1
00:00:02,127 --> 00:00:05,344
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:05,364 --> 00:00:07,012
يا سام!
Hey, Sam!

3
00:00:07,032 --> 00:00:08,380
مرحبا ، وودي. هل كل شيء على ما يرام
Hey, Woody. Is it all right

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,349
إذا علقت بعض زينة الكريسماس هنا؟
if I hang some Christmas decorations in here?

5
00:00:10,369 --> 00:00:13,352
بالتأكيد. هل حان ذلك الوقت مرة أخرى؟
Sure. Boy, is it that time again?

6
00:00:13,372 --> 00:00:16,355
واو ، عيد الميلاد يأتي مبكرًا كل عام ، أليس كذلك؟
Wow, Christmas comes earlier every year, doesn't it?

7
00:00:16,375 --> 00:00:19,358
أعتقد أنه إذا راجعت يا سام ،
I think if you check, Sam,

8
00:00:19,378 --> 00:00:22,861
يأتي دائمًا في 25 ديسمبر.
it always comes on the 25th of December.

9
00:00:22,881 --> 00:00:24,363
بالطبع بالطبع بالطبع.
Of course, of course, of course.

10
00:00:24,383 --> 00:00:27,316
شكرا لك يا وودي شكرا لك.
Thank you, Woody, thank you.

11
00:00:27,336 --> 00:00:29,818
أوه ، انظر إلى ذلك ، أليس كذلك؟
Oh, look at that, will ya?

12
00:00:29,838 --> 00:00:30,702
لطيف رودولف.
Nice Rudolph.

13
00:00:30,722 --> 00:00:32,154
صنعته بنفسي.
I made him myself.

14
00:00:32,174 --> 00:00:33,155
لا تمزح؟
No kidding?

15
00:00:33,175 --> 00:00:35,157
كما تعلم ، رودولف هو الرجل المفضل لدي
You know, uh, Rudolph is my favorite guy

16
00:00:35,177 --> 00:00:36,658
في أغاني عيد الميلاد.
in the Christmas songs.

17
00:00:36,678 --> 00:00:38,043
نعم.
Yeah.

18
00:00:38,063 --> 00:00:39,795
كما تعلم ، إذن ، وودي ، أنت غير مدرك
You know, apparently then, Woody, you're unaware

19
00:00:39,815 --> 00:00:42,297
أن قصة رودولف حيوان الرنة ذو الأنف الأحمر
that the story of Rudolph the Red-Nosed Reindeer

20
00:00:42,317 --> 00:00:43,799
هي واحدة من أكثر الأشياء غير الواقعية ،
is one of the most unrealistic,

21
00:00:43,819 --> 00:00:44,800
وبالتالي من المحتمل أن تكون ضارة
and therefore potentially damaging

22
00:00:44,820 --> 00:00:46,301
في كل موسيقى الأطفال.
in all of children's music.

23
00:00:46,321 --> 00:00:48,303
إنه يمنحهم رؤية مشوهة بشكل رهيب للواقع.
It gives them a horribly distorted view of reality.

24
00:00:48,323 --> 00:00:50,806
نعم ، لكن يجب أن تعترف ، من السهل أن تصفر.
Yeah, but you gotta admit, it's easy to whistle.

25
00:00:50,826 --> 00:00:52,307
انظر ، أنا جاد.
Look, I'm serious.

26
00:00:52,327 --> 00:00:54,977
كما تعلم ، أولا ندف الرنة الأخرى
You know, first the other reindeer tease

27
00:00:54,997 --> 00:00:56,345
ومن ثم نبذه.
and then ostracize him.

28
00:00:56,365 --> 00:01:02,073
ثم عندما يثبت شذوذه على الخدمة ، يستخدمونه.
And then when his abnormality proves of service, they use him.

29
00:01:02,093 --> 00:01:03,435
ولكن بعد ذلك يسمحون له باللعب
But then do they allow him to play

30
00:01:03,455 --> 00:01:04,436
في ألعاب الرنة الغبية؟
in their stupid reindeer games?

31
00:01:04,456 --> 00:01:05,437
نعم.
Yes.

32
00:01:05,457 --> 00:01:06,438
أوه ، لا ، لا ، لا ،
Oh, no, no, no,

33
00:01:06,458 --> 00:01:07,940
أعرف كيف تسير الأغنية.
I know how the song goes.

34
00:01:07,960 --> 00:01:08,941
في الحقيقة،
In fact,

35
00:01:08,961 --> 00:01:10,943
ليس فقط دونر ، بليتزن ، وآخرون ،
not only do Donner, Blitzen, et al,

36
00:01:10,963 --> 00:01:13,946
لا تحبه وتضحك بسعادة ،
not love him and laugh out with glee,

37
00:01:13,966 --> 00:01:18,033
لكنهم يضاعفون من الازدراء الضعيف بصلي الأنف.
but they doubly despise the bulbous-nosed little wimp.

38
00:01:18,053 --> 00:01:19,368
حسنًا ، يجب أن أكون خارج المنزل.
Well, I gotta be off.

39
00:01:19,388 --> 00:01:21,772
اجازة سعيدة!
Happy Holidays!

40
00:01:26,945 --> 00:01:29,211
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

41
00:01:29,231 --> 00:01:32,214
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

42
00:01:32,234 --> 00:01:35,217
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

43
00:01:35,237 --> 00:01:38,220
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

44
00:01:38,240 --> 00:01:44,776
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

45
00:01:44,796 --> 00:01:46,278
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

46
00:01:46,298 --> 00:01:51,783
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

47
00:01:51,803 --> 00:01:56,788
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

48
00:01:56,808 --> 00:01:58,790
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

49
00:01:58,810 --> 00:02:01,793
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

50
00:02:01,813 --> 00:02:06,798
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

51
00:02:06,818 --> 00:02:09,301
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

52
00:02:09,321 --> 00:02:11,803
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

53
00:02:11,823 --> 00:02:18,328
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

54
00:02:39,468 --> 00:02:42,970
Prithee ، الأصدقاء ، ما رأيك؟
Prithee, friends, what thinkst thou?

55
00:02:43,972 --> 00:02:45,954
تبدو سخيفا.
You look ridiculous.

56
00:02:45,974 --> 00:02:47,956
استسمحك عذرا.
I beg your pardon.

57
00:02:47,976 --> 00:02:49,958
هذا مثال أصيل تمامًا
This is an absolutely authentic example

58
00:02:49,978 --> 00:02:51,960
من أغطية الرأس النسائية الاستعمارية.
of feminine colonial headwear.

59
00:02:51,980 --> 00:02:53,462
أنا اسف.
I'm sorry.

60
00:02:53,482 --> 00:02:56,484
تبدو سخيفا.
Thou lookest ridiculous.

61
00:02:58,987 --> 00:03:01,470
مرحباً ، آنسة تشامبرز ، ما سبب استيقاظ الحاج؟
Hey, Miss Chambers, what's the pilgrim get-up for?

62
00:03:01,490 --> 00:03:03,355
أوه ، كنت أتمنى أن يسأل أحدهم.
Oh, I was hoping somebody might ask.

63
00:03:03,375 --> 00:03:06,308
سيتعين علينا التحدث لاحقًا ، وودي.
We're gonna have to talk later, Woody.

64
00:03:06,328 --> 00:03:10,312
أستاذ الأدب الأمريكي المتخرج ، دكتور نارسوتيس ،
My graduate American Literature professor, Doctor Narsutis,

65
00:03:10,332 --> 00:03:14,316
سنويًا يعيد إنشاء أول عشاء عيد الشكر في منزله.
annually recreates the first Thanksgiving dinner at his home.

66
00:03:14,336 --> 00:03:17,819
إنه يدعو فقط اثنين أو ثلاثة من الطلاب المفضلين
He only invites two or three favored students

67
00:03:17,839 --> 00:03:21,323
لكسر الخبز مع أسرته والضيوف الكرام الآخرين
to break bread with his family and other honored guests

68
00:03:21,343 --> 00:03:23,325
مثل ويليام ستايرون.
such as William Styron.

69
00:03:23,345 --> 00:03:25,327
وخمنوا من سيكون هناك؟
And guess who's going to be there?

70
00:03:25,347 --> 00:03:28,330
وليام ستيرون؟
William Styron?

71
00:03:28,350 --> 00:03:31,333
نعم ، وودي.
Yes, Woody.

72
00:03:31,353 --> 00:03:32,834
آه ، هيك ، يمكن لأي شخص أن يحصل عليها
Ah, heck, anybody coulda got it

73
00:03:32,854 --> 00:03:35,356
إذا كانوا يستمعون حقًا.
if they'd really been listening.

74
00:03:35,857 --> 00:03:38,840
يا لها من فرصة رائعة لك يا ديان.
What a wonderful opportunity for you, Diane.

75
00:03:38,860 --> 00:03:40,309
كما تعلم ، ربما في المساء
You know, perhaps in the evening

76
00:03:40,329 --> 00:03:42,311
يمكنك إقامة علاقة مع السيد ستايرون
you can establish a rapport with Mr. Styron

77
00:03:42,331 --> 00:03:43,812
بينما يمر البطاطا.
while passing the yams.

