.

231
00:09:48,088 --> 00:09:49,069
جزار بلدي.
My butcher.

232
00:09:49,089 --> 00:09:52,072
في هذا الشريط ، كارلا.
In this bar, Carla.

233
00:09:52,092 --> 00:09:53,573
حسنًا ، آه ...
Well, uh...

234
00:09:53,593 --> 00:09:57,077
أقف بجانبك ، يغضب بشدة.
Standing next to you, getting very angry.

235
00:09:57,097 --> 00:09:59,079
حسنًا ، هذا سيكون أنت يا سام.
Well, that would be you, Sam.

236
00:09:59,099 --> 00:10:00,580
حسنا لماذا انت
Well, why do you

237
00:10:00,600 --> 00:10:02,082
ضعني من خلال هذه الاشياء؟
put me through this stuff?

238
00:10:02,102 --> 00:10:04,904
من خلال ماذا؟
Put you through what?

239
00:10:09,326 --> 00:10:11,028
أوه ، آه ، وودي.
Oh, hey, uh, Woody.

240
00:10:11,048 --> 00:10:12,309
تعال إلى هنا للحظة ، أليس كذلك؟
Come here for a second, will ya?

241
00:10:12,329 --> 00:10:14,311
أه دعني أطرح عليك سؤالاً.
Uh, let me ask you a question.

242
00:10:14,331 --> 00:10:17,814
من ، آه ، من هو أجمل شخص تعرفه؟
Who, uh, who's the handsomest guy you know?

243
00:10:17,834 --> 00:10:22,337
أوه ، هذا سهل ... جزار كارلا.
Oh, that's easy... Carla's butcher.

244
00:10:25,876 --> 00:10:26,857
مساء الخير جميعا.
Evening, everybody.

245
00:10:26,877 --> 00:10:27,858
معيار!
Norm!

246
00:10:27,878 --> 00:10:29,860
ما هو آخر السيد بيترسون؟
What's the latest, Mr. Peterson?

247
00:10:29,880 --> 00:10:31,361
Zsa Zsa يتزوج مليونير.
Zsa Zsa marries a millionaire.

248
00:10:31,381 --> 00:10:32,863
يشرب بيترسون بيرة.
Peterson drinks a beer.

249
00:10:32,883 --> 00:10:33,864
فيلم الساعة 11:00.
Film at 11:00.

250
00:10:33,884 --> 00:10:35,365
مرحبًا ، آه ، نورمي ، من المفترض أن تكون كذلك
Hey, uh, Normie, you're supposed to be

251
00:10:35,385 --> 00:10:36,867
في مقابلتك أسفل النزل.
at your interview down at the lodge.

252
00:10:36,887 --> 00:10:38,869
أوه ، أجل ، لقد كنت بالفعل ، كليف.
Oh, yeah, I've already been, Cliff.

253
00:10:38,889 --> 00:10:40,871
بالفعل ... استغرق ذلك 15 دقيقة؟
Already... That took what, 15 minutes?

254
00:10:40,891 --> 00:10:42,372
نعم شيء من هذا القبيل.
Yeah, something like that.

255
00:10:42,392 --> 00:10:43,373
أوه ، آه ، إذن ،
Oh, uh, so,

256
00:10:43,393 --> 00:10:45,375
هل قابلت أه السلطان؟
did you get to meet the, uh, High Sultan?

257
00:10:45,395 --> 00:10:47,377
كان رجلا طيبا. نعم.
Good guy he was. Yeah.

258
00:10:47,397 --> 00:10:49,379
أوه ، حسنًا ، أخبرني ، ماذا كنت ستقول له؟
Oh, well, so tell me, what'd you say to him?

259
00:10:49,399 --> 00:10:51,882
آه ، شيء مثل أه "هاي هاي".
Uh, something like, uh, "Hi, High."

260
00:10:51,902 --> 00:10:54,384
هذا رائع نورم.
That's great, Norm.

261
00:10:54,404 --> 00:10:56,386
أخبرتك أن تكون ودودًا ، لا تقلق.
I told you to be friendly, not flippant.

262
00:10:56,406 --> 00:10:58,388
كما تعلم ، بصراحة ، هذا فقط لا يبشر
You know, frankly, this just doesn't bode

263
00:10:58,408 --> 00:11:00,910
كل خير لك.
at all well for you.

264
00:11:01,912 --> 00:11:03,393
هتافات.
Cheers.

265
00:11:03,413 --> 00:11:04,644
إنه لك.
It's for you.

266
00:11:04,664 --> 00:11:05,979
همم. ربما هؤلاء الرجال.
Hmm. It's probably those guys.

267
00:11:05,999 --> 00:11:07,481
قالوا إنهم سيتصلون.
They said they were gonna call.

268
00:11:07,501 --> 00:11:09,483
نعم ، كما دعوا جان دارك
Yeah, like they called Joan of Arc

269
00:11:09,503 --> 00:11:11,985
قبل أن يحولوها إلى توست فرنسي.
before they turned her into French toast.

