1
00:00:02,127 --> 00:00:05,363
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,364 --> 00:00:07,031
يا سام!

3
00:00:07,032 --> 00:00:08,399
مرحبا ، وودي. هل كل شيء على ما يرام

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,368
إذا علقت بعض زينة الكريسماس هنا؟

5
00:00:10,369 --> 00:00:13,371
بالتأكيد. هل حان ذلك الوقت مرة أخرى؟

6
00:00:13,372 --> 00:00:16,374
واو ، عيد الميلاد يأتي مبكرًا كل عام ، أليس كذلك؟

7
00:00:16,375 --> 00:00:18,877
أعتقد أنه إذا راجعت يا سام ،

8
00:00:19,378 --> 00:00:22,880
يأتي دائمًا في 25 ديسمبر.

9
00:00:22,881 --> 00:00:24,382
بالطبع بالطبع بالطبع.

10
00:00:24,383 --> 00:00:27,335
شكرا لك يا وودي شكرا لك.

11
00:00:27,336 --> 00:00:29,837
أوه ، انظر إلى ذلك ، أليس كذلك؟

12
00:00:29,838 --> 00:00:30,721
لطيف رودولف.

13
00:00:30,722 --> 00:00:32,173
صنعته بنفسي.

14
00:00:32,174 --> 00:00:33,174
لا تمزح؟

15
00:00:33,175 --> 00:00:35,176
كما تعلم ، رودولف هو الرجل المفضل لدي

16
00:00:35,177 --> 00:00:36,677
في أغاني عيد الميلاد.

17
00:00:36,678 --> 00:00:38,062
نعم.

18
00:00:38,063 --> 00:00:39,814
كما تعلم ، إذن ، وودي ، أنت غير مدرك

19
00:00:39,815 --> 00:00:42,316
أن قصة رودولف حيوان الرنة ذو الأنف الأحمر

20
00:00:42,317 --> 00:00:43,557
هي واحدة من أكثر الأشياء غير الواقعية ،

21
00:00:43,819 --> 00:00:44,819
وبالتالي من المحتمل أن تكون ضارة

22
00:00:44,820 --> 00:00:46,320
في كل موسيقى الأطفال.

23
00:00:46,321 --> 00:00:48,322
إنه يمنحهم رؤية مشوهة بشكل رهيب للواقع.

24
00:00:48,323 --> 00:00:50,825
نعم ، لكن يجب أن تعترف ، من السهل أن تصفر.

25
00:00:50,826 --> 00:00:52,326
انظر ، أنا جاد.

26
00:00:52,327 --> 00:00:54,996
كما تعلم ، أولا ندف الرنة الأخرى

27
00:00:54,997 --> 00:00:56,364
ومن ثم نبذه.

28
00:00:56,365 --> 00:01:00,285
ثم عندما يثبت شذوذه على الخدمة ، يستخدمونه.

29
00:01:02,093 --> 00:01:03,454
ولكن بعد ذلك يسمحون له باللعب

30
00:01:03,455 --> 00:01:04,455
في ألعاب الرنة الغبية؟

31
00:01:04,456 --> 00:01:05,456
نعم.

32
00:01:05,457 --> 00:01:06,457
أوه ، لا ، لا ، لا ،

33
00:01:06,458 --> 00:01:07,959
أعرف كيف تسير الأغنية.

34
00:01:07,960 --> 00:01:08,960
في الحقيقة،

35
00:01:08,961 --> 00:01:10,962
ليس فقط دونر ، بليتزن ، وآخرون ،

36
00:01:10,963 --> 00:01:13,965
لا تحبه وتضحك بسعادة ،

37
00:01:13,966 --> 00:01:16,351
لكنهم يضاعفون من الازدراء الضعيف بصلي الأنف.

38
00:01:18,053 --> 00:01:19,387
حسنًا ، يجب أن أكون خارج المنزل.

39
00:01:19,388 --> 00:01:20,772
اجازة سعيدة!