78
00:03:43,832 --> 00:03:45,814
من تعرف؟ حان وقت الفطيرة ،
Who knows? Come pie time,

79
00:03:45,834 --> 00:03:47,316
ربما يكون قد أخذك تحت جناحه
he may well have taken you under his wing

80
00:03:47,336 --> 00:03:49,818
ودفعك إلى المجرة الأدبية.
and launched you into the literary galaxy.

81
00:03:49,838 --> 00:03:52,821
فريزر ، أنا وأنت على نفس التفكير.
Frasier, you and I are of like mind.

82
00:03:52,841 --> 00:03:55,843
ماعدا واحد منا يمزح.
Except one of us is kidding.

83
00:04:00,882 --> 00:04:04,366
سام ، كنت أعتقد أننا سنقضي العطلة معًا ،
Sam, I had thought we would spend the holidays together,

84
00:04:04,386 --> 00:04:06,868
ولكن عندما لم تقم بأي خطوة في هذا الاتجاه ،
but when you made no move in that direction,

85
00:04:06,888 --> 00:04:08,870
لقد وضعت هذه الخطط البديلة.
I made these alternate plans.

86
00:04:08,890 --> 00:04:10,872
آمل ألا تفسد عطلتك.
I hope it won't spoil your holiday.

87
00:04:10,892 --> 00:04:13,375
شكرا لك. لا ، لدي خطط أخرى.
Thank you. No, I, I have, I have other plans.

88
00:04:13,395 --> 00:04:16,378
جيد. سعيد لسماع ذلك.
Oh, good. I'm glad to hear that.

89
00:04:16,398 --> 00:04:17,879
وبكل إنصاف ، سوف أفهم
And in all fairness, I will understand

90
00:04:17,899 --> 00:04:19,381
إذا حصلت على مرافقة لهذا اليوم.
if you get an escort for the day.

91
00:04:19,401 --> 00:04:21,883
إنه حقًا لن يجرح مشاعري على الإطلاق.
It really wouldn't hurt my feelings in the slightest.

92
00:04:21,903 --> 00:04:22,768
حسن. جيد جيد،
Good. Good, good,

93
00:04:22,788 --> 00:04:25,020
لأن لدي موعد بالفعل مع ويندي.
'cause I already have a date with Wendy.

94
00:04:25,040 --> 00:04:27,522
كيف استطعت؟
How could you?

95
00:04:27,542 --> 00:04:30,525
الآن قلت للتو أنه على ما يرام ، أليس كذلك؟
Now you just said that it was okay, didn't you?

96
00:04:30,545 --> 00:04:34,048
نعم.
Yes.

97
00:04:35,050 --> 00:04:37,032
أنا اسف.
I'm sorry.

98
00:04:37,052 --> 00:04:38,533
لا بأس.
It's fine.

99
00:04:38,553 --> 00:04:39,534
يتمتع.
Enjoy.

100
00:04:39,554 --> 00:04:40,535
شكرا لك.
Thank you.

101
00:04:40,555 --> 00:04:42,037
علاوة على ذلك ، أعرف ذلك
Besides, I know that

102
00:04:42,057 --> 00:04:44,539
سنقضي العديد من العطلات معًا
we'll have many holidays together

103
00:04:44,559 --> 00:04:46,541
عندما تكون أنت وأنا واحد.
when you and I are one.

104
00:04:46,561 --> 00:04:50,064
أنت بالفعل واحد ، ديان.
You already are one, Diane.

105
00:04:51,566 --> 00:04:55,050
إذن ، ما الذي يفعله الآخرون؟
So, what's everybody else doing?

106
00:04:55,070 --> 00:04:57,419
أوه ، الأعياد مجرد نوع من التسلل ...
Oh, the holidays just kind of snuck up...

107
00:04:57,439 --> 00:04:58,253
حماتي...
My mother-in-law...

108
00:04:58,273 --> 00:05:01,776
نعم ، هذا يبدو ممتعًا أيضًا.
Yeah, that sounds like fun, too.

109
00:05:02,160 --> 00:05:04,509
حسنًا ، أنا وحدي هذا العام.
Well, I'm on my own this year.

110
00:05:04,529 --> 00:05:06,011
الأطفال ليسوا معك؟
Kids aren't with ya?

111
00:05:06,031 --> 00:05:09,417
ناه. إنهم في أتلانتيك سيتي مع نيك.
Nah. They're in Atlantic City with Nick.

112
00:05:09,418 --> 00:05:11,900
نعم ، هذا أول عيد شكر لي بعيدًا عن المنزل.
Yeah, this is my first Thanksgiving away from home.

113
00:05:11,920 --> 00:05:15,423
أعني ، ما لم تحسب السنة الماضية.
I mean, unless you count last year.

114
00:05:16,925 --> 00:05:18,907
انتظر لحظة. استمع اليك.
Wait a second. Listen to you.

115
00:05:18,927 --> 00:05:20,409
كارلا ، لديك مكان جديد.
Carla, you have a new place.

116
00:05:20,429 --> 00:05:21,910
يمكن أن يكون لديك تجمع صغير.
You could have a little gathering.

117
00:05:21,930 --> 00:05:23,412
انسى ذلك.
Forget it.

118
00:05:23,432 --> 00:05:24,913
اووه تعال.
Oh, come on.

119
00:05:24,933 --> 00:05:26,415
ما يمكن أن يكون أكثر إمتاعا
What could be more enjoyable

120
00:05:26,435 --> 00:05:28,917
من فتح قلبك بفرحة العيد؟
than opening your heart with holiday cheer?

121
00:05:28,937 --> 00:05:32,440
فتح لك مع فتاحة علب؟
Opening yours with a can opener?

122
00:05:32,941 --> 00:05:34,923
هذا يبدو رائعًا!
That sounds great!

123
00:05:34,943 --> 00:05:37,426
لا ، لقد قصدت الجزء الأول ، آنسة تشامبرز.
No, I meant the first part, Miss Chambers.

124
00:05:37,446 --> 00:05:40,429
حسنا لما لا؟
Well, why not?

125
00:05:40,449 --> 00:05:43,932
لكن يجب أن يكون متوفرا.
But it's gonna have to be potluck.

126
00:05:43,952 --> 00:05:45,934
سامي ، لماذا لا تحضر موعدك وتنضم إلينا؟
Sammy, why don't you bring your date and join us?

127
00:05:45,954 --> 00:05:46,935
حسنا.
All right.

128
00:05:46,955 --> 00:05:49,438
أخبرك ماذا يا كارلا. أنا جيد للحلوى.
Tell you what, Carla. I'm good for dessert.

129
00:05:49,458 --> 00:05:52,326
حتى لقد قيل لي.
So I've been told.

130
00:05:52,577 --> 00:05:53,558
كما تعلم ، أنا سعيد برؤيتي
You know, I'm glad to see

131
00:05:53,578 --> 00:05:55,560
أنكم جميعًا تتخلصون من كآبة الأعياد.
that you're all fending off the holiday blues.

132
00:05:55,580 --> 00:05:59,064
هذا الوقت من العام مليء بالحجج ،
This time of year is filled with arguments,

133
00:05:59,084 --> 00:06:00,565
الانتحار والقتل.
suicides, murders.

134
00:06:00,585 --> 00:06:04,069
نعم ، أعتقد أن هذا هو السعادة الموسمية للآخرين
Yeah, I guess it's the seasonal happiness of others tends

135
00:06:04,089 --> 00:06:05,570
لإلقاء الضوء الساطع على العيوب
to throw a glaring light on the flaws

136
00:06:05,590 --> 00:06:07,072
في علاقاتنا الشخصية.
in our own interpersonal relationships.

137
00:06:07,092 --> 00:06:08,573
لكن انظر ، بالطبع ، هذه ليست مشكلة بالنسبة لي.
But see, of course, that's no problem for me.

138
00:06:08,593 --> 00:06:11,979
أنا وحدي.
I'm alone.

139
00:06:12,314 --> 00:06:14,162
هل تريد أن تنضم إلينا من أجل بعض الطيور ، فريزر؟
Wanna join us for some bird, Frasier?

140
00:06:14,182 --> 00:06:17,651
هل يمكنني؟
Could I?

141
00:06:19,654 --> 00:06:21,136
بالتأكيد. الأكثر والاكثر مرحا.
Sure. The more the merrier.

142
00:06:21,156 --> 00:06:23,889
مهلا ، إذن ، آه ، ما الوقت الذي تريده لنا هناك ، كارلا؟
Hey, so, uh, what time do you want us there, Carla?

143
00:06:23,909 --> 00:06:26,174
ماذا تقصد "نحن" كلافين؟
What do you mean "us," Clavin?

144
00:06:26,194 --> 00:06:27,175
جيد أنك علمت...
Well, you know...

145
00:06:27,195 --> 00:06:28,176
هذه الحفلة
This party

146
00:06:28,196 --> 00:06:32,082
هو للوحدة ، وليس للعائلات.
is for lonelies, not homelies.

147
00:06:32,584 --> 00:06:34,566
الى جانب ذلك ، ستكون مع والدتك.
Besides, you'll be with your mother.

148
00:06:34,586 --> 00:06:36,067
لا ، لا ، ليس هذا العام.
No, no, not this year.

149
00:06:36,087 --> 00:06:37,569
اه ، انها ذاهبة
Uh, she's goin' down

150
00:06:37,589 --> 00:06:39,070
ويغسل بعض الكريم من شيء ما
and ladle out some cream of something

151
00:06:39,090 --> 00:06:40,822
للناس في مهمة الإنقاذ.
to the folks down at the Rescue Mission.