270
00:11:12,005 --> 00:11:12,986
الآن انظر ، انظر.
Now look, look.

271
00:11:13,006 --> 00:11:15,989
فقط عامل هذا الرجل باحترام ، حسنًا؟
Just treat this guy with respect, all right?

272
00:11:16,009 --> 00:11:17,491
مرحبا.
Hello.

273
00:11:17,511 --> 00:11:18,992
أوه! نعم نعم.
Oh, yeah, yeah.

274
00:11:19,012 --> 00:11:19,993
هاي هاي.
Hi, High.

275
00:11:20,013 --> 00:11:21,995
نعم.
Yeah.

276
00:11:22,015 --> 00:11:23,997
رائعة.
Great.

277
00:11:24,017 --> 00:11:26,500
أوه ، لا ، لا ، لا. لا داعي للاعتذار.
Oh, no, no, no. No apology necessary.

278
00:11:26,520 --> 00:11:27,501
حسنا. بالتأكيد.
That's okay. Sure.

279
00:11:27,521 --> 00:11:29,002
حسنًا ، إلى اللقاء.
All right, bye.

280
00:11:29,022 --> 00:11:31,004
هنا. أنت فجرته.
Here. You blew it.

281
00:11:31,024 --> 00:11:32,005
لا يلوم أحد غير نفسك نورم.
You got nobody to blame but yourself, Norm.

282
00:11:32,025 --> 00:11:34,007
لا ، كليف ، لقد اعتذر فقط
No, Cliffie, he just, uh, apologized

283
00:11:34,027 --> 00:11:35,509
ليجعلني انتظر طويلا.
for making me wait so long.

284
00:11:35,529 --> 00:11:36,510
أنا ، آه ، أنا فارس.
I'm, uh, I'm a Knight.

285
00:11:36,530 --> 00:11:37,511
أوه! رائعة!
Oh! Great!

286
00:11:37,531 --> 00:11:39,012
تهانينا.
Congratulations.

287
00:11:39,032 --> 00:11:41,932
كيف هذا لنفوذ كلافين القديم ، إيه؟
How's that for the old Clavin clout, eh?

288
00:11:41,952 --> 00:11:43,817
مساء الخير يا سام.
Evening, Sam.

289
00:11:43,837 --> 00:11:45,569
مرحبًا ، فريزر.
Hey, Frasier.

290
00:11:45,589 --> 00:11:46,570
ما صوتك
What's with your voice?

291
00:11:46,590 --> 00:11:49,940
أوه ، لقد أمضيت فترة الظهيرة أصرخ على مريض.
Oh, I spent the afternoon screaming at a patient.

292
00:11:49,960 --> 00:11:51,927
أوه.
Oh.

293
00:11:53,797 --> 00:11:55,779
ما هو نوع العلاج هذا؟
What, what kind of therapy is that?

294
00:11:55,799 --> 00:11:56,780
لا ، هذا ليس علاجًا.
No, it's not therapy.

295
00:11:56,800 --> 00:11:59,134
لقد أحرق حفرة في سجادتي.
He burned a hole in my carpet.

296
00:12:02,556 --> 00:12:04,037
على أي حال...
Anyway...

297
00:12:04,057 --> 00:12:06,039
كيف حالك يا سام أيها العجوز؟
how you doing, Sam, old man?

298
00:12:06,059 --> 00:12:08,542
أنت تعرف ، فريزر ، أنا ، آه ،
You know, Frasier, I, uh,

299
00:12:08,562 --> 00:12:11,044
لم أعد أحب عبارة "رجل عجوز" بعد الآن.
I don't like that phrase "old man" anymore.

300
00:12:11,064 --> 00:12:13,046
أه ، أنا أفضل "رفيق".
Uh, I-I prefer "buddy."

301
00:12:13,066 --> 00:12:16,068
أوه ، حسنًا ، كيف حالك يا سام ، رفيق قديم؟
Oh, well, how you doing, Sam, old buddy?

302
00:12:17,571 --> 00:12:21,457
انظر ، أه شيء يزعجك؟
Look, is, uh, something bothering you?

303
00:12:22,325 --> 00:12:24,691
حسنا هذا صحيح.
Well, yeah.

304
00:12:24,711 --> 00:12:26,610
ديان اختلقت رجلاً من المفترض
Diane's made up some guy who's supposed

305
00:12:26,630 --> 00:12:28,111
لأكون جميل المظهر ، فقط لإثارة غضبي.
to be great-looking, just to get me riled.

306
00:12:28,131 --> 00:12:30,614
أنا فقط يمكن أن أقل اهتماما بالأمر برمته.
Only I could care less about the whole thing.

307
00:12:30,634 --> 00:12:31,615
حسنًا ، جيد لك يا سام.
Well, good for you, Sam.

308
00:12:31,635 --> 00:12:33,617
كما تعلم ، كان سام العجوز يتجول مرارًا وتكرارًا
You know, the old Sam would've rambled on and on

309
00:12:33,637 --> 00:12:35,619
حول مدى غيوره ، يثبت فقط أنه هو حقًا.
about how jealous he isn't, proving only that he really is.

