1
00:00:02,820 --> 00:00:06,055
مرحبًا ، تم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:06,056 --> 00:00:08,057
بعد الظهر ، وودي!

3
00:00:08,058 --> 00:00:09,559
أوه ، مرحبا ، السيد تويتشل.

4
00:00:09,560 --> 00:00:11,060
إذا لم يكن والتر كيو تويتشل ،

5
00:00:11,061 --> 00:00:13,063
الرجل الذي وضع "nie" في Weenie.

6
00:00:16,066 --> 00:00:18,067
كنت أنواع فرع جنوب الوسطى

7
00:00:18,068 --> 00:00:20,069
جميعهم متشابهون ...

8
00:00:20,070 --> 00:00:22,489
يا رب يا آنسة أغنيس!

9
00:00:24,491 --> 00:00:26,492
أنت ترتدي سلسلة المفاتيح البريدية الخاصة بك

10
00:00:26,493 --> 00:00:28,494
وأنت لست في الخدمة الفعلية؟

11
00:00:28,495 --> 00:00:29,495
حسنا...

12
00:00:29,496 --> 00:00:30,997
هذا انتهاك مباشر

13
00:00:30,998 --> 00:00:31,998
من اللوائح البريدية.

14
00:00:31,999 --> 00:00:33,499
أنا أقوم بتقديم تقرير عنك.

15
00:00:33,500 --> 00:00:35,001
آه أجل؟ نعم.

16
00:00:35,002 --> 00:00:36,502
أحب أن أرى وجه المشرف

17
00:00:36,503 --> 00:00:38,004
عندما يناديني على السجادة

18
00:00:38,005 --> 00:00:39,505
وأنا أخرج هذا الطفل الصغير.

19
00:00:39,506 --> 00:00:41,007
هيه؟ احرص على أخذ زقزقة

20
00:00:41,008 --> 00:00:42,876
عند الاختراق الفرنسي القديم هنا ، تويتش؟

21
00:00:42,877 --> 00:00:47,348
أحذر يا ، إنها ، آه ، أشياء ساخنة جدًا.

22
00:00:52,853 --> 00:00:54,855
أنت رجل مريض يا (كلافين).

23
00:01:01,362 --> 00:01:03,363
ماذا تكون...؟

24
00:01:03,364 --> 00:01:05,366
أوه ، لمعان لطيف هناك ، تويتش.

25
00:01:06,867 --> 00:01:08,785
نعم ، لا يمكن أن يفوتوا أبدًا

26
00:01:08,786 --> 00:01:11,288
فرصة لإلقاء نظرة خاطفة على ناتالي في ثوب النوم الخاص بها.

27
00:01:11,789 --> 00:01:13,289
نايتي ؟!

28
00:01:13,290 --> 00:01:14,791
لم أكن أرتدي أي شيء يمكنني رؤيته.

29
00:01:14,792 --> 00:01:16,793
هاه؟

30
00:01:16,794 --> 00:01:18,795
الانتقام حلو.

31
00:01:18,796 --> 00:01:19,796
ها هو بريدك الإلكتروني.

32
00:01:19,797 --> 00:01:20,798
نتمنى لك طيب...

33
00:01:26,553 --> 00:01:29,005
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟

34
00:01:29,006 --> 00:01:32,008
؟ يأخذ كل ما لديك؟

35
00:01:32,009 --> 00:01:35,011
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟

36
00:01:35,012 --> 00:01:38,014
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟

37
00:01:38,015 --> 00:01:43,403
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟

38
00:01:43,404 --> 00:01:46,189
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

39
00:01:46,190 --> 00:01:51,194
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

40
00:01:51,195 --> 00:01:56,199
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

41
00:01:56,200 --> 00:01:58,201
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

42
00:01:58,202 --> 00:02:01,204
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

43
00:02:01,205 --> 00:02:06,209
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟

44
00:02:06,210 --> 00:02:09,212
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟

45
00:02:09,213 --> 00:02:11,214
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟

46
00:02:11,215 --> 00:02:16,220
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

47
00:02:44,715 --> 00:02:49,218
هل تطور تسريبًا بطيئًا يا ديان؟

48
00:02:49,219 --> 00:02:50,219
لا.

49
00:02:50,220 --> 00:02:52,221
لدي مشكلة.

50
00:02:52,222 --> 00:02:54,223
أنا فقط لا أعرف إلى من أتحدث.

51
00:02:54,224 --> 00:02:55,725
أوه.

52
00:02:55,726 --> 00:02:56,726
حسنا ماذا عني؟

53
00:02:56,727 --> 00:03:00,229
لا أعتقد أن هذا سيكون مناسبًا في هذه الحالة.

54
00:03:00,230 --> 00:03:01,731
كما ترى ، إنها مشكلة رومانسية.

55
00:03:01,732 --> 00:03:03,232
أوه.

56
00:03:03,233 --> 00:03:05,234
بالنظر إلى ماضينا ، لا أعتقد ذلك

57
00:03:05,235 --> 00:03:07,737
ربما يمكنك الحفاظ على موضوعيتك.

58
00:03:07,738 --> 00:03:08,738
اووه تعال.

59
00:03:08,739 --> 00:03:09,740
أعطها فرصة.

60
00:03:11,692 --> 00:03:13,443
ممتاز.

61
00:03:13,444 --> 00:03:14,777
كما تعلم ، الأسبوع الماضي ،

62
00:03:14,778 --> 00:03:17,280
كنت أستبدل كمساعد تدريس

63
00:03:17,281 --> 00:03:19,282
في الكلية و ...

64
00:03:19,283 --> 00:03:21,284
يبدو أن أحد الطلاب

65
00:03:21,285 --> 00:03:22,535
وقع في حبي.

66
00:03:22,536 --> 00:03:23,871
تتزوجه. نرى!

67
00:03:27,374 --> 00:03:29,876
سام ،

68
00:03:29,877 --> 00:03:33,379
في هذه الحالة ، يكون الشاب المغرور حسن المظهر بشكل خاص.

69
00:03:33,380 --> 00:03:34,263
آه.

70
00:03:34,264 --> 00:03:36,132
لا ، افعل ذلك

71
00:03:36,133 --> 00:03:37,633
حسن المظهر بشكل استثنائي.

72
00:03:37,634 --> 00:03:38,518
حسنا.

73
00:03:38,519 --> 00:03:41,888
لا ، اجعلها شبيهة بالله اليوناني.