152
00:06:40,842 --> 00:06:42,607
نعم. أوه ، كم هو حلو.
Yeah. Oh, how sweet.

153
00:06:42,627 --> 00:06:43,608
لماذا لا تنضم اليها
Why don't you join her?

154
00:06:43,628 --> 00:06:44,609
هل تمزح؟
Are you kiddin'?

155
00:06:44,629 --> 00:06:46,111
لقد قمت بدوري هذا العام.
I did my part this year.

156
00:06:46,131 --> 00:06:48,613
كنت في "أيدي عبر أمريكا" ، تذكر؟
I was in "Hands Across America," remember?

157
00:06:48,633 --> 00:06:50,999
أوه. تمام.
Oh. Okay.

158
00:06:51,019 --> 00:06:52,000
حسنا.
All right.

159
00:06:52,020 --> 00:06:53,502
نورم ، ماذا عنك أنت وفيرا؟
Norm, how about you and Vera?

160
00:06:53,522 --> 00:06:54,503
نعم؟
Yeah?

161
00:06:54,523 --> 00:06:55,504
لا ، لا يمكنني الحضور هذا العام.
No, I can't make it this year.

162
00:06:55,524 --> 00:06:57,372
لم لا؟ أعني ، لم نلتقِ حتى بـ Vera.
Why not? I mean, we never even met Vera.

163
00:06:57,392 --> 00:06:58,173
نعم.
Yeah.

164
00:06:58,193 --> 00:06:59,674
لا ، يجب أن نذهب إلى أم فيرا.
No, we gotta go to Vera's mother's.

165
00:06:59,694 --> 00:07:01,676
مثل هذا السحب.
Such a drag.

166
00:07:01,696 --> 00:07:05,096
لا بيرة ولا تلفزيون ، الحرارة تصل إلى 80.
No beer, no TV, heat turned up to 80.

167
00:07:05,116 --> 00:07:07,599
لا بأس ، نورمي ، كما تعلم.
That's all right, Normie, you know.

168
00:07:07,619 --> 00:07:11,470
عليك أن تفعل ما يريدك زوجتك الصغيرة أن تفعله.
You gotta do what your little wifey wants you to do.

169
00:07:11,490 --> 00:07:13,855
إما أن تحصل عليها أو لا.
You either got 'em or you don't.

170
00:07:13,875 --> 00:07:14,856
حسنا.
All right.

171
00:07:14,876 --> 00:07:17,320
أنت تعرف شيئًا ما يا كليف أنت محق تمامًا.
You know somethin', Cliff, you're absolutely right.

172
00:07:17,340 --> 00:07:19,361
ثماني سنوات ذهبت إلى منزل ذلك الخفاش العجوز.
Eight years I've been goin' to that old bat's house.

173
00:07:19,381 --> 00:07:20,729
أعتقد أن فيرا مدينة لي بواحدة ، حسنًا؟
I think Vera owes me one, all right?

174
00:07:20,749 --> 00:07:22,614
سأذهب إلى هذا المنزل.
I'm gonna march into that house.

175
00:07:22,634 --> 00:07:23,615
سأقول فقط ،
I'm just gonna say,

176
00:07:23,635 --> 00:07:25,567
"فيرا ، سنذهب هذا العام إلى كارلا لعيد الشكر.
"Vera, this year we're goin' to Carla's for Thanksgiving.

177
00:07:25,587 --> 00:07:27,068
هذا آخر ما أريد أن أسمعه عن هذا الموضوع ".
That's the last I wanna hear on the subject."

178
00:07:27,088 --> 00:07:29,070
حسنا! جيد لك نورم.
All right! Good for you, Norm.

179
00:07:29,090 --> 00:07:32,593
حسنًا ، نورم بالخارج.
Okay, Norm's out.

180
00:07:33,094 --> 00:07:35,544
فقط عدني ، حسنا؟ سوف ترى.
Just count me in, all right? You'll see.

181
00:07:35,564 --> 00:07:37,045
حسنًا ، منزلي ، في الظهيرة؟
Well, my house, noonish?

182
00:07:37,065 --> 00:07:40,048
أوه ، هذا سيكون أعظم ، أليس كذلك؟
Oh, this is gonna be the greatest, huh?

183
00:07:40,068 --> 00:07:41,550
حسنا.
All right.

184
00:07:41,570 --> 00:07:42,551
حسنًا ، أنا مرتاح جدًا.
Well, I'm so relieved.

185
00:07:42,571 --> 00:07:44,052
الآن لا داعي للقلق
Now I don't have to worry

186
00:07:44,072 --> 00:07:46,054
عن أيتام عيد الشكر الفقراء
about my poor little Thanksgiving orphans

187
00:07:46,074 --> 00:07:50,058
بينما أنا أتعامل مع الأدباء.
whilst I sup with the literati.

188
00:07:50,078 --> 00:07:52,060
فتى ، كما تعلم ، لا أعرف من هو الأكثر حظًا.
Boy, you know, I don't know who's luckier.

189
00:07:52,080 --> 00:07:54,513
أنت ، لأنك ستذهب إلى تلك الحفلة الرائعة ،
You, 'cause you get to go to that great party,

190
00:07:54,533 --> 00:08:00,420
أو لنا لأنك ستذهب إلى تلك الحفلة الرائعة.
or us 'cause you get to go to that great party.

191
00:08:05,293 --> 00:08:07,692
مأخوذ في 40.
Taken down at the 40.

192
00:08:07,712 --> 00:08:10,445
وهناك البندقية التي تنتهي في النصف الأول.
And there's the gun ending the first half.

193
00:08:10,465 --> 00:08:12,747
نعم ، هذا تمامًا كما لو كنت في المنزل.
Yeah, this is just like bein' back home.

194
00:08:12,767 --> 00:08:14,749
نعم ، مرحبا ، آه ، كارلا ، انظر ، أنا ، آه ،
Yeah, hey, uh, Carla, look, I, uh,

195
00:08:14,769 --> 00:08:16,751
أنا حقا أريد أن أقول لك كم أنا أقدر
I really wanna tell ya how much I appreciate

196
00:08:16,771 --> 00:08:18,253
أنت ، آه ، قم بدعوتي إلى هنا.
you, uh, invitin' me over here.

197
00:08:18,273 --> 00:08:19,621
لا تذكر ذلك.
Don't mention it.

198
00:08:19,641 --> 00:08:21,256
أنا أه حقًا أقدر ذلك.
I, uh, really appreciate it.

199
00:08:21,276 --> 00:08:23,041
لا ، أعني ، لا أذكر أبداً
No, I mean, don't ever mention

200
00:08:23,061 --> 00:08:27,448
لأي شخص أني تركتك في هذا المنزل.
to anyone that I let you in this house.

201
00:08:28,199 --> 00:08:29,598
هل يمكنني تغيير القناة
May I change the channel

202
00:08:29,618 --> 00:08:31,600
أم أنتم يا رفاق تشاهدون تحية نهاية الشوط الأول هذه
or are you guys watching this halftime salute

203
00:08:31,620 --> 00:08:32,601
لكوننا الرائع؟
to our fabulous universe?

204
00:08:32,621 --> 00:08:33,602
لا، تفضل.
No, go ahead.

205
00:08:33,622 --> 00:08:35,020
أوه ، العرض.
Oh, the parade.

206
00:08:35,040 --> 00:08:37,556
ومن هذا الذي يطير في طريقنا؟
And who's this flying our way?

207
00:08:37,576 --> 00:08:39,441
لا شيء غير الفأر العظيم الذي يبلغ ارتفاعه 60 قدمًا.
None other than a 60-foot Mighty Mouse.

208
00:08:39,461 --> 00:08:44,415
حسنًا ، مايتي ماوس!
All right, Mighty Mouse!

209
00:08:44,416 --> 00:08:46,300
سأفهم.
I'll get it.

210
00:08:48,303 --> 00:08:49,284
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

211
00:08:49,304 --> 00:08:52,287
معيار!
Norm!

212
00:08:52,307 --> 00:08:53,788
أين فيرا؟
Where's Vera?

213
00:08:53,808 --> 00:08:56,791
إنها ، آه ، ستضع المزيد من المكياج.
She's, uh, she's gonna put on a little more makeup.

214
00:08:56,811 --> 00:09:00,681
هذا ، آه ، المعطف الأول لم يأخذ حقًا.
That, uh, first coat didn't really take.

215
00:09:02,651 --> 00:09:04,499
هي قادمة ، أليس كذلك؟
She is comin', isn't she?

216
00:09:04,519 --> 00:09:06,835
حسنًا ، ربما.
Well, uh, maybe.

217
00:09:06,855 --> 00:09:08,803
حسنًا ، ما الذي تقوله هناك ، نورمي؟
Well, what're you sayin' there, Normie?

218
00:09:08,823 --> 00:09:12,276
خاضنا أسوأ معركة في زواجنا.
We had the worst fight of our marriage.

219
00:09:12,777 --> 00:09:14,865
أوه ، إنه صعب.
Oh, it's tough.

220
00:09:14,885 --> 00:09:16,227
كانت تعرف كم يعني هذا بالنسبة لي
She knew how much this meant to me

221
00:09:16,247 --> 00:09:18,229
وما زالت تصر على الذهاب إلى والدتها.
and she still insisted on goin' to her mother's.