310
00:12:35,639 --> 00:12:36,620
حق.
Right.

311
00:12:36,640 --> 00:12:38,038
أعني ، يمكنني أن أعطي
I mean, I could give

312
00:12:38,058 --> 00:12:39,539
مؤخرة فأر ما تفعله ديان
a rat's rear what Diane does

313
00:12:39,559 --> 00:12:42,909
أو مع من تفعل ذلك.
or who she does it with.

314
00:12:42,929 --> 00:12:45,712
وأنا بالتأكيد لست غيورًا بشأن طفل فاسق جامعي.
And I certainly am not jealous about some college punk kid.

315
00:12:45,732 --> 00:12:47,213
وحتى لو كنت كذلك ،
And even if I were,

316
00:12:47,233 --> 00:12:48,632
التي لست ...
which I'm not...

317
00:12:48,652 --> 00:12:51,153
اتصل بي في المكتب.
Call me at the office.

318
00:12:54,107 --> 00:12:56,590
مرحبًا ، سامي ، هل تريد أن ترى نسغًا؟
Hey, Sammy, you want to see a sap?

319
00:12:56,610 --> 00:12:59,612
طبعا، لم لا؟
Sure, why not?

320
00:13:01,114 --> 00:13:03,096
هذا أنا ، كارلا. اه.
That's me, Carla. Uh-huh.

321
00:13:03,116 --> 00:13:05,098
لكن عصارة رائعة ، أليس كذلك؟
But a great-looking sap, right?

322
00:13:05,118 --> 00:13:06,600
ليس سيئا. لماذا؟
Not bad. Why?

323
00:13:06,620 --> 00:13:07,601
ليس سيئا؟
Not bad?

324
00:13:07,621 --> 00:13:09,102
إنه قاتل.
He's a killer.

325
00:13:09,122 --> 00:13:10,604
ولا أستطيع أن أصدق ، مع كوب من هذا القبيل ،
And I can't believe, with a mug like that,

326
00:13:10,624 --> 00:13:12,606
أنت تركت ديان تفعل رقمًا عليك.
you're letting Diane do a number on you.

327
00:13:12,626 --> 00:13:13,907
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

328
00:13:13,927 --> 00:13:15,108
أوه ، هيا ، إنها تحاول فقط
Oh, come on, she's just trying

329
00:13:15,128 --> 00:13:17,611
لتجعلك تغار ، وأنت تمتصها
to make you jealous, and you're sucking it up

330
00:13:17,631 --> 00:13:19,882
مثل هوفر ديلوكس.
like a Hoover deluxe.

331
00:13:21,685 --> 00:13:23,533
لا أنا لست كذلك. أعني ، قبل كل شيء ،
No, I'm not. I mean, first of all,

332
00:13:23,553 --> 00:13:25,869
لا أعتقد أن هذا الرجل لانس موجود.
I don't believe this Lance guy exists.

333
00:13:25,889 --> 00:13:28,254
لكن إذا كان موجودًا ، فلا أعتقد أنه مجنون بها.
But if he does exist, I don't believe he's crazy about her.

334
00:13:28,274 --> 00:13:30,590
وحتى لو كان موجودًا وهو مجنون بها ،
And even if he exists and he's crazy about her,

335
00:13:30,610 --> 00:13:33,479
يجب أن يكون له وجه مثل السمكة.
he's got to have a face like a fish.

336
00:13:34,814 --> 00:13:36,296
أه إسمح لي.
Uh, excuse me.

337
00:13:36,316 --> 00:13:37,797
هل ديان تشامبرز هنا؟
Is Diane Chambers here?

338
00:13:37,817 --> 00:13:40,717
أه ، ستعود حالاً يا سيد ...؟
Uh, she'll be right back, Mister...?

339
00:13:40,737 --> 00:13:43,122
أبولوناري.
Apollonaire.

340
00:13:44,541 --> 00:13:49,544
تحقق مما تعتقد ديان أنه رائع المظهر ، أليس كذلك؟
Check out what Diane thinks is great-looking, will you?

341
00:13:53,466 --> 00:13:55,584
كارلا؟
Carla?

342
00:14:10,651 --> 00:14:11,999
هل ستكون بخير؟
Is she gonna be all right?

343
00:14:12,019 --> 00:14:13,500
نعم ، بالطبع ستكون بخير.
Yeah, of course she's gonna be all right.

344
00:14:13,520 --> 00:14:15,002
هل انت بخير؟ هل انت بخير؟
Are you all right? You okay?

345
00:14:15,022 --> 00:14:16,887
نعم ، أجل ، أنا بخير.
Yeah, yeah, I'm-I'm fine.

346
00:14:16,907 --> 00:14:22,694
لقد حلمت للتو أنني رأيت الرجل الأكثر وسامة.
I just had this dream that I saw the handsomest man.

347
00:14:24,531 --> 00:14:27,397
هلا توقفت عن ذلك من فضلك؟
Would you stop that, please?