74
00:03:41,889 --> 00:03:44,390
المشكلة هي أنه مثابر للغاية

75
00:03:44,391 --> 00:03:48,895
وبجماله وحماسته الشابة ،

76
00:03:48,896 --> 00:03:51,781
أجد نفسي لسبب غير مفهوم

77
00:03:51,782 --> 00:03:52,648
ينجذب إليه.

78
00:03:52,649 --> 00:03:54,150
لقد سألني عدة مرات.

79
00:03:54,151 --> 00:03:56,652
الآن ، لا أريد أن أشجعه ،

80
00:03:56,653 --> 00:04:00,073
لكن من ناحية أخرى ، أشعر بالإغراء.

81
00:04:00,074 --> 00:04:01,574
ماذا تعتقد أن علي أن أفعل يا سام؟

82
00:04:01,575 --> 00:04:04,077
أنا اسف. لقد انحرفت هناك.

83
00:04:04,078 --> 00:04:06,964
كنت أنظر إلى قدمي.

84
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
سام من فضلك.

85
00:04:11,251 --> 00:04:13,753
كما تعلم ، أنا من يفتخر بنفسها

86
00:04:13,754 --> 00:04:18,141
على انجذابها للرجل الداخلي ،

87
00:04:18,142 --> 00:04:19,392
ولكن بين الحين والآخر ،

88
00:04:19,393 --> 00:04:22,261
يأتي شخص ما يجعلك تذهب ، "زوي".

89
00:04:22,262 --> 00:04:23,646
أوه ، توقف ، أليس كذلك؟

90
00:04:23,647 --> 00:04:26,015
أنت فقط تحاول أن تجعلني أشعر بالغيرة.

91
00:04:26,016 --> 00:04:29,269
كونك غيورًا كان أبعد شيء عن ذهني ...

92
00:04:30,237 --> 00:04:31,238
برغم من،

93
00:04:31,738 --> 00:04:32,738
الآن بعد أن طرحته ،

94
00:04:32,739 --> 00:04:35,242
أي رجل عاقل سيشعر بالغيرة من لانس أبولونير.

95
00:04:35,742 --> 00:04:36,492
اووه تعال.

96
00:04:36,493 --> 00:04:37,777
إذا كنت ستصنع رجلاً ،

97
00:04:37,778 --> 00:04:38,778
على الأقل أعطه اسما

98
00:04:38,779 --> 00:04:40,781
هذا لا يبدو وكأنه بعد الحلاقة سيئة.

99
00:04:42,749 --> 00:04:45,701
كنت أعلم أنه كان من الخطأ التحدث معك.

100
00:04:45,702 --> 00:04:49,088
سآخذ فقط للتعامل مع هذا بنفسي.

101
00:04:49,089 --> 00:04:51,374
كن مطمئنًا ، مع ذلك ، أن آخر شيء أحتاجه

102
00:04:51,375 --> 00:04:53,876
هو أن تصبح "السيدة روبنسون" الشاب.

103
00:04:53,877 --> 00:04:56,879
ألن تكون هذه السيدة أبولونير؟

104
00:04:56,880 --> 00:04:59,382
لا ، وودي.

105
00:04:59,383 --> 00:05:02,886
كانت السيدة روبنسون ... نعم ، ستفعل.

106
00:05:05,806 --> 00:05:07,807
حسنًا ، أهم ما في اليوم ، الجميع ،

107
00:05:07,808 --> 00:05:10,309
ويا له من يوم جميل ، أليس كذلك؟

108
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
لماذا الروح الطيبة سيد كلافين؟

109
00:05:11,812 --> 00:05:12,812
حسنًا ، آه ، لقد سمعتم يا رفاق

110
00:05:12,813 --> 00:05:14,697
من فرسان السيف؟

111
00:05:14,698 --> 00:05:16,450
نعم ، إنه أحد تلك النزل ، أليس كذلك؟

112
00:05:16,950 --> 00:05:18,451
لودج ، سامي.

113
00:05:18,452 --> 00:05:19,452
كما تعلم ، إنه دائمًا ،

114
00:05:19,453 --> 00:05:21,454
أه كان حلمي أن أصبح عضوا.

115
00:05:21,455 --> 00:05:22,905
حسنًا ، بالأمس ، فعلتها.

116
00:05:22,906 --> 00:05:24,790
أنتم يا رفاق تنظرون إلى فارس.

117
00:05:24,791 --> 00:05:26,042
مرحبًا ، هذا رائع يا رجل.

118
00:05:26,043 --> 00:05:27,960
شكرا ... شكرا. شكرا جزيلا لك.

119
00:05:27,961 --> 00:05:29,962
أتعلم ، آه ، أبي نفسه كان فارسًا.

120
00:05:29,963 --> 00:05:32,465
عندما كنت طفلاً ، كنت أتسلل إلى غرفته

121
00:05:32,466 --> 00:05:35,968
عندما كان بالخارج في العمل واه جرب عمامته وسيفه.

122
00:05:35,969 --> 00:05:37,470
وما لم أفوت تخميني ،

123
00:05:37,471 --> 00:05:38,471
لقد أكملت الزي

124
00:05:38,472 --> 00:05:40,974
مع حمالة صدر والدتك والكعب العالي.

125
00:05:43,477 --> 00:05:45,978
كارلا ، هذا أمر خطير.

126
00:05:45,979 --> 00:05:47,980
الدخول في الفرسان ليس بالمهمة السهلة.

127
00:05:47,981 --> 00:05:49,849
أوه ، بالتأكيد ، بصفتي ابن أحد الخريجين ، كنت ،

128
00:05:49,850 --> 00:05:51,351
أه عضوية كاملة مضمونة ،

129
00:05:51,852 --> 00:05:55,354
ولكن ، آه ، حسنًا ، لا يسمح لي قسمي بأن أقول المزيد.

130
00:05:55,355 --> 00:05:56,355
شكرا يا الله.

131
00:05:56,356 --> 00:05:57,356
نعم.

132
00:05:57,357 --> 00:05:58,858
لكن أفضل جزء هو ...

133
00:05:58,859 --> 00:06:00,860
قسمك ، كلافين ، قسمك.

134
00:06:00,861 --> 00:06:02,361
لا ، لا ، هذه الأشياء مسموح بها ، كارلا.

135
00:06:02,362 --> 00:06:04,363
أوه ، اخرس ، على أي حال.

136
00:06:04,364 --> 00:06:06,866
حسنًا ، حسنًا ، لذا لا تستمع!

137
00:06:06,867 --> 00:06:08,367
مرحبا ، انظروا ، آه ، اسمعوا يا رفاق.

138
00:06:08,368 --> 00:06:10,870
أفضل جزء هو ، آه ، كما تعلم ، الآن بعد أن أصبحت عضوًا ،

139
00:06:10,871 --> 00:06:12,371
يمكنني الحصول على كل شيء يا رفاق.