222
00:09:18,249 --> 00:09:21,733
فقلت لها ، "انظري ، سأذهب إلى كارلا."
So I told her, "Look, I'm goin' to Carla's."

223
00:09:21,753 --> 00:09:23,234
"هل تريد مقابلتي هناك ، حسنًا.
"You wanna meet me there, fine.

224
00:09:23,254 --> 00:09:24,736
"إذا كنت تريد أن تذهب إلى أمك ،
"If you want to go to your mother's,

225
00:09:24,756 --> 00:09:26,104
يمكنك فقط البقاء هناك ".
you can just stay there."

226
00:09:26,124 --> 00:09:28,876
قاسي.
Brutal.

227
00:09:35,350 --> 00:09:36,331
حسنًا ، كما تعلم ، نورم ،
Well, you know, Norm,

228
00:09:36,351 --> 00:09:38,333
لا أعتقد أنه يجب أن تقلق بشأن ذلك.
I don't think you should worry about it.

229
00:09:38,353 --> 00:09:40,585
من المحتمل أن تعود إلى رشدها وتظهر.
She'll probably come to her senses and show up.

230
00:09:40,605 --> 00:09:43,421
المهم أنك هنا معنا الآن.
The important thing is that you're here with us now.

231
00:09:43,441 --> 00:09:45,924
سيكون هذا أفضل عيد شكر على الإطلاق.
This is gonna be the best Thanksgiving ever.

232
00:09:45,944 --> 00:09:47,425
حسنًا ، وودي.
All right, Woody.

233
00:09:47,445 --> 00:09:52,565
كما تعلم ، أحضرت ذلك الديك الرومي و ، آه ...
You know, I brought that turkey and, uh...

234
00:09:54,452 --> 00:09:56,301
السيد P. ، يبدو أن الديك الرومي يبدو كبيرًا وخامًا.
Mr. P., that turkey seems kinda big and raw.

235
00:09:56,321 --> 00:09:58,186
هل تعتقد أنه سيكون جاهزًا في الوقت المناسب لتناول العشاء؟
You think it's gonna be ready in time for dinner?

236
00:09:58,206 --> 00:10:02,057
حسنًا ، لقد خططت لقليل من وقت الطهي ، وودز ،
Well, I had planned on just a bit more cookin' time, Woods,

237
00:10:02,077 --> 00:10:04,943
لكن ، آه ، كانت حركة المرور على I-93 من المصد إلى المصد.
but, uh, traffic on I-93 was bumper-to-bumper.

238
00:10:04,963 --> 00:10:06,311
I-93؟ جئت في الشوارع الجانبية.
I-93? I took the side streets.

239
00:10:06,331 --> 00:10:08,196
وصلت إلى هنا في غضون 35 دقيقة ، يا صديقي.
I got here in 35 minutes, buddy.

240
00:10:08,216 --> 00:10:08,947
لم تأخذ (ماس أفينيو) طوال الطريق؟
You didn't take Mass Avenue all the way?

241
00:10:08,967 --> 00:10:11,468
أخذت الكومنولث.
I took Commonwealth.

242
00:10:12,687 --> 00:10:14,869
أحتاج أسرع طريقة للوصول إلى المطبخ الآن.
I need the quickest way to get to the kitchen right now.

243
00:10:14,889 --> 00:10:16,371
أوه ، أجل ، تعال.
Oh, yeah, come on.

244
00:10:16,391 --> 00:10:18,752
سأريك أين كل شيء.
I'll show you where everything is.

245
00:10:26,101 --> 00:10:28,583
أوه ، مهلا ، لا تنتظر مساهمتي.
Oh, hey, no waitin' around for my contribution.

246
00:10:28,603 --> 00:10:30,085
هنا يا الذهاب.
Here ya go.

247
00:10:30,105 --> 00:10:31,586
كرات الفشار!
Popcorn balls!

248
00:10:31,606 --> 00:10:32,587
تشاو داون ، اسمع؟
Chow down, hear?

249
00:10:32,607 --> 00:10:34,089
مرحبًا ، أليس هذا ما أحضرته
Hey, aren't these what you brought

250
00:10:34,109 --> 00:10:35,090
لحفلة الهالوين؟
to the Halloween party?

251
00:10:35,110 --> 00:10:37,092
حسنًا ، نعم ، إنهم مفضلون دائمًا ، وودمان.
Well, yeah, they're a perennial favorite, Woodman.

252
00:10:37,112 --> 00:10:38,093
نعم ، لكن ليس هؤلاء هم
Yeah, but aren't these the ones

253
00:10:38,113 --> 00:10:40,614
هل أحضرت إلى حفلة الهالوين؟
you brought to the Halloween party?

254
00:10:45,587 --> 00:10:47,318
مرحبا.
Hi.

255
00:10:47,338 --> 00:10:48,987
أوه ، مرحبا ، سامي. اعتقدت أنك ربما كنت فيرا.
Oh, hi, Sammy. I thought maybe you were Vera.

256
00:10:49,007 --> 00:10:51,189
يا فتى ، لا أطيق الانتظار لمقابلتها.
Boy, I can't wait to meet her.

257
00:10:51,209 --> 00:10:52,607
سامي انا!
Sammy, yo!

258
00:10:52,627 --> 00:10:55,610
يا سامي! يا سام.
Hey, Sammy! Hey, Sam.

259
00:10:55,630 --> 00:10:56,611
لذا ، آه ، أين موعدك؟
So, uh, where's your date?

260
00:10:56,631 --> 00:10:59,114
أوه. حسنًا ، هناك تغيير في الخطط.
Oh. Well, there's a change of plans.

261
00:10:59,134 --> 00:11:00,615
ظهرت شقيقتها من خارج المدينة
Her sister showed up from out of town

262
00:11:00,635 --> 00:11:04,619
ولم تعجبهم فكرتي ، فماذا بحق الجحيم ، كما تعلم؟
and they didn't like my idea, so what the hell, you know?

263
00:11:04,639 --> 00:11:08,123
مرحبا شباب.
Hey, guys.

264
00:11:08,143 --> 00:11:11,145
مرحبًا ، نعم ، شاهد العرض.
Hey, yeah, watch the parade.

265
00:11:14,065 --> 00:11:17,048
كما تعلم ، الشيء المهم هو أنك هنا الآن ، هاه؟
You know, the important thing is that you're here now, huh?

266
00:11:17,068 --> 00:11:18,049
كلنا هنا.
We're all here.

267
00:11:18,069 --> 00:11:19,551
هذا سيكون أعظم.
This is gonna be the greatest.

268
00:11:19,571 --> 00:11:20,552
نعم. من يحتاج الأسرة؟
Yeah. Who needs family?

269
00:11:20,572 --> 00:11:21,553
كما تعلم ، وودي ، أنت على حق.
You know, Woody, you're right.

270
00:11:21,573 --> 00:11:23,054
الأسرة ليست بالضرورة
Family is not necessarily

271
00:11:23,074 --> 00:11:24,556
يقتصر على علاقات الدم.
limited to blood relations.

272
00:11:24,576 --> 00:11:25,557
صحيح.
That's right.

273
00:11:25,577 --> 00:11:27,559
أه ، هذا أفضل بكثير من أه التسكع
Uh, this is much better than, uh, hangin' around

274
00:11:27,579 --> 00:11:29,060
مع مجموعة من أبناء عمومة dingbat طوال اليوم
with a bunch of dingbat cousins all day long

275
00:11:29,080 --> 00:11:30,562
لا يمكنك رؤيته إلا مرة واحدة في العام ، أليس كذلك؟
that you don't get to see but once a year, huh?

276
00:11:30,582 --> 00:11:32,564
أجل ، أو في انتظار ظهور عمة عجوز متخلفة
Yeah, or waiting for some duddy old aunt to show up

277
00:11:32,584 --> 00:11:34,616
ويفسد كل مرحك.
and spoil all your fun.

278
00:11:34,636 --> 00:11:37,504
التهام ، التهام!
Gobble, gobble!

279
00:11:53,738 --> 00:11:54,753
تعال ، افتح الباب.
Come on, open the door.

280
00:11:54,773 --> 00:11:55,754
فظة إهانة...
No, no...

281
00:11:55,774 --> 00:11:57,255
إنه عيد الشكر ، كارلا.
It's Thanksgiving, Carla.

282
00:11:57,275 --> 00:11:58,757
أوه! تمام...
Oh! Okay...

283
00:11:58,777 --> 00:12:00,759
ربما سوف تختنق على عود الطبل.
maybe she'll choke on a drumstick.

284
00:12:00,779 --> 00:12:02,780
نعم.
Yeah.

285
00:12:03,281 --> 00:12:04,646
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

286
00:12:04,666 --> 00:12:06,564
أهلا بالجميع.
Hello, everyone.

287
00:12:06,584 --> 00:12:08,066
مرحباً آنسة تشامبرز.
Hi, Miss Chambers.

288
00:12:08,086 --> 00:12:10,068
اهلا اه ديان.
Hey, uh, Diane.

289
00:12:10,088 --> 00:12:13,071
أوه ، كارلا ، أحب ما فعلته بالمكان.
Ooh, Carla, I like what you've done with the place.

290
00:12:13,091 --> 00:12:14,439
ماذا تريد؟
What do you want?