348
00:14:27,417 --> 00:14:28,765
أوه ، ذهاب جيد ، سام.
Oh, nice going, Sam.

349
00:14:28,785 --> 00:14:32,152
كنت آمل أن يعطيني شفاهاً.
I was hoping he'd give me mouth-to-mouth.

350
00:14:32,172 --> 00:14:34,957
ما زلت تستطيع ، كما تعلم.
You still can, you know.

351
00:14:35,292 --> 00:14:37,274
ديان في الطابق العلوي.
Diane's upstairs.

352
00:14:37,294 --> 00:14:38,692
ستكون في أسفل اليمين.
She'll be right down.

353
00:14:38,712 --> 00:14:39,943
هل أحضر لك شيئا؟
Can I get you something?

354
00:14:39,963 --> 00:14:41,662
نعم. ماذا عن البيرة؟
Yeah. How about a beer?

355
00:14:41,682 --> 00:14:42,946
أوه عزيزتي الآن أنا آسف
Oh, dear, now, I'm sorry,

356
00:14:42,966 --> 00:14:46,469
سأطلب منك بطاقة هوية
I'm gonna have to ask you for an I.D.

357
00:14:46,853 --> 00:14:49,972
طبعا أكيد.
Yeah, sure.

358
00:14:55,979 --> 00:14:57,961
هل هناك شيء مضحك؟
Is something funny?

359
00:14:57,981 --> 00:15:00,964
نعم ، نعم ، مكتوب هنا أنك ستة اثنان ونصف.
Yeah, yeah, it says here you're six two and a half.

360
00:15:00,984 --> 00:15:01,965
وبالتالي؟
So?

361
00:15:01,985 --> 00:15:05,488
ها! أنا ستة وثلاثة.
Ha! I'm six three.

362
00:15:06,990 --> 00:15:11,892
أوه ، ديان ، صديقك الصغير هنا لرؤيتك.
Oh, Diane, your little friend's here to see you.

363
00:15:11,912 --> 00:15:14,277
لانس ، ماذا تفعل هنا؟
Lance, what are you doing here?

364
00:15:14,297 --> 00:15:15,696
حسنًا ، لقد أحضرت لك هذه.
Well, I brought these for you.

365
00:15:15,716 --> 00:15:19,149
ستة اثنين ونصف.
Six two and a half.

366
00:15:19,169 --> 00:15:21,151
اوه شكرا لك. إنها جميلة.
Oh, thank you. They're beautiful.

367
00:15:21,171 --> 00:15:23,153
لابد أنهم كلفوك ثروة.
They must have cost you a fortune.

368
00:15:23,173 --> 00:15:25,155
أوه ، لا ، أنا ... اخترت كل منهم بنفسي.
Oh, no, I... I picked them all myself.

369
00:15:25,175 --> 00:15:27,157
ورتبتهم أيضًا.
And arranged them, too.

370
00:15:27,177 --> 00:15:30,661
كنت آمل أن يغيروا رأيك بشأن الذهاب معي إلى فيرمونت.
I was hoping they might change your mind about going with me to Vermont.

371
00:15:30,681 --> 00:15:32,663
حربة،
Lance,

372
00:15:32,683 --> 00:15:35,666
لقد أخبرتك بالفعل ، لا أعتقد أنه سيكون كذلك
I've already told you, I don't think it would be

373
00:15:35,686 --> 00:15:38,669
فكرة جيدة لي ولكم للذهاب بعيدا معا.
a good idea for you and me to go away together.

374
00:15:38,689 --> 00:15:42,191
هل ستفكر في ذلك على الأقل؟
Will you at least think about it?

375
00:15:44,695 --> 00:15:46,426
تمام...
Okay...

376
00:15:46,446 --> 00:15:47,728
مريض...
I'll...

377
00:15:47,748 --> 00:15:49,229
سأفكر بشأنه.
I'll think about it.

378
00:15:49,249 --> 00:15:50,230
عادلة بما فيه الكفاية.
Fair enough.

379
00:15:50,250 --> 00:15:53,252
أتحدث إليكم يوم الجمعة. اه.
Talk to you on Friday. Uh-huh.

380
00:15:56,256 --> 00:15:59,258
يا للهول.
Oh, dear.

381
00:16:01,178 --> 00:16:03,160
بدأت الأمور في التعقيد.
Things are beginning to get complicated.

382
00:16:03,180 --> 00:16:05,162
أصبح لانس أكثر إصرارًا
Lance is becoming more insistent

383
00:16:05,182 --> 00:16:07,614
أن أذهب معه بعيدًا في نهاية هذا الأسبوع.
that I go away with him this weekend.

384
00:16:07,634 --> 00:16:11,118
لذا ، سام ، هل يجب أن أذهب أم لا مع هذا ...
So, Sam, should I go or not with this...

385
00:16:11,138 --> 00:16:14,121
نسج من مخيلتي؟
figment of my imagination?