40
00:01:26,945 --> 00:01:29,230
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟

41
00:01:29,231 --> 00:01:32,233
؟ يأخذ كل ما لديك؟

42
00:01:32,234 --> 00:01:35,236
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟

43
00:01:35,237 --> 00:01:38,239
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟

44
00:01:38,240 --> 00:01:44,795
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟

45
00:01:44,796 --> 00:01:46,297
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

46
00:01:46,298 --> 00:01:51,802
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

47
00:01:51,803 --> 00:01:56,807
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

48
00:01:56,808 --> 00:01:58,809
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

49
00:01:58,810 --> 00:02:01,812
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

50
00:02:01,813 --> 00:02:06,817
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟

51
00:02:06,818 --> 00:02:09,320
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟

52
00:02:09,321 --> 00:02:11,822
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟

53
00:02:11,823 --> 00:02:16,328
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

54
00:02:39,468 --> 00:02:41,970
Prithee ، الأصدقاء ، ما رأيك؟

55
00:02:43,972 --> 00:02:45,973
تبدو سخيفا.

56
00:02:45,974 --> 00:02:47,975
استسمحك عذرا.

57
00:02:47,976 --> 00:02:49,977
هذا مثال أصيل تمامًا

58
00:02:49,978 --> 00:02:51,979
من أغطية الرأس النسائية الاستعمارية.

59
00:02:51,980 --> 00:02:53,481
أنا اسف.

60
00:02:53,482 --> 00:02:55,484
تبدو سخيفا.

61
00:02:58,987 --> 00:03:01,489
مرحباً ، آنسة تشامبرز ، ما سبب استيقاظ الحاج؟

62
00:03:01,490 --> 00:03:03,374
أوه ، كنت أتمنى أن يسأل أحدهم.

63
00:03:03,375 --> 00:03:06,327
سيتعين علينا التحدث لاحقًا ، وودي.

64
00:03:06,328 --> 00:03:10,331
أستاذ الأدب الأمريكي المتخرج ، دكتور نارسوتيس ،

65
00:03:10,332 --> 00:03:14,335
سنويًا يعيد إنشاء أول عشاء عيد الشكر في منزله.

66
00:03:14,336 --> 00:03:17,838
إنه يدعو فقط اثنين أو ثلاثة من الطلاب المفضلين

67
00:03:17,839 --> 00:03:21,342
لكسر الخبز مع أسرته والضيوف الكرام الآخرين

68
00:03:21,343 --> 00:03:23,344
مثل ويليام ستايرون.

69
00:03:23,345 --> 00:03:25,346
وخمنوا من سيكون هناك؟

70
00:03:25,347 --> 00:03:28,349
وليام ستيرون؟

71
00:03:28,350 --> 00:03:31,352
نعم ، وودي.

72
00:03:31,353 --> 00:03:32,853
آه ، هيك ، يمكن لأي شخص أن يحصل عليها

73
00:03:32,854 --> 00:03:34,356
إذا كانوا يستمعون حقًا.

74
00:03:35,857 --> 00:03:38,859
يا لها من فرصة رائعة لك يا ديان.

75
00:03:38,860 --> 00:03:40,328
كما تعلم ، ربما في المساء

76
00:03:40,329 --> 00:03:42,330
يمكنك إقامة علاقة مع السيد ستايرون

77
00:03:42,331 --> 00:03:43,831
بينما يمر البطاطا.

78
00:03:43,832 --> 00:03:45,833
من تعرف؟ حان وقت الفطيرة ،

79
00:03:45,834 --> 00:03:47,335
ربما يكون قد أخذك تحت جناحه

80
00:03:47,336 --> 00:03:49,837
ودفعك إلى المجرة الأدبية.

81
00:03:49,838 --> 00:03:52,840
فريزر ، أنا وأنت على نفس التفكير.

82
00:03:52,841 --> 00:03:54,843
ماعدا واحد منا يمزح.

83
00:04:00,882 --> 00:04:04,385
سام ، كنت أعتقد أننا سنقضي العطلة معًا ،

84
00:04:04,386 --> 00:04:06,887
ولكن عندما لم تقم بأي خطوة في هذا الاتجاه ،

85
00:04:06,888 --> 00:04:08,889
لقد وضعت هذه الخطط البديلة.

86
00:04:08,890 --> 00:04:10,891
آمل ألا تفسد عطلتك.

87
00:04:10,892 --> 00:04:13,394
شكرا لك. لا ، لدي خطط أخرى.

88
00:04:13,395 --> 00:04:16,397
جيد. سعيد لسماع ذلك.

89
00:04:16,398 --> 00:04:17,898
وبكل إنصاف ، سوف أفهم

90
00:04:17,899 --> 00:04:19,400
إذا حصلت على مرافقة لهذا اليوم.