140
00:06:12,372 --> 00:06:13,873
هاه؟ أنت تعرف،

141
00:06:13,874 --> 00:06:16,042
بالطبع يجب أن يكون واحدًا تلو الآخر.

142
00:06:16,043 --> 00:06:18,377
الآن ، آه ، لقد توصلت إلى طريقة عادلة للقيام بالاختيار ، حسنًا؟

143
00:06:18,378 --> 00:06:20,263
الآن أفكر في رقم

144
00:06:20,264 --> 00:06:21,264
بين واحد وعشرة.

145
00:06:21,265 --> 00:06:22,715
من لديه الأقرب يفوز.

146
00:06:22,716 --> 00:06:25,718
اه نورم انت اولا.

147
00:06:25,719 --> 00:06:29,472
مليونان و 12.

148
00:06:29,473 --> 00:06:31,308
مليونان 13.

149
00:06:32,609 --> 00:06:34,894
مليونان 14.

150
00:06:34,895 --> 00:06:36,729
حسنًا ، كان الرقم أربعة.

151
00:06:36,730 --> 00:06:39,233
نورم الأقرب بـ 2 مليون 12.

152
00:06:40,734 --> 00:06:42,235
الرتق! كنت سأقول أربعة.

153
00:06:42,236 --> 00:06:44,738
كان يجب أن أكون متمسكًا بغريزتي الأولى.

154
00:06:47,241 --> 00:06:48,241
كليف ، آه ، شكرًا جزيلاً ،

155
00:06:48,242 --> 00:06:49,742
لكن أنا فقط لست مهتمًا.

156
00:06:49,743 --> 00:06:51,744
كما تعلم ، أعتقد أنني مثال

157
00:06:51,745 --> 00:06:54,247
من القول المأثور القديم ، "لن أنضم إلى نادٍ"

158
00:06:54,248 --> 00:06:55,748
من شأنه أن يكون لديه شخص مثلك

159
00:06:55,749 --> 00:06:57,250
"كعضو ،" هل تعلم؟

160
00:06:57,251 --> 00:06:58,251
هذا عظيم.

161
00:06:58,252 --> 00:07:00,253
نورمي نورمي ، كما تعلم ، الفرسان ،

162
00:07:00,254 --> 00:07:01,254
لقد حصلوا على الكثير ، آه ، كما تعلمون ،

163
00:07:01,255 --> 00:07:02,755
المصرفيين والمحامين ومتنوعة

164
00:07:02,756 --> 00:07:03,756
قباطنة الصناعة هناك.

165
00:07:03,757 --> 00:07:05,258
حسنا إذا؟

166
00:07:05,259 --> 00:07:07,260
حسنًا ، سيحتاجون إلى محاسبين ،

167
00:07:07,261 --> 00:07:08,261
واه الله اعلم

168
00:07:08,262 --> 00:07:09,762
يمكنك استخدام عدد قليل من العملاء.

169
00:07:09,763 --> 00:07:10,763
نعم ، لقد سمعت تلك الأماكن

170
00:07:10,764 --> 00:07:12,265
رائعة لإجراء الاتصالات.

171
00:07:12,266 --> 00:07:13,266
نعم.

172
00:07:13,267 --> 00:07:15,268
لقد كان عملي معطلاً قليلاً فقط

173
00:07:15,269 --> 00:07:16,269
في العام الماضي.

174
00:07:16,270 --> 00:07:17,270
ها أنت ذا.

175
00:07:17,271 --> 00:07:19,272
وودي ، أعطني البوق ، أليس كذلك؟

176
00:07:19,273 --> 00:07:20,773
يا ولد. مهلا،

177
00:07:20,774 --> 00:07:23,192
ستحبها في النزل ، كما تعلم.

178
00:07:23,193 --> 00:07:25,194
بعد يوم عمل شاق ، إنه مكان رائع للاسترخاء.

179
00:07:25,195 --> 00:07:26,696
نعم ، ارتداء تلك العمائم ،

180
00:07:26,697 --> 00:07:28,365
ربما تحتاج إلى مكان للاسترخاء.

181
00:07:31,251 --> 00:07:32,753
كما تعلم ، استرخ.

182
00:07:35,255 --> 00:07:36,255
العمائم؟

183
00:07:36,256 --> 00:07:38,257
كيف انهم جميعا ملفوف حول رأسك

184
00:07:38,258 --> 00:07:39,258
وعليك الاسترخاء؟

185
00:07:39,259 --> 00:07:42,179
اهلا اه ... جيد يا وودي.

186
00:07:44,681 --> 00:07:46,682
لقد تم التصويت لي كمهرج.

187
00:07:46,683 --> 00:07:48,551
يجب أن تكون فخور.

188
00:07:48,552 --> 00:07:51,054
نعم ، كنت أترشح فقط لمنصب رئيس الفصل.

189
00:07:59,029 --> 00:08:00,479
أوه ، ديان ، هل تصنع لي معروفًا

190
00:08:00,480 --> 00:08:01,981
واصعد واحصل على بعض التغيير

191
00:08:01,982 --> 00:08:02,982
من ملفيل ، من فضلك؟

192
00:08:02,983 --> 00:08:04,484
أوه.

193
00:08:09,489 --> 00:08:11,490
ماذا تفعل ماذا تفعل؟

194
00:08:11,491 --> 00:08:13,994
لانس هو بالتأكيد أطول منك.

195
00:08:15,962 --> 00:08:18,381
لفترة من الوقت كنت أظن أنك أطول ،

196
00:08:18,382 --> 00:08:19,882
لكني أرى لماذا كنت مخطئا.

197
00:08:19,883 --> 00:08:21,884
كتفيك أقل اتساعًا ،

198
00:08:21,885 --> 00:08:25,889
مما يمنحك إيحاءً بارتفاع أكبر.

199
00:08:27,391 --> 00:08:28,891
لقد وعدت ألا أثير

200
00:08:28,892 --> 00:08:31,260
هذا المخلوق الذي يشبه أدونيس ، أليس كذلك؟ آسف.

201
00:08:31,261 --> 00:08:33,729
لا ، لا ، مهلا ، لا تأسف على القليل من الخيال.

202
00:08:33,730 --> 00:08:35,231
أعني ، أنا لست آسف على الخيال

203
00:08:35,232 --> 00:08:36,732
كان لدي قبل ساعتين.