291
00:12:14,459 --> 00:12:18,777
حسنًا ، قررت أنني أفضل أن أكون بين الأصدقاء
Well, I decided that I'd rather be among friends

292
00:12:18,797 --> 00:12:21,799
من أستاذي القديم الخانق.
than with my stuffy old professor.

293
00:12:22,300 --> 00:12:24,783
أوه ، عزيزي ، يا عزيزي.
Oh, dear, oh, dear.

294
00:12:24,803 --> 00:12:28,286
ماذا حدث؟
What happened?

295
00:12:28,306 --> 00:12:29,788
اووه تعال.
Oh... Come on.

296
00:12:29,808 --> 00:12:33,708
أخشى أن ظهري الذهبي تحول إلى خبث.
I'm afraid my golden afternoon turned to dross.

297
00:12:33,728 --> 00:12:36,530
اعتقدت أنها كانت تغيم.
I thought it was clouding up.

298
00:12:37,532 --> 00:12:39,514
لحظة وصولي إلى منزل أستاذي ،
The moment I arrived at the home of my professor,

299
00:12:39,534 --> 00:12:44,519
استقبلني رجل بحافظة أوراقه وسلم لي صينية
I was greeted by a man with a clipboard who handed me a tray

300
00:12:44,539 --> 00:12:46,888
وأخبرني أن أخدم ديكيري للسيدة رادزيويل.
and told me to serve a daiquiri to Ms. Radziwill.

301
00:12:46,908 --> 00:12:48,139
أوه...
Oh...

302
00:12:48,159 --> 00:12:53,379
تمت دعوتنا نحن الطلاب كمساعدة منزلية.
We students were invited as domestic help.

303
00:12:56,217 --> 00:13:00,201
قد يكون هذا على ما يرام عندما تبلغ من العمر 19 عامًا واسع العينين ،
That might be all right when you're a wide-eyed 19-year-old,

304
00:13:00,221 --> 00:13:05,039
لكن بالتأكيد ليس كل شيء على ما يرام عندما تكون ... لا.
but it's certainly not all right when you're... not.

305
00:13:05,059 --> 00:13:06,908
نحن جميعًا ... نحن آسفون جدًا ، ديان.
We're all... we're very sorry, Diane.

306
00:13:06,928 --> 00:13:08,877
شكرا لك يا سام.
Thank you, Sam.

307
00:13:08,897 --> 00:13:09,878
نعم.
Yeah.

308
00:13:09,898 --> 00:13:12,380
حسنًا ، على الأقل أخبرت ذلك الرأس ، أليس كذلك؟
Well, at least you told that pinhead off, didn't ya?

309
00:13:12,400 --> 00:13:15,884
أوه ، أسقطت الدرج ، وانفجرت في البكاء ،
Oh, I dropped the tray, burst into tears,

310
00:13:15,904 --> 00:13:19,754
استغرقت دقيقة لتجديد الماسكارا وهربت.
took a moment to freshen up my mascara, and fled.

311
00:13:19,774 --> 00:13:22,507
الشيء المهم هو أنك هنا الآن ، هاه؟
The important thing is you're here now, huh?

312
00:13:22,527 --> 00:13:24,008
هذا سيكون عظيما
This is gonna be great.

313
00:13:24,028 --> 00:13:27,272
هل سيضع شخص ما كمامة على آندي هاردي؟
Would somebody put a gag on Andy Hardy?

314
00:13:27,292 --> 00:13:28,513
كما تعلم ، ديان ، لو كنت مكانك ،
You know, Diane, if I were you,

315
00:13:28,533 --> 00:13:29,514
كنت سأدعو هذا الرجل
I'd call that guy up

316
00:13:29,534 --> 00:13:32,016
ويثبت جلد غنمه على الحائط.
and nail his sheepskin to the wall.

317
00:13:32,036 --> 00:13:34,018
أنت محق تماما.
You're absolutely right.

318
00:13:34,038 --> 00:13:35,019
مرحبًا ، أفضل من ذلك.
Hey, better yet.

319
00:13:35,039 --> 00:13:38,273
لماذا لا تذهب هناك وتخبره شخصيًا؟
Why don't you go on over there and tell him in person?

320
00:13:38,293 --> 00:13:40,733
نعم فكرة جيدة. نعم هذا صحيح.
Yeah, good idea. Yeah, that's right.

321
00:13:41,095 --> 00:13:42,577
مرحبا دكتور نارسوتيس؟
Hello, Dr. Narsutis?

322
00:13:42,597 --> 00:13:44,078
هذه ديان تشامبرز.
This is Diane Chambers.

323
00:13:44,098 --> 00:13:46,080
أنا ... نعم ، الذي فر.
I... yes, the one who fled.

324
00:13:46,100 --> 00:13:50,084
اسمع ، أنا ... أستميحك عذرا؟
Listen, I... I beg your pardon?

325
00:13:50,104 --> 00:13:55,590
حسنًا ، أجل ، بالطبع أقبل اعتذارك.
Well, yes, of course I accept your apology.

326
00:13:55,610 --> 00:13:56,591
لقد دعاني مرة أخرى.
He's invited me back.

327
00:13:56,611 --> 00:13:59,460
انطلق ، انطلق. يذهب.
Go, go. Go.

328
00:13:59,480 --> 00:14:01,846
دكتور نارسوتيس ، أنا آسف ، لا أستطيع.
Dr. Narsutis, I'm sorry, I can't.

329
00:14:01,866 --> 00:14:03,214
أنا هنا مع أصدقائي ،
I'm here with my friends,

330
00:14:03,234 --> 00:14:04,966
نظام الدعم الخاص بي ،
my support system,

331
00:14:04,986 --> 00:14:07,268
ولا يوجد مكان أفضل أن أكون فيه حقًا.
and there's really no place I'd rather be.

332
00:14:07,288 --> 00:14:11,773
أنا على ثقة من أن هذا لن يؤثر على درجتي؟
I trust this won't affect my grade?

333
00:14:11,793 --> 00:14:12,774
شكرا لك.
Thank you.

334
00:14:12,794 --> 00:14:14,795
يوم سعيد سيدي.
Good day, sir.

335
00:14:15,213 --> 00:14:17,714
رفضته ، أليس كذلك؟
Turned him down, huh?

336
00:14:18,166 --> 00:14:21,032
الآن بعد أن وجدت نفسي في دفء شركتكم
Now that I find myself in the warmth of your company

337
00:14:21,052 --> 00:14:23,034
كيف يمكنني الذهاب؟
how could I possibly go?

338
00:14:23,054 --> 00:14:24,035
خذ Mass Ave.
Take Mass Ave.

339
00:14:24,055 --> 00:14:25,536
I-93.
I-93.

340
00:14:25,556 --> 00:14:27,538
أنت مثيري الشغب عطلة.
You holiday hooligans.

341
00:14:27,558 --> 00:14:30,060
أعطني بيرة.
Give me a beer.

342
00:14:30,929 --> 00:14:32,911
لذا ، سام ... شكرًا.
So, Sam... Thanks.

343
00:14:32,931 --> 00:14:34,412
اين موعدك
Where's your date?

344
00:14:34,432 --> 00:14:35,914
أوه ، تغيير الخطط.
Oh, change of plans.

345
00:14:35,934 --> 00:14:37,415
ظهرت أختها.
Her sister showed up.

346
00:14:37,435 --> 00:14:39,417
بالطبع فعلت.
Of course she did.

347
00:14:39,437 --> 00:14:42,804
ضحكة ، ضحكة.
Chortle, chortle.

348
00:14:42,824 --> 00:14:45,256
لا أنا جاد.
No, I'm serious.

349
00:14:45,276 --> 00:14:46,758
كان لدي موعد وسقط.
I had a date and it fell through.

350
00:14:46,778 --> 00:14:48,643
أوه ، ليس عليك إقناعي يا سام.
Oh, you don't have to convince me, Sam.

351
00:14:48,663 --> 00:14:49,644
اصدقك.
I believe you.

352
00:14:49,664 --> 00:14:52,647
أنا أقول لك الحقيقة.
I'm telling you the truth.

353
00:14:52,667 --> 00:14:56,036
وأنا أحبك لذلك.
And I love you for it.

354
00:14:57,839 --> 00:14:59,771
كيف حال الديك الرومي هناك ، نورم؟
How's the turkey doing there, Norm?

355
00:14:59,791 --> 00:15:01,773
سأقول جيدًا لمدة خمس دقائق تقريبًا.
I'd say pretty good for about five minutes.

356
00:15:01,793 --> 00:15:03,157
أوه.
Oh.

357
00:15:03,177 --> 00:15:05,443
مرحبًا ، انتهى الشوط الأول. عادت اللعبة.
Hey, half-time's over. The game's back on.

358
00:15:05,463 --> 00:15:06,444
اوه رائع.
Oh, great.

359
00:15:06,464 --> 00:15:08,542
أوه ، أنت تشاهد الرياضة؟
Oh, you're watching sports?

360
00:15:08,562 --> 00:15:09,864
مهلا ، لا تقلق بشأن ذلك ، ديان.
Hey, don't worry about it, Diane.

361
00:15:09,884 --> 00:15:10,949
انتهت اللعبة تقريبًا.
Game's almost over.

362
00:15:10,969 --> 00:15:13,334
أوه ، آمل ذلك.
Oh, I hope so.