386
00:16:14,141 --> 00:16:16,623
حسنًا ، إذا فعلت ذلك ، فتأكد فقط من أنه لا يأكل أولاً.
Well, if you do, just make sure he doesn't eat first.

387
00:16:16,643 --> 00:16:18,843
يميل الأطفال إلى الإصابة بدوار السيارة.
Children tend to get car sick.

388
00:16:22,149 --> 00:16:25,632
أعلم أنني لا يجب أن أفكر في ذلك ، لكن ...
I know I shouldn't even be considering it, but...

389
00:16:25,652 --> 00:16:30,156
عندما أنظر إليه ، أفكر فيه.
when I look at him, I consider it.

390
00:16:30,657 --> 00:16:32,639
معذرة ما حدث للمرأة
Excuse me, but what happened to the woman

391
00:16:32,659 --> 00:16:36,143
من قال أنه الرجل الداخلي هو الذي يهم؟
who said it's the inner man who counts?

392
00:16:36,163 --> 00:16:38,145
تلك المرأة فقط صورت لانس
That woman just pictured Lance

393
00:16:38,165 --> 00:16:42,168
جمع الزهور في سراويل البيكيني.
gathering flowers in his bikini briefs.

394
00:16:44,171 --> 00:16:47,006
هكذا فعلت هذا.
So did this one.

395
00:16:53,263 --> 00:16:54,628
شكرا لك الأخ تانر ،
Thank you, Brother Tanner,

396
00:16:54,648 --> 00:16:59,132
لقراءة محضر اجتماع الأسبوع الماضي.
for reading the minutes of last week's meeting.

397
00:16:59,152 --> 00:17:02,636
الآن ، الأخ فولي ، ما هو ترتيب العمل التالي؟
Now, Brother Foley, what is the next order of business?

398
00:17:02,656 --> 00:17:04,638
وفقا لجدول الأعمال ، سلطان السامي ،
According to the agenda, High Sultan,

399
00:17:04,658 --> 00:17:06,139
نرحب بكم
we're to welcome

400
00:17:06,159 --> 00:17:09,142
أحدث عضو لدينا في فرسان السيف.
our newest member into the Knights of the Scimitar.

401
00:17:09,162 --> 00:17:10,644
أه نعم.
Ah, yes.

402
00:17:10,664 --> 00:17:15,533
قف ، نورم بيترسون ، وكن مُرحبًا به.
Stand up, Norm Peterson, and be welcomed.

403
00:17:18,038 --> 00:17:19,019
نورم اه نورم
Norm, uh, Norm,

404
00:17:19,039 --> 00:17:21,488
لماذا لا تخبرنا قليلا عن نفسك ، هاه؟
why don't you tell us a little bit about yourself, huh?

405
00:17:21,508 --> 00:17:23,490
حسنًا ، ليس هناك حقًا ما يمكن قوله يا رفاق.
Well, there's really nothing to say, guys.

406
00:17:23,510 --> 00:17:24,491
حاليا...
Now...

407
00:17:24,511 --> 00:17:25,992
لا تكن متواضعا.
don't be modest.

408
00:17:26,012 --> 00:17:27,994
لا ، أعني ذلك. لا يوجد شيء يقال.
No, I mean it. There's really nothing to say.

409
00:17:28,014 --> 00:17:29,446
أوه...
Uh...

410
00:17:29,466 --> 00:17:31,948
دعونا نرى ، لقد ولدت في شيكاغو ، آه ...
Let's see, I was born in Chicago, uh...

411
00:17:31,968 --> 00:17:34,451
انتقلت إلى بوسطن وأصبحت محاسبًا.
I moved to Boston and became an accountant.

412
00:17:34,471 --> 00:17:35,452
هل انت متزوج؟
Are you married?

413
00:17:35,472 --> 00:17:36,453
نعم.
Yeah.

414
00:17:36,473 --> 00:17:36,871
إلى؟
To?

415
00:17:36,891 --> 00:17:38,891
طويل.
Long.

416
00:17:40,393 --> 00:17:41,875
بالمناسبة أه في حال احتاجتم يا رفاق
By the way, uh, in case you guys need

417
00:17:41,895 --> 00:17:44,238
محاسب جيد ، كما تعلم ، لقد أحضرت
a good accountant, you know, I did happen to bring

418
00:17:44,258 --> 00:17:45,879
بعض بطاقات العمل الخاصة بي ، لذا ، آه ...
some of my business cards along, so, uh...

419
00:17:45,899 --> 00:17:46,880
أه آسف،
Oh, sorry,

420
00:17:46,900 --> 00:17:48,882
نورم ، أعتقد أنك لم تفهم الكلمة.
Norm, I-I guess you didn't get the word.

421
00:17:48,902 --> 00:17:50,884
إنه مخالف لقواعد ممارسة الأعمال التجارية
It-it's against the rules to do business

422
00:17:50,904 --> 00:17:52,944
مع زملائه أعضاء لودج.
with fellow lodge members.

423
00:17:56,576 --> 00:17:59,559
قال كليف كما تعلم ...
You know, Cliff said...