204
00:08:36,733 --> 00:08:38,234
بالمناسبة ، كم عدد الممرضات

205
00:08:38,235 --> 00:08:41,738
هل تعتقد أنه يمكن وضعه في حوض استحمام ساخن بحجم قياسي؟

206
00:08:44,741 --> 00:08:48,611
سام ، أؤكد لك أن لانس ليس خيالًا ،

207
00:08:48,612 --> 00:08:51,080
والمشاعر التي يلهمها

208
00:08:51,081 --> 00:08:52,581
حقيقية جدًا أيضًا.

209
00:08:52,582 --> 00:08:54,083
يتغيرون.

210
00:08:54,084 --> 00:08:57,086
ليس لك أو لأي رجل.

211
00:08:57,087 --> 00:08:58,454
لا ، لا ، ديان.

212
00:08:58,455 --> 00:09:00,424
نيكل ، دايم ، أرباع.

213
00:09:06,046 --> 00:09:07,546
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً هنا يا كارلا؟

214
00:09:07,547 --> 00:09:09,548
مم-هم.

215
00:09:09,549 --> 00:09:12,551
من هو أجمل رجل تعرفه؟

216
00:09:12,552 --> 00:09:13,553
روبرت ريدفورد.

217
00:09:15,015 --> 00:09:16,055
لا ، لا ، إنه نجم سينمائي.

218
00:09:16,056 --> 00:09:17,556
أعني شخص ما تعرفه حقًا.

219
00:09:17,557 --> 00:09:18,558
روبرت ريدفورد.

220
00:09:19,559 --> 00:09:21,060
أنت لا تعرف روبرت ريدفورد.

221
00:09:21,061 --> 00:09:23,562
نعم أفعل.

222
00:09:23,563 --> 00:09:25,064
لماذا لم تذكرها أبدا؟

223
00:09:25,065 --> 00:09:27,066
لو كنت المرأة الوحيدة في بوسطن

224
00:09:27,067 --> 00:09:30,570
كان يعبث ، هل ستخبر أحداً؟

225
00:09:33,573 --> 00:09:35,574
حسنًا ، حسنًا ، إلى جانب روبرت ريدفورد.

226
00:09:35,575 --> 00:09:38,077
أعني ، بعض ... شخص تراه في المدينة هنا.

227
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
من هو أجمل رجل تراه في المدينة؟

228
00:09:40,580 --> 00:09:42,082
أم ، دوايت إيفانز.

229
00:09:43,083 --> 00:09:46,085
لا ، ليس ليس رياضيا.

230
00:09:46,086 --> 00:09:48,087
شخص ما تراه كل يوم.

231
00:09:48,088 --> 00:09:49,088
جزار بلدي.

232
00:09:49,089 --> 00:09:52,091
في هذا الشريط ، كارلا.

233
00:09:52,092 --> 00:09:53,592
حسنًا ، آه ...

234
00:09:53,593 --> 00:09:55,194
أقف بجانبك ، يغضب بشدة.

235
00:09:57,097 --> 00:09:59,098
حسنًا ، هذا سيكون أنت يا سام.

236
00:09:59,099 --> 00:10:00,599
حسنا لماذا انت

237
00:10:00,600 --> 00:10:02,101
ضعني من خلال هذه الاشياء؟

238
00:10:02,102 --> 00:10:03,904
من خلال ماذا؟

239
00:10:09,326 --> 00:10:10,827
أوه ، آه ، وودي.

240
00:10:11,048 --> 00:10:12,328
تعال إلى هنا للحظة ، أليس كذلك؟

241
00:10:12,329 --> 00:10:14,330
أه دعني أطرح عليك سؤالاً.

242
00:10:14,331 --> 00:10:17,833
من ، آه ، من هو أجمل شخص تعرفه؟

243
00:10:17,834 --> 00:10:20,337
أوه ، هذا سهل ... جزار كارلا.

244
00:10:25,876 --> 00:10:26,876
مساء الخير جميعا.

245
00:10:26,877 --> 00:10:27,877
معيار!

246
00:10:27,878 --> 00:10:29,879
ما هو آخر السيد بيترسون؟

247
00:10:29,880 --> 00:10:31,380
Zsa Zsa يتزوج مليونير.

248
00:10:31,381 --> 00:10:32,882
يشرب بيترسون بيرة.

249
00:10:32,883 --> 00:10:33,883
فيلم الساعة 11:00.

250
00:10:33,884 --> 00:10:35,384
مرحبًا ، آه ، نورمي ، من المفترض أن تكون كذلك

251
00:10:35,385 --> 00:10:36,886
في مقابلتك أسفل النزل.

252
00:10:36,887 --> 00:10:38,888
أوه ، أجل ، لقد كنت بالفعل ، كليف.

253
00:10:38,889 --> 00:10:40,890
بالفعل ... استغرق ذلك 15 دقيقة؟

254
00:10:40,891 --> 00:10:42,391
نعم شيء من هذا القبيل.

255
00:10:42,392 --> 00:10:43,392
أوه ، آه ، إذن ،

256
00:10:43,393 --> 00:10:45,394
هل قابلت أه السلطان؟

257
00:10:45,395 --> 00:10:47,396
كان رجلا طيبا. نعم.

258
00:10:47,397 --> 00:10:49,398
أوه ، حسنًا ، أخبرني ، ماذا كنت ستقول له؟

259
00:10:49,399 --> 00:10:51,901
آه ، شيء مثل أه "هاي هاي".

260
00:10:51,902 --> 00:10:54,403
هذا رائع نورم.

261
00:10:54,404 --> 00:10:56,405
أخبرتك أن تكون ودودًا ، لا تقلق.

262
00:10:56,406 --> 00:10:58,407
كما تعلم ، بصراحة ، هذا فقط لا يبشر

263
00:10:58,408 --> 00:10:59,910
كل خير لك.

264
00:11:01,912 --> 00:11:03,412
هتافات.

265
00:11:03,413 --> 00:11:04,663
إنه لك.

266
00:11:04,664 --> 00:11:05,998
همم. ربما هؤلاء الرجال.

267
00:11:05,999 --> 00:11:07,500
قالوا إنهم سيتصلون.

268
00:11:07,501 --> 00:11:09,502
نعم ، كما دعوا جان دارك

269
00:11:09,503 --> 00:11:12,004
قبل أن يحولوها إلى توست فرنسي.

270
00:11:12,005 --> 00:11:13,005
الآن انظر ، انظر.

271
00:11:13,006 --> 00:11:16,008
فقط عامل هذا الرجل باحترام ، حسنًا؟

272
00:11:16,009 --> 00:11:17,510
مرحبا.

273
00:11:17,511 --> 00:11:18,512
أوه! نعم نعم.