363
00:15:13,354 --> 00:15:18,691
طُرد وهو غير مكتمل عند 45.
Knocked away and it's incomplete at the 45.

364
00:15:19,193 --> 00:15:20,174
أجل ، أوصل بريده.
Yeah, I deliver his mail.

365
00:15:20,194 --> 00:15:22,677
ألم تنتهي هذه اللعبة بعد؟
Isn't this game over yet?

366
00:15:22,697 --> 00:15:23,428
ليس بعد.
Not yet.

367
00:15:23,448 --> 00:15:24,762
حسنًا ، زيهم الرسمي
Well, their uniforms

368
00:15:24,782 --> 00:15:27,015
ألوان مختلفة عن ذي قبل.
are different colors than before.

369
00:15:27,035 --> 00:15:28,299
آه ، حسنًا ، عليهم تغييرها
Uh, well, they gotta change them

370
00:15:28,319 --> 00:15:32,020
في كل مرة يسجلون فيها هبوطًا ، ديان.
every time they score a touchdown, Diane.

371
00:15:32,040 --> 00:15:33,221
يا نورمي ،
Hey, Normie,

372
00:15:33,241 --> 00:15:35,056
أين هذا الطائر بحق الجحيم؟
where the hell is that bird?

373
00:15:35,076 --> 00:15:36,941
كليف ، إنه ديك رومي كبير.
Cliffy, it's a big turkey.

374
00:15:36,961 --> 00:15:39,079
حتى أنت.
So are you.

375
00:15:45,169 --> 00:15:46,951
مع ضربة قوية للجسم!
With a tremendous body slam!

376
00:15:46,971 --> 00:15:51,239
انتظر الآن دقيقة!
Now wait a minute!

377
00:15:51,259 --> 00:15:52,740
ديان ، ديان ، أنت محقة تمامًا.
Diane, Diane, you're absolutely right.

378
00:15:52,760 --> 00:15:55,243
تعلمون ، دعنا نعيدها إلى كرة القدم ، يا رفاق.
You know, let's turn it back on the football, guys.

379
00:15:55,263 --> 00:15:56,244
ها أنت ذا. لا لا لا!
There you go. No, no, no!

380
00:15:56,264 --> 00:15:57,745
لقد طفح الكيل!
Enough is enough!

381
00:15:57,765 --> 00:15:59,747
لا أعتقد أن أشاهد التلفاز
I don't think watching television

382
00:15:59,767 --> 00:16:01,749
كانت النية الأصلية للحجاج
was the pilgrims' original intent

383
00:16:01,769 --> 00:16:03,751
عندما أنشأوا العطلة.
when they created the holiday.

384
00:16:03,771 --> 00:16:04,752
حسنًا ، آه ...
Well, uh...

385
00:16:04,772 --> 00:16:06,254
لا ، هيه ، هيه ، هيه ... هيه ، تعال!
No, hey, hey, hey... Hey, come on!

386
00:16:06,274 --> 00:16:07,755
حسنًا ، حسنًا ، انظر ، انظر ، انظر ، انظر
All right, all right, look, look, look, look,

387
00:16:07,775 --> 00:16:10,258
ربما يكون الديك الرومي قد انتهى تقريبًا.
the turkey's probably almost done.

388
00:16:10,278 --> 00:16:11,759
دعنا فقط ننتقل إلى غرفة الطعام ، هاه؟
Let's just adjourn to the dining room, huh?

389
00:16:11,779 --> 00:16:13,261
حسنا!
All right!

390
00:16:13,281 --> 00:16:14,762
أنا أوافق على تلك المشاعر.
I second that emotion.

391
00:16:14,782 --> 00:16:16,764
حسنًا ، سنجلس
Okay, we'll be sitting

392
00:16:16,784 --> 00:16:17,765
فتى فتاة ، ولد فتاة.
boy-girl, boy-girl.

393
00:16:17,785 --> 00:16:20,768
كلافين ، يمكنك الجلوس في أي مكان.
Clavin, you can sit anywhere.

394
00:16:20,788 --> 00:16:22,270
شخص ما يوفر لي مقعدا.
Somebody save me a seat.

395
00:16:22,290 --> 00:16:24,272
تمكنت من رؤية رجل يتحدث عن حصان.
I got to see a man about a horse.

396
00:16:24,292 --> 00:16:28,794
ليس عليه حقًا أن يرى رجلاً عن حصان.
He doesn't really have to see a man about a horse.

397
00:16:32,800 --> 00:16:34,782
حسنا.
All right.

398
00:16:34,802 --> 00:16:36,784
حسنًا ، ماذا تقول نحن ، آه ، نتعمق في هذا ، أه ،
Well, what do you say we, uh, dig into this, uh,

399
00:16:36,804 --> 00:16:38,286
هل مفاجأة Jell-O هنا؟
Jell-O surprise here?

400
00:16:38,306 --> 00:16:39,787
اه اه اه اه اه ...
Uh, uh, uh, uh, uh...

401
00:16:39,807 --> 00:16:40,788
نحن لا نأكل
we're not eating

402
00:16:40,808 --> 00:16:42,290
حتى يصبح الديك الرومي على الطاولة.
until the turkey is on the table.

403
00:16:42,310 --> 00:16:44,175
ذهب الجميع إلى الكثير من العناء
Everybody went to a lot of bother

404
00:16:44,195 --> 00:16:45,426
لتحضير هذه الوجبة الرائعة.
to make this fine meal.

405
00:16:45,446 --> 00:16:46,928
لن نأكله على شكل قطع.
We're not going to eat it in pieces.

406
00:16:46,948 --> 00:16:49,931
ابعد يديك عن الطعام.
Keep your hands off the food.

407
00:16:49,951 --> 00:16:51,933
اسمعوا يا رفاق
Listen, guys, the, uh,

408
00:16:51,953 --> 00:16:54,435
الديك الرومي ليس بنيًا تمامًا بعد.
turkey's not exactly brown just yet.

409
00:16:54,455 --> 00:16:55,436
ما لونه إذن؟
What color is it, then?

410
00:16:55,456 --> 00:16:57,958
أوف وايت.
Off-white.

411
00:16:59,460 --> 00:17:01,943
لكنني قمت بإعادة ضبط المؤقت وقمت بتشغيل الغاز.
But I've reset the timer and I turned up the gas.

412
00:17:01,963 --> 00:17:03,444
أتوقع الشيء الصغير البوب
I expect the little pop thing

413
00:17:03,464 --> 00:17:04,946
سوف تظهر في أي وقت الآن.
will be popping out any time now.

414
00:17:04,966 --> 00:17:07,949
رائعة. حسنًا ، أتمنى أن يتعجل لأنني جائعة.
Great. Well, I hope it hurries 'cause I'm starved.

415
00:17:07,969 --> 00:17:11,953
حسنًا ، أقترح أن نستغل التأخير
Well, I suggest we take advantage of the delay

416
00:17:11,973 --> 00:17:14,705
والمشاركة في واحدة من المفضلة لدى عائلتي
and engage in one of my family's favorite

417
00:17:14,725 --> 00:17:16,908
القليل من تقاليد عيد الشكر.
little Thanksgiving traditions.

418
00:17:16,928 --> 00:17:18,242
سام ، أعلم أنك تقف في الرواق.
Sam, I know you're standing in the hallway.

419
00:17:18,262 --> 00:17:20,263
ادخل هنا.
Get in here.

420
00:17:21,265 --> 00:17:24,248
الجرذان.
Rats.

421
00:17:24,268 --> 00:17:25,750
بدلا من النعمة ،
In lieu of grace,

422
00:17:25,770 --> 00:17:27,752
نقف ونتناوب
we stand up and take turns

423
00:17:27,772 --> 00:17:29,754
نخب ما نشكره عليه.
toasting that for which we are thankful.

424
00:17:29,774 --> 00:17:33,674
بما أنك واقف بالفعل يا سام لماذا لا تبدأ؟
Since you're already standing, Sam, why don't you begin?

425
00:17:33,694 --> 00:17:35,176
حسنًا ، أنا ، آه ...
All right, I'm, uh...

426
00:17:35,196 --> 00:17:39,680
أنا ممتن لأن لدي سيارة خارقة وجهاز ستريو رائع
I'm thankful that I have a super car and a cool stereo

427
00:17:39,700 --> 00:17:43,601
وأنني لا أرتدي زي الحاج.
and that I'm not dressed in a pilgrim's outfit.

428
00:17:43,621 --> 00:17:44,602
سوف اشرب لذلك.
I'll drink to that.

429
00:17:44,622 --> 00:17:46,104
أنت تسخر من كل شيء.
You make a mockery of everything.

430
00:17:46,124 --> 00:17:47,355
اوه حسنا...
Oh, well...

431
00:17:47,375 --> 00:17:48,523
مهلا ، هل يمكنني الذهاب بعد ذلك؟
Hey, can I go next?

432
00:17:48,543 --> 00:17:49,774
أنا لا أرى خط.
I don't see a line.

433
00:17:49,794 --> 00:17:53,680
ودي. ودي. ودي.
Woody. Woody. Woody.

434
00:17:54,182 --> 00:17:55,163
أوه...
Uh...

435
00:17:55,183 --> 00:17:57,532
أنا ممتن لكوني أمريكي.
I'm thankful that I'm an American.

436
00:17:57,552 --> 00:17:59,000
مرحبًا ، حسنًا.
Hey, all right.