91
00:04:19,401 --> 00:04:21,902
إنه حقًا لن يجرح مشاعري على الإطلاق.

92
00:04:21,903 --> 00:04:22,787
حسن. جيد جيد،

93
00:04:22,788 --> 00:04:25,039
لأن لدي موعد بالفعل مع ويندي.

94
00:04:25,040 --> 00:04:27,541
كيف استطعت؟

95
00:04:27,542 --> 00:04:30,544
الآن قلت للتو أنه على ما يرام ، أليس كذلك؟

96
00:04:30,545 --> 00:04:33,048
نعم.

97
00:04:35,050 --> 00:04:37,051
أنا اسف.

98
00:04:37,052 --> 00:04:38,552
لا بأس.

99
00:04:38,553 --> 00:04:39,553
يتمتع.

100
00:04:39,554 --> 00:04:40,554
شكرا لك.

101
00:04:40,555 --> 00:04:42,056
علاوة على ذلك ، أعرف ذلك

102
00:04:42,057 --> 00:04:44,558
سنقضي العديد من العطلات معًا

103
00:04:44,559 --> 00:04:46,560
عندما تكون أنت وأنا واحد.

104
00:04:46,561 --> 00:04:49,064
أنت بالفعل واحد ، ديان.

105
00:04:51,566 --> 00:04:55,069
إذن ، ما الذي يفعله الآخرون؟

106
00:04:55,070 --> 00:04:57,438
أوه ، الأعياد مجرد نوع من التسلل ...

107
00:04:57,439 --> 00:04:58,272
حماتي...

108
00:04:58,273 --> 00:05:00,776
نعم ، هذا يبدو ممتعًا أيضًا.

109
00:05:02,160 --> 00:05:04,528
حسنًا ، أنا وحدي هذا العام.

110
00:05:04,529 --> 00:05:06,030
الأطفال ليسوا معك؟

111
00:05:06,031 --> 00:05:08,417
ناه. إنهم في أتلانتيك سيتي مع نيك.

112
00:05:09,418 --> 00:05:11,919
نعم ، هذا أول عيد شكر لي بعيدًا عن المنزل.

113
00:05:11,920 --> 00:05:14,423
أعني ، ما لم تحسب السنة الماضية.

114
00:05:16,925 --> 00:05:18,926
انتظر لحظة. استمع اليك.

115
00:05:18,927 --> 00:05:20,428
كارلا ، لديك مكان جديد.

116
00:05:20,429 --> 00:05:21,929
يمكن أن يكون لديك تجمع صغير.

117
00:05:21,930 --> 00:05:22,931
انسى ذلك.

118
00:05:23,432 --> 00:05:24,932
اووه تعال.

119
00:05:24,933 --> 00:05:26,434
ما يمكن أن يكون أكثر إمتاعا

120
00:05:26,435 --> 00:05:28,936
من فتح قلبك بفرحة العيد؟

121
00:05:28,937 --> 00:05:31,440
فتح لك مع فتاحة علب؟

122
00:05:32,941 --> 00:05:34,942
هذا يبدو رائعًا!

123
00:05:34,943 --> 00:05:37,445
لا ، لقد قصدت الجزء الأول ، آنسة تشامبرز.

124
00:05:37,446 --> 00:05:40,448
حسنا لما لا؟

125
00:05:40,449 --> 00:05:43,951
لكن يجب أن يكون متوفرا.

126
00:05:43,952 --> 00:05:45,953
سامي ، لماذا لا تحضر موعدك وتنضم إلينا؟

127
00:05:45,954 --> 00:05:46,954
حسنا.

128
00:05:46,955 --> 00:05:49,457
أخبرك ماذا يا كارلا. أنا جيد للحلوى.

129
00:05:49,458 --> 00:05:51,326
حتى لقد قيل لي.

130
00:05:52,577 --> 00:05:53,577
كما تعلم ، أنا سعيد برؤيتي

131
00:05:53,578 --> 00:05:55,579
أنكم جميعًا تتخلصون من كآبة الأعياد.

132
00:05:55,580 --> 00:05:59,083
هذا الوقت من العام مليء بالحجج ،

133
00:05:59,084 --> 00:06:00,584
الانتحار والقتل.

134
00:06:00,585 --> 00:06:04,088
نعم ، أعتقد أن هذا هو السعادة الموسمية للآخرين

135
00:06:04,089 --> 00:06:05,589
لإلقاء الضوء الساطع على العيوب

136
00:06:05,590 --> 00:06:07,091
في علاقاتنا الشخصية.