274
00:11:19,012 --> 00:11:20,012
هاي هاي.

275
00:11:20,013 --> 00:11:22,014
نعم.

276
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
رائعة.

277
00:11:24,017 --> 00:11:26,519
أوه ، لا ، لا ، لا. لا داعي للاعتذار.

278
00:11:26,520 --> 00:11:27,520
حسنا. بالتأكيد.

279
00:11:27,521 --> 00:11:29,021
حسنًا ، إلى اللقاء.

280
00:11:29,022 --> 00:11:30,524
هنا. أنت فجرته.

281
00:11:31,024 --> 00:11:32,024
لا يلوم أحد غير نفسك نورم.

282
00:11:32,025 --> 00:11:34,026
لا ، كليف ، لقد اعتذر فقط

283
00:11:34,027 --> 00:11:35,528
ليجعلني انتظر طويلا.

284
00:11:35,529 --> 00:11:36,529
أنا ، آه ، أنا فارس.

285
00:11:36,530 --> 00:11:37,530
أوه! رائعة!

286
00:11:37,531 --> 00:11:39,031
تهانينا.

287
00:11:39,032 --> 00:11:41,951
كيف هذا لنفوذ كلافين القديم ، إيه؟

288
00:11:41,952 --> 00:11:43,836
مساء الخير يا سام.

289
00:11:43,837 --> 00:11:45,588
مرحبًا ، فريزر.

290
00:11:45,589 --> 00:11:46,589
ما صوتك

291
00:11:46,590 --> 00:11:49,959
أوه ، لقد أمضيت فترة الظهيرة أصرخ على مريض.

292
00:11:49,960 --> 00:11:50,927
أوه.

293
00:11:53,797 --> 00:11:55,798
ما هو نوع العلاج هذا؟

294
00:11:55,799 --> 00:11:56,799
لا ، هذا ليس علاجًا.

295
00:11:56,800 --> 00:11:58,134
لقد أحرق حفرة في سجادتي.

296
00:12:02,556 --> 00:12:04,056
على أي حال...

297
00:12:04,057 --> 00:12:06,058
كيف حالك يا سام أيها العجوز؟

298
00:12:06,059 --> 00:12:08,561
أنت تعرف ، فريزر ، أنا ، آه ،

299
00:12:08,562 --> 00:12:11,063
لم أعد أحب عبارة "رجل عجوز" بعد الآن.

300
00:12:11,064 --> 00:12:13,065
أه ، أنا أفضل "رفيق".

301
00:12:13,066 --> 00:12:15,068
أوه ، حسنًا ، كيف حالك يا سام ، رفيق قديم؟

302
00:12:17,571 --> 00:12:20,457
انظر ، أه شيء يزعجك؟

303
00:12:22,325 --> 00:12:24,710
حسنا هذا صحيح.

304
00:12:24,711 --> 00:12:26,629
ديان اختلقت رجلاً من المفترض

305
00:12:26,630 --> 00:12:28,130
لأكون جميل المظهر ، فقط لإثارة غضبي.

306
00:12:28,131 --> 00:12:30,133
أنا فقط يمكن أن أقل اهتماما بالأمر برمته.

307
00:12:30,634 --> 00:12:31,634
حسنًا ، جيد لك يا سام.

308
00:12:31,635 --> 00:12:33,636
كما تعلم ، كان سام العجوز يتجول مرارًا وتكرارًا

309
00:12:33,637 --> 00:12:35,638
حول مدى غيوره ، يثبت فقط أنه هو حقًا.

310
00:12:35,639 --> 00:12:36,639
حق.

311
00:12:36,640 --> 00:12:38,057
أعني ، يمكنني أن أعطي

312
00:12:38,058 --> 00:12:39,558
مؤخرة فأر ما تفعله ديان

313
00:12:39,559 --> 00:12:42,928
أو مع من تفعل ذلك.

314
00:12:42,929 --> 00:12:45,731
وأنا بالتأكيد لست غيورًا بشأن طفل فاسق جامعي.

315
00:12:45,732 --> 00:12:47,232
وحتى لو كنت كذلك ،

316
00:12:47,233 --> 00:12:48,651
التي لست ...

317
00:12:48,652 --> 00:12:50,153
اتصل بي في المكتب.

318
00:12:54,107 --> 00:12:56,609
مرحبًا ، سامي ، هل تريد أن ترى نسغًا؟

319
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
طبعا، لم لا؟

320
00:13:01,114 --> 00:13:03,115
هذا أنا ، كارلا. اه.

321
00:13:03,116 --> 00:13:05,117
لكن عصارة رائعة ، أليس كذلك؟

322
00:13:05,118 --> 00:13:06,619
ليس سيئا. لماذا؟

323
00:13:06,620 --> 00:13:07,620
ليس سيئا؟

324
00:13:07,621 --> 00:13:09,121
إنه قاتل.

325
00:13:09,122 --> 00:13:10,623
ولا أستطيع أن أصدق ، مع كوب من هذا القبيل ،

326
00:13:10,624 --> 00:13:12,625
أنت تركت ديان تفعل رقمًا عليك.

327
00:13:12,626 --> 00:13:13,707
ما الذي تتحدث عنه؟

328
00:13:13,927 --> 00:13:15,127
أوه ، هيا ، إنها تحاول فقط

329
00:13:15,128 --> 00:13:17,630
لتجعلك تغار ، وأنت تمتصها

330
00:13:17,631 --> 00:13:18,882
مثل هوفر ديلوكس.

331
00:13:21,685 --> 00:13:23,552
لا أنا لست كذلك. أعني ، قبل كل شيء ،

332
00:13:23,553 --> 00:13:25,888
لا أعتقد أن هذا الرجل لانس موجود.

333
00:13:25,889 --> 00:13:28,273
لكن إذا كان موجودًا ، فلا أعتقد أنه مجنون بها.

334
00:13:28,274 --> 00:13:30,609
وحتى لو كان موجودًا وهو مجنون بها ،

335
00:13:30,610 --> 00:13:32,479
يجب أن يكون له وجه مثل السمكة.

336
00:13:34,814 --> 00:13:36,315
أه إسمح لي.

337
00:13:36,316 --> 00:13:37,816
هل ديان تشامبرز هنا؟

338
00:13:37,817 --> 00:13:40,736
أه ، ستعود حالاً يا سيد ...؟

339
00:13:40,737 --> 00:13:42,122
أبولوناري.