437
00:17:59,020 --> 00:18:00,001
أنا ممتن للتربية
I'm thankful for the upbringing

438
00:18:00,021 --> 00:18:02,003
أعطاني والداي.
my parents gave me.

439
00:18:02,023 --> 00:18:04,505
أه أنا ممتن لكل الأصدقاء
Uh, I'm thankful for all the friends

440
00:18:04,525 --> 00:18:05,873
لقد صنعت في بوسطن.
I've made in Boston.

441
00:18:05,893 --> 00:18:07,675
واه ...
And, uh...

442
00:18:07,695 --> 00:18:10,178
أنا ممتن لأنني أستطيع القيام بذلك.
I'm thankful that I can do this.

443
00:18:10,198 --> 00:18:12,180
أنا!
Yo!

444
00:18:12,200 --> 00:18:14,549
ضعه بعيدا.
Put it away.

445
00:18:14,569 --> 00:18:16,884
مرحبًا ، هل يمكنكم فعل هذا يا رفاق؟
Hey, can you guys do this?

446
00:18:16,904 --> 00:18:18,386
أوه!
Oh!

447
00:18:18,406 --> 00:18:21,389
هذا يجعل الشيء يبدو غبيًا نوعًا ما.
That makes my thing look kinda stupid.

448
00:18:21,409 --> 00:18:22,890
يمكنني هز أذني ومشاهدة هذا.
I can wiggle my ears, watch this.

449
00:18:22,910 --> 00:18:24,275
هل شاهدتم تمارين ضغط اللسان؟
You guys ever see tongue push-ups?

450
00:18:24,295 --> 00:18:25,610
انظر إلى هذه الآذان ترفرف.
Look at these ears flapping.

451
00:18:25,630 --> 00:18:26,611
شاهد هذا.
Watch this.

452
00:18:26,631 --> 00:18:28,112
من فضلك من فضلك!
Please, please!

453
00:18:28,132 --> 00:18:30,114
نحن لسنا هنا لنكون شاكرين
We are not here to be thankful

454
00:18:30,134 --> 00:18:35,638
لأشياء غريبة يمكننا القيام بها بأجسادنا.
for strange things we can do with our bodies.

455
00:18:37,558 --> 00:18:39,040
نورمان ، أنت التالي.
Norman, you're next.

456
00:18:39,060 --> 00:18:41,459
حسنًا ، أنا ممتن لوجود ديك رومي في المطبخ
Well, I'm thankful that there's a turkey in the kitchen

457
00:18:41,479 --> 00:18:42,960
التي تحتاج إلى فحص.
that needs to be checked.

458
00:18:42,980 --> 00:18:45,581
نعم. نعم ، احصل على الشيء اللعين هنا.
Yeah. Yeah, get the damn thing out here.

459
00:18:45,983 --> 00:18:48,966
حسنًا ، أعتقد أنني بحاجة لإعطائك إشارة
All right, I guess I need to give you an indication

460
00:18:48,986 --> 00:18:50,468
لما كان يدور في خلدي.
of what I had in mind.

461
00:18:50,488 --> 00:18:52,970
الآن أنا أيضًا ممتن جدًا لصحتي
Now I, too, am very thankful for my health

462
00:18:52,990 --> 00:18:54,472
ولأصدقائي الأعزاء.
and for my dear friends.

463
00:18:54,492 --> 00:18:56,974
لكن في هذه المناسبة الخاصة جدًا ،
But on this very special occasion,

464
00:18:56,994 --> 00:18:58,476
عقلي يعود على مر السنين
my mind goes back over the years

465
00:18:58,496 --> 00:19:00,978
للأشخاص الذين أثروا بي.
to the people who have influenced me.

466
00:19:00,998 --> 00:19:04,482
وأود أن أذكر بعضًا منهم.
And I would like to name some of them for you.

467
00:19:04,502 --> 00:19:07,003
تيلار شاردان ...
Teilhard Chardin...

468
00:19:07,838 --> 00:19:09,270
جورج ساند ...
George Sand...

469
00:19:09,290 --> 00:19:11,906
كارافاجيو ...
Caravaggio...

470
00:19:11,926 --> 00:19:14,692
أوه ، إميلي ديكنسون ...
Oh, Emily Dickenson...

471
00:19:14,712 --> 00:19:17,097
بوذا ...
the Buddha...

472
00:19:17,515 --> 00:19:19,933
فرانك لويد رايت...
Frank Lloyd Wright...

473
00:19:19,934 --> 00:19:21,415
جان دارك ...
Jean d'Arc...

474
00:19:21,435 --> 00:19:24,938
شاري لويس ولحم الضأن.
Shari Lewis and Lamb Chop.

475
00:19:26,941 --> 00:19:28,923
اه يا رفاق اه استمعوا
Uh, guys, uh, listen,

476
00:19:28,943 --> 00:19:30,424
لدي مشكلة طفيفة أه
I'm having a slight, uh, problem

477
00:19:30,444 --> 00:19:31,926
مع الطائر اللعين ، حسناً؟
with the damn bird, all right?

478
00:19:31,946 --> 00:19:33,928
ما لونه الآن يا نورمان؟
What color is it now, Norman?

479
00:19:33,948 --> 00:19:38,450
حسنًا ، أعتقد أننا ننتقل إلى نغمات الأرض.
Well, I think we're moving into the earth tones.

480
00:19:40,404 --> 00:19:42,887
من الأفضل أن تكون هذه أخبار جيدة ، نورم.
This better be good news, Norm.

481
00:19:42,907 --> 00:19:44,889
انظروا ، آه ، أنا آسف يا رفاق.
Look, uh, I'm sorry, guys.

482
00:19:44,909 --> 00:19:46,390
الشيء الصغير البوب ​​لن يخرج.
The little pop thing won't pop out.

483
00:19:46,410 --> 00:19:47,892
هناك شيء خاطئ في ذلك.
There's something wrong with it.

484
00:19:47,912 --> 00:19:48,893
هناك شيء خاطئ معك.
There's something wrong with you.

485
00:19:48,913 --> 00:19:50,895
لا ، لا ، إنه شيء البوب ​​الصغير.
No, no, it's the little pop thing.

486
00:19:50,915 --> 00:19:52,897
مهلا ، هل يمكن لأحد أن يشرح لي
Hey, could somebody please explain to me

487
00:19:52,917 --> 00:19:54,899
أين شيء البوب ​​الصغير في تركيا؟
where the little pop thing is on the turkey?

488
00:19:54,919 --> 00:19:56,901
أعني ، ربما لأن الأمر مختلف في المدينة ،
I mean, 'cause maybe it's different in the city,

489
00:19:56,921 --> 00:19:58,402
لكن في البلد الذي أتيت منه ،
but in the country where I come from,

490
00:19:58,422 --> 00:20:01,906
لا تولد الديوك الرومية بأشياء صغيرة.
turkeys aren't born with little pop things.

491
00:20:01,926 --> 00:20:03,407
الشيء الصغير البوب ​​له اسم!
The little pop thing has a name!

492
00:20:03,427 --> 00:20:04,909
إنه يسمى مقياس الحرارة!
It's called a thermometer!

493
00:20:04,929 --> 00:20:06,911
الآن يمكننا جميعًا أن نقول "مقياس حرارة".
Now can we all please say "thermometer."

494
00:20:06,931 --> 00:20:07,912
ميزان الحرارة!
Thermometer!

495
00:20:07,932 --> 00:20:08,913
مقياس الحرارة ، نعم!
Thermometer, yeah!

496
00:20:08,933 --> 00:20:10,915
يمكننا أن نقول ذلك حتى يصبح وجهنا أزرق.
We can say it till we're blue in the face.

497
00:20:10,935 --> 00:20:13,417
لن تجعلها تخرج بشكل أسرع.
It's not gonna make it pop out any faster.

498
00:20:13,437 --> 00:20:16,420
أعتقد أن هناك خطأ ما في فرنك يا كارلا.
I think something's wrong with your oven, Carla.

499
00:20:16,440 --> 00:20:18,422
مهلا ، الفرن الخاص بي كان على ما يرام
Hey, my oven was just fine

500
00:20:18,442 --> 00:20:21,328
حتى تحشو بيردزيلا فيه.
until you stuffed Birdzilla in it.

501
00:20:22,079 --> 00:20:24,061
تعال يا رفاق ، تعال.
Come on, you guys, come on.

502
00:20:24,081 --> 00:20:27,064
لسنا مضطرين إلى عض رؤوس بعضنا البعض هنا.
We don't have to bite each other's heads off here.

503
00:20:27,084 --> 00:20:32,004
قد يكون الشيء الوحيد الذي سنأكله هذا اليوم ، سامي.
It may be the only thing we get to eat this day, Sammy.

504
00:20:32,256 --> 00:20:34,522
يا رفاق ، هذا عيد الشكر.
Hey, you guys, this is Thanksgiving.

505
00:20:34,542 --> 00:20:38,025
وما زلت أقول أن هذا سيكون أعظم.
And I still say this is going to be the greatest.

506
00:20:38,045 --> 00:20:39,944
أوه ، من بحق الجحيم نعتقد أننا نمزح؟
Oh, who the hell do we think we're kidding?

507
00:20:39,964 --> 00:20:41,912
نحن جميعًا مجموعة من المتسربين المثيرين للشفقة.
We're all a bunch of pathetic dropouts.