424
00:17:59,579 --> 00:18:01,561
خطئي في الاستماع.
My fault for listening.

425
00:18:01,581 --> 00:18:03,563
حسنًا ، نورم ،
Well, Norm,

426
00:18:03,583 --> 00:18:06,066
حان الوقت الآن ...
the time has now arrived...

427
00:18:06,086 --> 00:18:09,569
لكي تخضع لطقوس التنشئة.
for you to undergo the initiation ritual.

428
00:18:09,589 --> 00:18:12,091
قف من فضلك.
Stand, please.

429
00:18:14,010 --> 00:18:16,011
اقترب مني.
Approach me.

430
00:18:23,520 --> 00:18:26,021
هل أنت جاهز؟
Are you prepared?

431
00:18:27,824 --> 00:18:30,326
نعم.
Yeah.

432
00:18:30,827 --> 00:18:33,329
تهانينا.
Congratulations.

433
00:18:38,335 --> 00:18:40,317
فقط ، آه ، تمامًا مثل هذا ، هاه؟
Just, uh, just like that, huh?

434
00:18:40,337 --> 00:18:41,318
نعم هذا هو.
Yeah, that's it.

435
00:18:41,338 --> 00:18:42,819
أه انتزع قبعة وسيف من سلة المهملات؟
Uh, grab a hat and sword out of the bin, hmm?

436
00:18:42,839 --> 00:18:46,323
رائعة. نعم ، يا إلهي ، ملكة جمال ، هاه؟
Great. Yeah, my God, the pageantry, huh?

437
00:18:46,343 --> 00:18:48,825
حسنًا ، آه ، ترتيب العمل التالي
Okay, our, uh, next order of business

438
00:18:48,845 --> 00:18:49,826
هو السنوي الثالث ...
is our third annual...

439
00:18:49,846 --> 00:18:51,328
هاي ، آه ، نورمي ، انظري ، أنا آسف
Hey, uh, Normie, look, I'm sorry

440
00:18:51,348 --> 00:18:52,329
حول قاعدة العمل تلك.
about that business rule.

441
00:18:52,349 --> 00:18:53,830
أنا ، آه ، لم أكن أعرف ، على ما أعتقد.
I, uh, I didn't know, I guess.

442
00:18:53,850 --> 00:18:55,332
وقت رائع لمعرفة ذلك ، كليف.
Great time to find out, Cliff.

443
00:18:55,352 --> 00:18:56,833
أوه ، مهلا ، إذا كان هناك أي عزاء ،
Oh, hey, if it's any consolation,

444
00:18:56,853 --> 00:18:59,336
هؤلاء الرجال يقدمون حفلات رائعة.
these guys give great parties.

445
00:18:59,356 --> 00:19:00,837
هوو هوو هوو ، مرحبًا.
Hoo-hoo-hoo, hey.

446
00:19:00,857 --> 00:19:02,339
أوه ، سأخبرك ، اعتقدت أن هذا كان
Oh, I'll tell you, I thought this was

447
00:19:02,359 --> 00:19:03,840
سيكون غبيًا حقًا ،
going to be really stupid,

448
00:19:03,860 --> 00:19:05,342
لكن هؤلاء مجموعة جيدة من الرجال ،
but these are a good bunch of guys,

449
00:19:05,362 --> 00:19:06,343
أنا أخبرك. نعم.
I tell you. Yep.

450
00:19:06,363 --> 00:19:07,844
حسنًا ، هل سبق لي أن وجهتك خطأ ، نورم؟
Well, have I ever steered you wrong, Norm?

451
00:19:07,864 --> 00:19:10,347
آه أجل؛ لهذا السبب اعتقدت أنه سيكون من الغباء.
Oh, yeah; That's why I thought it was going to be stupid.

452
00:19:10,367 --> 00:19:12,849
لكن ، آه ، كما تعلمون ، إنه أمر سيء جدًا فيما يتعلق بالأمور التجارية ،
But, uh, you know, it's too bad about the business stuff,

453
00:19:12,869 --> 00:19:14,851
لكني أشعر براحة كبيرة مع هؤلاء الرجال.
but I-I feel pretty comfortable with these guys.

454
00:19:14,871 --> 00:19:17,354
نعم. حقًا ، شكرًا لك على رعايتك لي ، يا صديقي.
Yeah. Really, thank you for sponsoring me, buddy.

455
00:19:17,374 --> 00:19:19,356
مم-هم. لا استطيع الانتظار لبعض هذه الحفلات.
Mm-hmm. I can't wait for some of these parties.

456
00:19:19,376 --> 00:19:21,858
فرقعة ، تكبير ، إيه؟
Bang, zoom, eh?

457
00:19:21,878 --> 00:19:23,360
أوه أه قبل أن أنسى
Oh, uh, before I forget,

458
00:19:23,380 --> 00:19:25,362
أه الاستفتاء على حظر البيرة
the, uh, referendum that we ban beer

459
00:19:25,382 --> 00:19:27,614
في جميع وظائف النزل قد تم تمريره.
at all lodge functions has been passed.