340
00:13:44,541 --> 00:13:47,544
تحقق مما تعتقد ديان أنه رائع المظهر ، أليس كذلك؟

341
00:13:53,466 --> 00:13:54,584
كارلا؟

342
00:14:10,651 --> 00:14:12,018
هل ستكون بخير؟

343
00:14:12,019 --> 00:14:13,519
نعم ، بالطبع ستكون بخير.

344
00:14:13,520 --> 00:14:15,021
هل انت بخير؟ هل انت بخير؟

345
00:14:15,022 --> 00:14:16,906
نعم ، أجل ، أنا بخير.

346
00:14:16,907 --> 00:14:20,694
لقد حلمت للتو أنني رأيت الرجل الأكثر وسامة.

347
00:14:24,531 --> 00:14:27,416
هلا توقفت عن ذلك من فضلك؟

348
00:14:27,417 --> 00:14:28,784
أوه ، ذهاب جيد ، سام.

349
00:14:28,785 --> 00:14:30,787
كنت آمل أن يعطيني شفاهاً.

350
00:14:32,172 --> 00:14:33,957
ما زلت تستطيع ، كما تعلم.

351
00:14:35,292 --> 00:14:37,293
ديان في الطابق العلوي.

352
00:14:37,294 --> 00:14:38,711
ستكون في أسفل اليمين.

353
00:14:38,712 --> 00:14:39,962
هل أحضر لك شيئا؟

354
00:14:39,963 --> 00:14:41,681
نعم. ماذا عن البيرة؟

355
00:14:41,682 --> 00:14:42,965
أوه عزيزتي الآن أنا آسف

356
00:14:42,966 --> 00:14:45,469
سأطلب منك بطاقة هوية

357
00:14:46,853 --> 00:14:48,972
طبعا أكيد.

358
00:14:55,979 --> 00:14:57,980
هل هناك شيء مضحك؟

359
00:14:57,981 --> 00:15:00,983
نعم ، نعم ، مكتوب هنا أنك ستة اثنان ونصف.

360
00:15:00,984 --> 00:15:01,984
وبالتالي؟

361
00:15:01,985 --> 00:15:04,488
ها! أنا ستة وثلاثة.

362
00:15:06,990 --> 00:15:10,494
أوه ، ديان ، صديقك الصغير هنا لرؤيتك.

363
00:15:11,912 --> 00:15:14,296
لانس ، ماذا تفعل هنا؟

364
00:15:14,297 --> 00:15:15,715
حسنًا ، لقد أحضرت لك هذه.

365
00:15:15,716 --> 00:15:19,168
ستة اثنين ونصف.

366
00:15:19,169 --> 00:15:21,170
اوه شكرا لك. إنها جميلة.

367
00:15:21,171 --> 00:15:23,172
لابد أنهم كلفوك ثروة.

368
00:15:23,173 --> 00:15:25,174
أوه ، لا ، أنا ... اخترت كل منهم بنفسي.

369
00:15:25,175 --> 00:15:27,176
ورتبتهم أيضًا.

370
00:15:27,177 --> 00:15:30,680
كنت آمل أن يغيروا رأيك بشأن الذهاب معي إلى فيرمونت.

371
00:15:30,681 --> 00:15:32,682
حربة،

372
00:15:32,683 --> 00:15:35,685
لقد أخبرتك بالفعل ، لا أعتقد أنه سيكون كذلك

373
00:15:35,686 --> 00:15:38,688
فكرة جيدة لي ولكم للذهاب بعيدا معا.

374
00:15:38,689 --> 00:15:41,191
هل ستفكر في ذلك على الأقل؟

375
00:15:44,695 --> 00:15:46,445
تمام...

376
00:15:46,446 --> 00:15:47,747
مريض...

377
00:15:47,748 --> 00:15:49,248
سأفكر بشأنه.

378
00:15:49,249 --> 00:15:50,249
عادلة بما فيه الكفاية.

379
00:15:50,250 --> 00:15:52,252
أتحدث إليكم يوم الجمعة. اه.

380
00:15:56,256 --> 00:15:58,258
يا للهول.

381
00:16:01,178 --> 00:16:03,179
بدأت الأمور في التعقيد.

382
00:16:03,180 --> 00:16:05,181
أصبح لانس أكثر إصرارًا

383
00:16:05,182 --> 00:16:07,633
أن أذهب معه بعيدًا في نهاية هذا الأسبوع.

384
00:16:07,634 --> 00:16:11,137
لذا ، سام ، هل يجب أن أذهب أم لا مع هذا ...

385
00:16:11,138 --> 00:16:14,140
نسج من مخيلتي؟

386
00:16:14,141 --> 00:16:16,642
حسنًا ، إذا فعلت ذلك ، فتأكد فقط من أنه لا يأكل أولاً.

387
00:16:16,643 --> 00:16:17,843
يميل الأطفال إلى الإصابة بدوار السيارة.

388
00:16:22,149 --> 00:16:25,651
أعلم أنني لا يجب أن أفكر في ذلك ، لكن ...

389
00:16:25,652 --> 00:16:29,156
عندما أنظر إليه ، أفكر فيه.

390
00:16:30,657 --> 00:16:32,658
معذرة ما حدث للمرأة

391
00:16:32,659 --> 00:16:36,162
من قال أنه الرجل الداخلي هو الذي يهم؟

392
00:16:36,163 --> 00:16:38,164
تلك المرأة فقط صورت لانس

393
00:16:38,165 --> 00:16:41,168
جمع الزهور في سراويل البيكيني.

394
00:16:44,171 --> 00:16:46,006
هكذا فعلت هذا.

395
00:16:53,263 --> 00:16:54,647
شكرا لك الأخ تانر ،

396
00:16:54,648 --> 00:16:59,151
لقراءة محضر اجتماع الأسبوع الماضي.

397
00:16:59,152 --> 00:17:02,655
الآن ، الأخ فولي ، ما هو ترتيب العمل التالي؟

398
00:17:02,656 --> 00:17:04,657
وفقا لجدول الأعمال ، سلطان السامي ،

399
00:17:04,658 --> 00:17:06,158
نرحب بكم

400
00:17:06,159 --> 00:17:09,161
أحدث عضو لدينا في فرسان السيف.

401
00:17:09,162 --> 00:17:10,663
أه نعم.

402
00:17:10,664 --> 00:17:13,533
قف ، نورم بيترسون ، وكن مُرحبًا به.

403
00:17:18,038 --> 00:17:19,038
نورم اه نورم

404
00:17:19,039 --> 00:17:21,507
لماذا لا تخبرنا قليلا عن نفسك ، هاه؟

405
00:17:21,508 --> 00:17:23,509
حسنًا ، ليس هناك حقًا ما يمكن قوله يا رفاق.