508
00:20:41,932 --> 00:20:44,282
يحتقر من قبل أحبائنا ،
Scorned by our loved ones,

509
00:20:44,302 --> 00:20:46,284
كما لو أن أي شخص أحبنا على الإطلاق.
as if anybody ever loved us at all.

510
00:20:46,304 --> 00:20:47,785
مرحبًا ، هل ستضيء يا رجل؟
Hey, will you lighten up, man?

511
00:20:47,805 --> 00:20:49,287
الشيء الوحيد الخطأ هنا هو أننا جائعون.
The only thing wrong here is we're hungry.

512
00:20:49,307 --> 00:20:50,788
الآن من يريد الانضمام إلي في هذه ...
Now who else wants to join me in these...

513
00:20:50,808 --> 00:20:54,258
البطاطس المثلجة؟
ice-cold potatoes?

514
00:20:54,278 --> 00:20:56,927
مرحبًا ، سيذهبون بشكل رائع هنا مع حساء Jell-O.
Hey, they'll go great here with the, uh, Jell-O soup.

515
00:20:56,947 --> 00:20:58,379
أنا أموت لأجرب بعض الشعر
I'm dying to try some of the hair

516
00:20:58,399 --> 00:21:01,299
تنمو على crudités.
growing on the crudités.

517
00:21:01,319 --> 00:21:03,301
حسنًا ، مرر لي البازلاء.
Well, pass me my peas.

518
00:21:03,321 --> 00:21:06,187
لقد صنعتهم حتى أعرف أنهم بخير.
I made them so I know they're okay.

519
00:21:06,207 --> 00:21:09,056
هل كانت تلك الملاحظة أه موجهة إلي كارلا بأي فرصة؟
Was that remark, uh, directed at me, Carla, by any chance?

520
00:21:09,076 --> 00:21:11,559
لا ، لقد كان موجهاً إلى الديك الرومي الغبي
No, it was directed at your stupid turkey

521
00:21:11,579 --> 00:21:14,481
وحشوتك الغبية ومرقك الغبي.
and your stupid stuffing and your stupid gravy.

522
00:21:14,501 --> 00:21:15,563
ما المشكلة في مرقة اللحم؟
What's wrong with my gravy?

523
00:21:15,583 --> 00:21:16,864
أوه ، لا شيء ، إلا يمكنك
Oh, nothing, except you could

524
00:21:16,884 --> 00:21:19,784
المشي عبر الجلد فوقه.
walk across the skin on top of it.

525
00:21:19,804 --> 00:21:21,285
أوه ، حسنًا ، أنا آسف ، جوليا تشايلد.
Oh, well, I'm sorry, Julia Child.

526
00:21:21,305 --> 00:21:22,787
ها هي البازلاء المثالية.
Here's your perfect peas.

527
00:21:22,807 --> 00:21:25,809
أوه ، انظر ، لقد سكبت واحدة. آسف.
Oh, look, I spilled one. Sorry.

528
00:21:27,812 --> 00:21:29,813
شكرا لك.
Thank you.

529
00:21:30,731 --> 00:21:33,714
نورم ، أنا آسف لما قلته عن مرق اللحم.
Norm, I'm sorry about what I said about your gravy.

530
00:21:33,734 --> 00:21:35,216
حسنا.
All right.

531
00:21:35,236 --> 00:21:36,584
انه بخير. بخير.
It's okay. Fine.

532
00:21:36,604 --> 00:21:38,988
وكذلك الجزر.
And so are the carrots.

533
00:21:41,325 --> 00:21:46,745
أه ، أي شخص يريد بعضًا من هذه ، آه ، البطاطا الحلوة؟
Uh, anybody want some of these, uh, lovely yams?

534
00:21:50,701 --> 00:21:56,372
وودي ، هل تهتم باختبار قشر المرق؟
Woody, would you care to test the gravy skin?

535
00:21:58,376 --> 00:21:59,357
اشخاص! اشخاص! اشخاص!
People! People! People!

536
00:21:59,377 --> 00:22:03,129
أوقف هذا فورًا!
Stop this immediately!

537
00:22:07,184 --> 00:22:15,607
لم أكن شاهدًا على مثل هذا السخيف ، السفس ...
I have never been witness to such a silly, soph...

538
00:22:21,482 --> 00:22:23,931
سام مالون ...
Sam Malone...

539
00:22:23,951 --> 00:22:25,299
قبلة وداعا مؤخرتك!
kiss your butt good-bye!

540
00:22:25,319 --> 00:22:27,704
معركة الغذاء!
Food fight!

541
00:22:48,476 --> 00:22:50,408
كنت أعلم أن هذا سيكون أعظم.
I knew this was gonna be the greatest.

542
00:22:50,428 --> 00:22:51,909
هاه؟
Huh?

543
00:22:51,929 --> 00:22:53,160
طائر جيد.
Good bird.

544
00:22:53,180 --> 00:22:55,496
اسمح لي أن أقول يا ديان
Hey, Diane, may I say

545
00:22:55,516 --> 00:22:59,018
تبدو بذيء في التوت البري.
you look saucy in cranberry.

546
00:22:59,019 --> 00:23:01,001
اضحك بينما تستطيع يا سام.
Laugh while you can, Sam.

547
00:23:01,021 --> 00:23:03,504
فقط تذكر أن الانتقام هو طبق
Just remember that revenge is a dish

548
00:23:03,524 --> 00:23:05,506
من الأفضل أن تقدم باردة.
best served cold.

549
00:23:05,526 --> 00:23:07,508
لن تعرف متى ولن تعرف أين ،
You won't know when and you won't know where,

550
00:23:07,528 --> 00:23:09,510
لكنني سأحضر لك.
but I'm going to get you.

551
00:23:09,530 --> 00:23:11,011
الآن بعد أن انتهينا من العشاء ،
Now that we're done with dinner,

552
00:23:11,031 --> 00:23:13,013
أود أن أشرب نخبًا لأحبائنا
I'd like to make a toast to our loved ones

553
00:23:13,033 --> 00:23:15,516
الذين لم يحالفهم الحظ لوجودهم هنا معنا.
who weren't fortunate enough to be here with us.

554
00:23:15,536 --> 00:23:17,017
تفكير جيد.
Nice thought.

555
00:23:17,037 --> 00:23:19,854
أه أمي أبي ...
Uh, Mom, Dad...

556
00:23:19,874 --> 00:23:21,405
العم فيرغي ...
Uncle Fergie...

557
00:23:21,425 --> 00:23:22,907
أطفالي.
My kids.

558
00:23:22,927 --> 00:23:24,408
حسنًا ، فيرا.
All right, Vera.

559
00:23:24,428 --> 00:23:25,409
نعم. أماه.
Yeah. Ma.

560
00:23:25,429 --> 00:23:28,431
مدرب رياضي. الكل: نعم.
Coach. ALL: Yeah.

561
00:23:28,432 --> 00:23:31,434
اوه ... بارك الله فيكم جميعا. لطيف جدا.
Oh... God bless you all. Very nice.

562
00:23:31,936 --> 00:23:34,919
حسنًا ، أعتقد أننا على وشك الاستعداد للحلوى.
Well, I think we're about ready for dessert.

563
00:23:34,939 --> 00:23:35,920
نعم.
Yeah.

564
00:23:35,940 --> 00:23:37,421
الجميع يحصل على ما يكفي من الطعام؟
Everybody get enough to eat?

565
00:23:37,441 --> 00:23:39,423
كما تعلم ، لم تتح لي الفرصة لتجربة البطاطس.
You know, I never had a chance to try the potatoes.

566
00:23:39,443 --> 00:23:40,705
سأفهم.
I'll get it.

567
00:23:40,725 --> 00:23:42,426
أوه ، حسنًا ، هنا ، دعني ، آه ... أوه ، شكرًا لك.
Oh, well, here, let me, uh... Oh, thank you.

568
00:23:42,446 --> 00:23:44,447
ها أنت ذا يا رجل. بالتأكيد.
There you go, man. Sure.

569
00:23:46,200 --> 00:23:47,681
فيرا. جئت.
Vera. You came.

570
00:23:47,701 --> 00:23:49,183
عزيزتي ، أنا سعيد جدًا.
Honey, I'm so happy.

571
00:23:49,203 --> 00:23:50,184
يا رفاق ، آه ...
Hey, you guys, uh...

572
00:23:50,204 --> 00:23:52,686
تعال ، فيرا ، تعال ، قابل كل الرجال.
Come on, Vera, come on in, meet all the guys.

573
00:23:52,706 --> 00:23:54,688
هذا عظيم. أخيرًا وصلنا إلى لقاء فيرا.
This is great. We finally get to meet Vera.

574
00:23:54,708 --> 00:23:56,557
سام ...
Sam...

575
00:23:56,577 --> 00:23:59,329
فكر بسرعة!
think fast!

576
00:24:02,833 --> 00:24:05,699
الجميع ، هذا ، آه ، فيرا ...
Everybody, this is, uh, Vera...

577
00:24:05,719 --> 00:24:07,034
أصدقاء ساحرون ، نورم.
Charming friends, Norm.

578
00:24:07,054 --> 00:24:08,035
احصل على معطفك.
Get your coat.

579
00:24:08,055 --> 00:24:10,557

Yes, dear.

580
00:24:12,557 --> 00:24:22,557
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