460
00:19:27,634 --> 00:19:30,419
مع السلامة!
Good-bye!

461
00:19:43,516 --> 00:19:47,019
إذن ، ما هو وقت قدوم بيوي؟
So, what time's Peewee coming in?

462
00:19:48,021 --> 00:19:50,003
إذا كنت تشير إلى لانس ،
If you're referring to Lance,

463
00:19:50,023 --> 00:19:54,026
أنا أتوقع له قصير ... قريبا.
I'm expecting him shortl... soon.

464
00:19:55,528 --> 00:19:57,010
وأنا لا أقدر
And I don't appreciate

465
00:19:57,030 --> 00:19:59,512
هذه المحاولات المستمرة لتشويه سمعته.
these constant attempts to denigrate him.

466
00:19:59,532 --> 00:20:02,515
اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا.
Let me ask you a question.

467
00:20:02,535 --> 00:20:05,037
ماذا ترى فيه؟
What do you see in him?

468
00:20:06,456 --> 00:20:12,442
تقصد ... إلى جانب رجل شاب وذكي ورائع بشكل مذهل
You mean... besides a young, brainy, stunningly gorgeous man

469
00:20:12,462 --> 00:20:14,444
مع العديد من الاهتمامات المشابهة لي
with many interests similar to mine

470
00:20:14,464 --> 00:20:16,446
الذي يتألق علي ويمنحني كل الاهتمام
who's fawning over me and giving me all the attention

471
00:20:16,466 --> 00:20:18,448
يمكن أن أسأل عن أي وقت مضى؟
I could ever ask for?

472
00:20:18,468 --> 00:20:21,971
نعم.
Yeah.

473
00:20:22,472 --> 00:20:26,256
أرى ما اعتدت أن أراه فيك
I see what I used to see in you

474
00:20:26,276 --> 00:20:28,758
قبل أن تقرر قضاء الأشهر القليلة الماضية
before you decided to spend the last few months

475
00:20:28,778 --> 00:20:30,677
جلدني بلامبالاة.
flogging me with your apathy.

476
00:20:30,697 --> 00:20:32,679
حسنًا ، أنا آسف يا ديان ،
Well, I'm sorry, Diane,

477
00:20:32,699 --> 00:20:35,701
ولكن هذا كل ما لدي في متناول يدي.
but that's all I had handy.

478
00:20:38,154 --> 00:20:40,155
مرحبا ديان.
Hi, Diane.

479
00:20:40,156 --> 00:20:43,158
هل اتخذت قرارا؟
Have you made a decision?

480
00:20:43,660 --> 00:20:45,642
هل أنا سام؟
Have I, Sam?

481
00:20:45,662 --> 00:20:48,664
أرسل لي بطاقة بريدية.
Send me a postcard.

482
00:20:55,088 --> 00:20:56,569
لا أعتقد أنني أستطيع الذهاب ،
I don't think I can go,

483
00:20:56,589 --> 00:20:59,406
لأنه من شأنه أن يزعج شخصًا كثيرًا.
because it would upset someone too much.

484
00:20:59,426 --> 00:21:04,146
ديان ، اذهب مع بركات شخص ما.
Diane, go with someone's blessings.

485
00:21:04,597 --> 00:21:05,996
عفوا.
Excuse me.

486
00:21:06,016 --> 00:21:07,497
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
May I speak with you for a moment?

487
00:21:07,517 --> 00:21:09,499
قفز على كرسي هناك ، لانس.
Hop up on a stool there, Lance.

488
00:21:09,519 --> 00:21:12,021
كارلا ، لماذا لا تصب له بيرة؟
Carla, why don't you pour him a beer?

489
00:21:16,526 --> 00:21:19,509
أعلم أنك ما زلت ذكية
I know you're still smarting

490
00:21:19,529 --> 00:21:22,512
من رفضي لطلب الزواج ،
from my turning down your proposal of marriage,

491
00:21:22,532 --> 00:21:25,015
لكن إلى متى يمكنك سحب هذا؟
but how long can you drag this out?

492
00:21:25,035 --> 00:21:27,017
أنت تؤذيني ، لكنك تؤذي نفسك أيضًا
You're hurting me, but you're also hurting yourself

493
00:21:27,037 --> 00:21:29,519
مع هذه اللامبالاة الزائفة.
with this feigned indifference.

494
00:21:29,539 --> 00:21:31,521
حسنًا ، بينما نتحدث عن إيذاء الناس ،
Well, while we're talking about hurting people,

495
00:21:31,541 --> 00:21:33,023
في رأيك ، كيف سيشعر لانس
how do you think Lance is going to feel

496
00:21:33,043 --> 00:21:35,025
عندما يكتشف أنك تستخدمه للوصول إلي؟
when he finds out that you're using him to get to me?

497
00:21:35,045 --> 00:21:37,527
أنا لا أستخدمه.
I am not using him.

498
00:21:37,547 --> 00:21:39,529
أنا أحبه.
I like him.