406
00:17:23,510 --> 00:17:24,510
حاليا...

407
00:17:24,511 --> 00:17:25,512
لا تكن متواضعا.

408
00:17:26,012 --> 00:17:28,013
لا ، أعني ذلك. لا يوجد شيء يقال.

409
00:17:28,014 --> 00:17:29,465
أوه...

410
00:17:29,466 --> 00:17:31,967
دعونا نرى ، لقد ولدت في شيكاغو ، آه ...

411
00:17:31,968 --> 00:17:34,470
انتقلت إلى بوسطن وأصبحت محاسبًا.

412
00:17:34,471 --> 00:17:35,471
هل انت متزوج؟

413
00:17:35,472 --> 00:17:36,472
نعم.

414
00:17:36,473 --> 00:17:36,890
إلى؟

415
00:17:36,891 --> 00:17:37,891
طويل.

416
00:17:40,393 --> 00:17:41,894
بالمناسبة أه في حال احتاجتم يا رفاق

417
00:17:41,895 --> 00:17:43,897
محاسب جيد ، كما تعلم ، لقد أحضرت

418
00:17:44,258 --> 00:17:45,898
بعض بطاقات العمل الخاصة بي ، لذا ، آه ...

419
00:17:45,899 --> 00:17:46,899
أه آسف،

420
00:17:46,900 --> 00:17:48,461
نورم ، أعتقد أنك لم تفهم الكلمة.

421
00:17:48,902 --> 00:17:50,463
إنه مخالف لقواعد ممارسة الأعمال التجارية

422
00:17:50,904 --> 00:17:51,944
مع زملائه أعضاء لودج.

423
00:17:56,576 --> 00:17:59,079
قال كليف كما تعلم ...

424
00:17:59,579 --> 00:18:01,081
خطئي في الاستماع.

425
00:18:01,581 --> 00:18:03,582
حسنًا ، نورم ،

426
00:18:03,583 --> 00:18:06,085
حان الوقت الآن ...

427
00:18:06,086 --> 00:18:09,588
لكي تخضع لطقوس التنشئة.

428
00:18:09,589 --> 00:18:11,091
قف من فضلك.

429
00:18:14,010 --> 00:18:15,011
اقترب مني.

430
00:18:23,520 --> 00:18:25,021
هل أنت جاهز؟

431
00:18:27,824 --> 00:18:29,326
نعم.

432
00:18:30,827 --> 00:18:32,329
تهانينا.

433
00:18:38,335 --> 00:18:40,336
فقط ، آه ، تمامًا مثل هذا ، هاه؟

434
00:18:40,337 --> 00:18:41,337
نعم هذا هو.

435
00:18:41,338 --> 00:18:42,838
أه انتزع قبعة وسيف من سلة المهملات؟

436
00:18:42,839 --> 00:18:46,342
رائعة. نعم ، يا إلهي ، ملكة جمال ، هاه؟

437
00:18:46,343 --> 00:18:48,844
حسنًا ، آه ، ترتيب العمل التالي

438
00:18:48,845 --> 00:18:49,845
هو السنوي الثالث ...

439
00:18:49,846 --> 00:18:51,347
هاي ، آه ، نورمي ، انظري ، أنا آسف

440
00:18:51,348 --> 00:18:52,348
حول قاعدة العمل تلك.

441
00:18:52,349 --> 00:18:53,849
أنا ، آه ، لم أكن أعرف ، على ما أعتقد.

442
00:18:53,850 --> 00:18:55,351
وقت رائع لمعرفة ذلك ، كليف.

443
00:18:55,352 --> 00:18:56,852
أوه ، مهلا ، إذا كان هناك أي عزاء ،

444
00:18:56,853 --> 00:18:59,355
هؤلاء الرجال يقدمون حفلات رائعة.

445
00:18:59,356 --> 00:19:00,856
هوو هوو هوو ، مرحبًا.

446
00:19:00,857 --> 00:19:02,358
أوه ، سأخبرك ، اعتقدت أن هذا كان

447
00:19:02,359 --> 00:19:03,859
سيكون غبيًا حقًا ،

448
00:19:03,860 --> 00:19:05,361
لكن هؤلاء مجموعة جيدة من الرجال ،

449
00:19:05,362 --> 00:19:06,362
أنا أخبرك. نعم.

450
00:19:06,363 --> 00:19:07,863
حسنًا ، هل سبق لي أن وجهتك خطأ ، نورم؟

451
00:19:07,864 --> 00:19:10,366
آه أجل؛ لهذا السبب اعتقدت أنه سيكون من الغباء.

452
00:19:10,367 --> 00:19:12,868
لكن ، آه ، كما تعلمون ، إنه أمر سيء جدًا فيما يتعلق بالأمور التجارية ،

453
00:19:12,869 --> 00:19:14,870
لكني أشعر براحة كبيرة مع هؤلاء الرجال.

454
00:19:14,871 --> 00:19:17,373
نعم. حقًا ، شكرًا لك على رعايتك لي ، يا صديقي.

455
00:19:17,374 --> 00:19:19,375
مم-هم. لا استطيع الانتظار لبعض هذه الحفلات.

456
00:19:19,376 --> 00:19:21,877
فرقعة ، تكبير ، إيه؟

457
00:19:21,878 --> 00:19:23,379
أوه أه قبل أن أنسى

458
00:19:23,380 --> 00:19:25,381
أه الاستفتاء على حظر البيرة

459
00:19:25,382 --> 00:19:27,633
في جميع وظائف النزل قد تم تمريره.

460
00:19:27,634 --> 00:19:29,419
مع السلامة!

461
00:19:43,516 --> 00:19:46,019
إذن ، ما هو وقت قدوم بيوي؟

462
00:19:48,021 --> 00:19:50,022
إذا كنت تشير إلى لانس ،

463
00:19:50,023 --> 00:19:53,026
أنا أتوقع له قصير ... قريبا.

464
00:19:55,528 --> 00:19:57,029
وأنا لا أقدر

465
00:19:57,030 --> 00:19:59,531
هذه المحاولات المستمرة لتشويه سمعته.

466
00:19:59,532 --> 00:20:02,534
اسمحوا لي أن أطرح عليك سؤالا.

467
00:20:02,535 --> 00:20:04,037
ماذا ترى فيه؟

468
00:20:06,456 --> 00:20:12,461
تقصد ... إلى جانب رجل شاب وذكي ورائع بشكل مذهل

469
00:20:12,462 --> 00:20:14,463
مع العديد من الاهتمامات المشابهة لي

470
00:20:14,464 --> 00:20:16,465
الذي يتألق علي ويمنحني كل الاهتمام

471
00:20:16,466 --> 00:20:18,467
يمكن أن أسأل عن أي وقت مضى؟

472
00:20:18,468 --> 00:20:20,971
نعم.