137
00:06:07,092 --> 00:06:08,592
لكن انظر ، بالطبع ، هذه ليست مشكلة بالنسبة لي.

138
00:06:08,593 --> 00:06:10,979
أنا وحدي.

139
00:06:12,314 --> 00:06:14,181
هل تريد أن تنضم إلينا من أجل بعض الطيور ، فريزر؟

140
00:06:14,182 --> 00:06:16,651
هل يمكنني؟

141
00:06:19,654 --> 00:06:21,155
بالتأكيد. الأكثر والاكثر مرحا.

142
00:06:21,156 --> 00:06:23,908
مهلا ، إذن ، آه ، ما الوقت الذي تريده لنا هناك ، كارلا؟

143
00:06:23,909 --> 00:06:26,193
ماذا تقصد "نحن" كلافين؟

144
00:06:26,194 --> 00:06:27,194
جيد أنك علمت...

145
00:06:27,195 --> 00:06:28,195
هذه الحفلة

146
00:06:28,196 --> 00:06:31,082
هو للوحدة ، وليس للعائلات.

147
00:06:32,584 --> 00:06:34,585
الى جانب ذلك ، ستكون مع والدتك.

148
00:06:34,586 --> 00:06:36,086
لا ، لا ، ليس هذا العام.

149
00:06:36,087 --> 00:06:37,588
اه ، انها ذاهبة

150
00:06:37,589 --> 00:06:39,089
ويغسل بعض الكريم من شيء ما

151
00:06:39,090 --> 00:06:40,841
للناس في مهمة الإنقاذ.

152
00:06:40,842 --> 00:06:42,626
نعم. أوه ، كم هو حلو.

153
00:06:42,627 --> 00:06:43,627
لماذا لا تنضم اليها

154
00:06:43,628 --> 00:06:44,628
هل تمزح؟

155
00:06:44,629 --> 00:06:46,130
لقد قمت بدوري هذا العام.

156
00:06:46,131 --> 00:06:48,632
كنت في "أيدي عبر أمريكا" ، تذكر؟

157
00:06:48,633 --> 00:06:51,018
أوه. تمام.

158
00:06:51,019 --> 00:06:52,019
حسنا.

159
00:06:52,020 --> 00:06:53,521
نورم ، ماذا عنك أنت وفيرا؟

160
00:06:53,522 --> 00:06:54,522
نعم؟

161
00:06:54,523 --> 00:06:55,523
لا ، لا يمكنني الحضور هذا العام.

162
00:06:55,524 --> 00:06:57,391
لم لا؟ أعني ، لم نلتقِ حتى بـ Vera.

163
00:06:57,392 --> 00:06:58,192
نعم.

164
00:06:58,193 --> 00:06:59,693
لا ، يجب أن نذهب إلى أم فيرا.

165
00:06:59,694 --> 00:07:01,695
مثل هذا السحب.

166
00:07:01,696 --> 00:07:05,115
لا بيرة ولا تلفزيون ، الحرارة تصل إلى 80.

167
00:07:05,116 --> 00:07:07,618
لا بأس ، نورمي ، كما تعلم.

168
00:07:07,619 --> 00:07:11,489
عليك أن تفعل ما يريدك زوجتك الصغيرة أن تفعله.

169
00:07:11,490 --> 00:07:13,874
إما أن تحصل عليها أو لا.

170
00:07:13,875 --> 00:07:14,875
حسنا.

171
00:07:14,876 --> 00:07:16,878
أنت تعرف شيئًا ما يا كليف أنت محق تمامًا.

172
00:07:17,340 --> 00:07:19,380
ثماني سنوات ذهبت إلى منزل ذلك الخفاش العجوز.

173
00:07:19,381 --> 00:07:20,748
أعتقد أن فيرا مدينة لي بواحدة ، حسنًا؟

174
00:07:20,749 --> 00:07:22,633
سأذهب إلى هذا المنزل.

175
00:07:22,634 --> 00:07:23,634
سأقول فقط ،

176
00:07:23,635 --> 00:07:25,586
"فيرا ، سنذهب هذا العام إلى كارلا لعيد الشكر.

177
00:07:25,587 --> 00:07:27,087
هذا آخر ما أريد أن أسمعه عن هذا الموضوع ".

178
00:07:27,088 --> 00:07:29,089
حسنا! جيد لك نورم.