499
00:21:39,549 --> 00:21:41,031
يعاملني بشكل رائع.
He treats me wonderfully.

500
00:21:41,051 --> 00:21:46,055
وأنا لا أفعل ، لذا اذهب معه.
And I don't, so go with him.

501
00:21:48,525 --> 00:21:51,424
سيد مالون ، أنا على وشك الاتصال بخدعتك.
Mr. Malone, I'm about to call your bluff.

502
00:21:51,444 --> 00:21:53,376
سأذهب معه ،
I'm going to go with him,

503
00:21:53,396 --> 00:21:55,261
وسأستمتع بوقتي ،
and I'm going to have a great time,

504
00:21:55,281 --> 00:22:01,702
وسيتركك رجلًا مجوفًا مكسورًا.
and it will leave you a hollow, broken man.

505
00:22:02,622 --> 00:22:05,624
حسنا.
All right.

506
00:22:05,625 --> 00:22:07,107
حسنا.
All right.

507
00:22:07,127 --> 00:22:08,608
فقط شاهد بينما أعطيك
Just watch while I give you

508
00:22:08,628 --> 00:22:13,613
معاينة صغيرة لعطلة نهاية الأسبوع معًا.
a little preview of our weekend together.

509
00:22:13,633 --> 00:22:15,615
سأقبله
I'm going to kiss him

510
00:22:15,635 --> 00:22:17,617
أمامك والشريط كله ،
in front of you and the whole bar,

511
00:22:17,637 --> 00:22:20,139
وسوف يقتلك.
and it's going to kill you.

512
00:22:20,640 --> 00:22:22,122
حربة...
Lance...

513
00:22:22,142 --> 00:22:25,644
هذا للزهور.
this is for the flowers.

514
00:22:33,653 --> 00:22:35,135
الآن ، السيد اللامبالاة ، هل أنت ذاهب
Now, Mr. Indifference, are you going

515
00:22:35,155 --> 00:22:36,636
ليقول لي هذا لا يزعجك؟
to tell me that doesn't bother you?

516
00:22:36,656 --> 00:22:38,138
حسنًا ، يجب أن أعترف لبعض الوقت هناك ،
Well, I have to admit for a while there,

517
00:22:38,158 --> 00:22:41,160
مرت حياتي أمام عيني ...
my life passed before my eyes...

518
00:22:42,162 --> 00:22:44,144
لكن الشيء المضحك أنك لم تكن فيه.
but the funny thing is you weren't in it.

519
00:22:44,164 --> 00:22:45,645
حق.
Right.

520
00:22:45,665 --> 00:22:47,647
لانس ، دعنا نذهب.
Lance, let's go.

521
00:22:47,667 --> 00:22:49,149
ديان؟
Diane?

522
00:22:49,169 --> 00:22:50,650
نعم يا سام؟
Yes, Sam?

523
00:22:50,670 --> 00:22:52,652
كان من الممكن أن يزعجني
It would've bothered me

524
00:22:52,672 --> 00:22:55,174
إذا كان قد فعل هذا.
if he had done this.

525
00:23:12,692 --> 00:23:14,674
نعم ، يمكنني أن أرى المكان الذي قد يمنحك إياه ذلك
Yes, I can see where that might have given you

526
00:23:14,694 --> 00:23:17,696
مدعاة للقلق.
cause for concern.

527
00:23:21,201 --> 00:23:25,119
أه ، ديان ، هل أنت على وشك الذهاب؟
Uh, so, Diane, are you about ready to go?

528
00:23:25,705 --> 00:23:27,187
أوه...
Uh...

529
00:23:27,207 --> 00:23:29,708
حربة. شكرا لك.
Lance. Thank you.

530
00:23:29,709 --> 00:23:32,192
أم ... لانس ،
Um... Lance,

531
00:23:32,212 --> 00:23:34,194
أنا تذكرت للتو
I-I-I just remembered

532
00:23:34,214 --> 00:23:36,696
يجب أن أعمل في نهاية هذا الأسبوع.
I have to work this weekend.

533
00:23:36,716 --> 00:23:40,219
حسنا. اني اتفهم.
That's okay. I understand.

534
00:23:40,720 --> 00:23:43,722
وداعا. ديان: وداعا ، لانس.
Bye. DIANE: Good-bye, Lance.

535
00:23:45,225 --> 00:23:47,707
حسنًا ، يا فتى ، لقد فجرته.
Well, kid, you blew it.

536
00:23:47,727 --> 00:23:50,710
أنت تعرف ما الذي كان يمكن أن يزعج سام حقًا
You know what would've really have bothered Sam

537
00:23:50,730 --> 00:23:55,233
لو قبلتها هكذا.
would be if you had kissed her like this.

538
00:24:01,741 --> 00:24:03,223
كارلا ، أنت لست متورطًا في هذا.
Carla, you're not involved in this.

539
00:24:03,243 --> 00:24:05,744

I am now.

540
00:24:07,744 --> 00:24:17,744
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