473
00:20:22,472 --> 00:20:26,275
أرى ما اعتدت أن أراه فيك

474
00:20:26,276 --> 00:20:28,777
قبل أن تقرر قضاء الأشهر القليلة الماضية

475
00:20:28,778 --> 00:20:30,696
جلدني بلامبالاة.

476
00:20:30,697 --> 00:20:32,698
حسنًا ، أنا آسف يا ديان ،

477
00:20:32,699 --> 00:20:34,701
ولكن هذا كل ما لدي في متناول يدي.

478
00:20:38,154 --> 00:20:39,155
مرحبا ديان.

479
00:20:40,156 --> 00:20:42,158
هل اتخذت قرارا؟

480
00:20:43,660 --> 00:20:45,661
هل أنا سام؟

481
00:20:45,662 --> 00:20:47,664
أرسل لي بطاقة بريدية.

482
00:20:55,088 --> 00:20:56,588
لا أعتقد أنني أستطيع الذهاب ،

483
00:20:56,589 --> 00:20:59,425
لأنه من شأنه أن يزعج شخصًا كثيرًا.

484
00:20:59,426 --> 00:21:03,146
ديان ، اذهب مع بركات شخص ما.

485
00:21:04,597 --> 00:21:06,015
عفوا.

486
00:21:06,016 --> 00:21:07,516
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

487
00:21:07,517 --> 00:21:09,518
قفز على كرسي هناك ، لانس.

488
00:21:09,519 --> 00:21:11,021
كارلا ، لماذا لا تصب له بيرة؟

489
00:21:16,526 --> 00:21:19,528
أعلم أنك ما زلت ذكية

490
00:21:19,529 --> 00:21:22,531
من رفضي لطلب الزواج ،

491
00:21:22,532 --> 00:21:25,034
لكن إلى متى يمكنك سحب هذا؟

492
00:21:25,035 --> 00:21:27,036
أنت تؤذيني ، لكنك تؤذي نفسك أيضًا

493
00:21:27,037 --> 00:21:29,538
مع هذه اللامبالاة الزائفة.

494
00:21:29,539 --> 00:21:31,540
حسنًا ، بينما نتحدث عن إيذاء الناس ،

495
00:21:31,541 --> 00:21:33,042
في رأيك ، كيف سيشعر لانس

496
00:21:33,043 --> 00:21:35,044
عندما يكتشف أنك تستخدمه للوصول إلي؟

497
00:21:35,045 --> 00:21:37,546
أنا لا أستخدمه.

498
00:21:37,547 --> 00:21:39,548
أنا أحبه.

499
00:21:39,549 --> 00:21:41,050
يعاملني بشكل رائع.

500
00:21:41,051 --> 00:21:45,055
وأنا لا أفعل ، لذا اذهب معه.

501
00:21:48,525 --> 00:21:51,443
سيد مالون ، أنا على وشك الاتصال بخدعتك.

502
00:21:51,444 --> 00:21:53,395
سأذهب معه ،

503
00:21:53,396 --> 00:21:55,280
وسأستمتع بوقتي ،

504
00:21:55,281 --> 00:21:59,702
وسيتركك رجلًا مجوفًا مكسورًا.

505
00:22:02,622 --> 00:22:04,624
حسنا.

506
00:22:05,625 --> 00:22:07,126
حسنا.

507
00:22:07,127 --> 00:22:08,208
فقط شاهد بينما أعطيك

508
00:22:08,628 --> 00:22:12,132
معاينة صغيرة لعطلة نهاية الأسبوع معًا.

509
00:22:13,633 --> 00:22:15,634
سأقبله

510
00:22:15,635 --> 00:22:17,636
أمامك والشريط كله ،

511
00:22:17,637 --> 00:22:19,139
وسوف يقتلك.

512
00:22:20,640 --> 00:22:22,141
حربة...

513
00:22:22,142 --> 00:22:24,644
هذا للزهور.

514
00:22:33,653 --> 00:22:35,154
الآن ، السيد اللامبالاة ، هل أنت ذاهب

515
00:22:35,155 --> 00:22:36,655
ليقول لي هذا لا يزعجك؟

516
00:22:36,656 --> 00:22:38,157
حسنًا ، يجب أن أعترف لبعض الوقت هناك ،

517
00:22:38,158 --> 00:22:40,160
مرت حياتي أمام عيني ...

518
00:22:42,162 --> 00:22:44,163
لكن الشيء المضحك أنك لم تكن فيه.

519
00:22:44,164 --> 00:22:45,664
حق.

520
00:22:45,665 --> 00:22:47,666
لانس ، دعنا نذهب.

521
00:22:47,667 --> 00:22:49,168
ديان؟

522
00:22:49,169 --> 00:22:50,669
نعم يا سام؟

523
00:22:50,670 --> 00:22:52,671
كان من الممكن أن يزعجني

524
00:22:52,672 --> 00:22:54,174
إذا كان قد فعل هذا.

525
00:23:12,692 --> 00:23:14,693
نعم ، يمكنني أن أرى المكان الذي قد يمنحك إياه ذلك

526
00:23:14,694 --> 00:23:16,696
مدعاة للقلق.

527
00:23:21,201 --> 00:23:23,119
أه ، ديان ، هل أنت على وشك الذهاب؟

528
00:23:25,705 --> 00:23:27,206
أوه...

529
00:23:27,207 --> 00:23:28,708
حربة. شكرا لك.

530
00:23:29,709 --> 00:23:32,211
أم ... لانس ،

531
00:23:32,212 --> 00:23:34,213
أنا تذكرت للتو

532
00:23:34,214 --> 00:23:36,715
يجب أن أعمل في نهاية هذا الأسبوع.

533
00:23:36,716 --> 00:23:39,219
حسنا. اني اتفهم.

534
00:23:40,720 --> 00:23:42,722
وداعا. ديان: وداعا ، لانس.

535
00:23:45,225 --> 00:23:47,726
حسنًا ، يا فتى ، لقد فجرته.

536
00:23:47,727 --> 00:23:50,729
أنت تعرف ما الذي كان يمكن أن يزعج سام حقًا

537
00:23:50,730 --> 00:23:53,233
لو قبلتها هكذا.

538
00:24:01,741 --> 00:24:03,242
كارلا ، أنت لست متورطًا في هذا.

539
00:24:03,243 --> 00:24:04,744
انا الان.