179
00:07:29,090 --> 00:07:31,593
حسنًا ، نورم بالخارج.

180
00:07:33,094 --> 00:07:35,063
فقط عدني ، حسنا؟ سوف ترى.

181
00:07:35,564 --> 00:07:37,064
حسنًا ، منزلي ، في الظهيرة؟

182
00:07:37,065 --> 00:07:40,067
أوه ، هذا سيكون أعظم ، أليس كذلك؟

183
00:07:40,068 --> 00:07:41,569
حسنا.

184
00:07:41,570 --> 00:07:42,570
حسنًا ، أنا مرتاح جدًا.

185
00:07:42,571 --> 00:07:44,071
الآن لا داعي للقلق

186
00:07:44,072 --> 00:07:46,073
عن أيتام عيد الشكر الفقراء

187
00:07:46,074 --> 00:07:50,077
بينما أنا أتعامل مع الأدباء.

188
00:07:50,078 --> 00:07:52,079
فتى ، كما تعلم ، لا أعرف من هو الأكثر حظًا.

189
00:07:52,080 --> 00:07:54,532
أنت ، لأنك ستذهب إلى تلك الحفلة الرائعة ،

190
00:07:54,533 --> 00:07:58,420
أو لنا لأنك ستذهب إلى تلك الحفلة الرائعة.

191
00:08:05,293 --> 00:08:07,711
مأخوذ في 40.

192
00:08:07,712 --> 00:08:10,464
وهناك البندقية التي تنتهي في النصف الأول.

193
00:08:10,465 --> 00:08:12,766
نعم ، هذا تمامًا كما لو كنت في المنزل.

194
00:08:12,767 --> 00:08:14,768
نعم ، مرحبا ، آه ، كارلا ، انظر ، أنا ، آه ،

195
00:08:14,769 --> 00:08:16,770
أنا حقا أريد أن أقول لك كم أنا أقدر

196
00:08:16,771 --> 00:08:18,272
أنت ، آه ، قم بدعوتي إلى هنا.

197
00:08:18,273 --> 00:08:19,640
لا تذكر ذلك.

198
00:08:19,641 --> 00:08:21,275
أنا أه حقًا أقدر ذلك.

199
00:08:21,276 --> 00:08:23,060
لا ، أعني ، لا أذكر أبداً

200
00:08:23,061 --> 00:08:26,448
لأي شخص أني تركتك في هذا المنزل.

201
00:08:28,199 --> 00:08:29,617
هل يمكنني تغيير القناة

202
00:08:29,618 --> 00:08:31,619
أم أنتم يا رفاق تشاهدون تحية نهاية الشوط الأول هذه

203
00:08:31,620 --> 00:08:32,620
لكوننا الرائع؟

204
00:08:32,621 --> 00:08:33,621
لا، تفضل.

205
00:08:33,622 --> 00:08:35,039
أوه ، العرض.

206
00:08:35,040 --> 00:08:37,575
ومن هذا الذي يطير في طريقنا؟

207
00:08:37,576 --> 00:08:39,460
لا شيء غير الفأر العظيم الذي يبلغ ارتفاعه 60 قدمًا.

208
00:08:39,461 --> 00:08:43,415
حسنًا ، مايتي ماوس!

209
00:08:44,416 --> 00:08:45,300
سأفهم.

210
00:08:48,303 --> 00:08:49,303
بعد الظهر للجميع.

211
00:08:49,304 --> 00:08:52,306
معيار!

212
00:08:52,307 --> 00:08:53,807
أين فيرا؟

213
00:08:53,808 --> 00:08:56,810
إنها ، آه ، ستضع المزيد من المكياج.

214
00:08:56,811 --> 00:08:59,681
هذا ، آه ، المعطف الأول لم يأخذ حقًا.

215
00:09:02,651 --> 00:09:04,518
هي قادمة ، أليس كذلك؟

216
00:09:04,519 --> 00:09:06,854
حسنًا ، ربما.

217
00:09:06,855 --> 00:09:08,822
حسنًا ، ما الذي تقوله هناك ، نورمي؟

218
00:09:08,823 --> 00:09:11,276
خاضنا أسوأ معركة في زواجنا.

219
00:09:12,777 --> 00:09:14,746
أوه ، إنه صعب.

220
00:09:14,885 --> 00:09:16,246
كانت تعرف كم يعني هذا بالنسبة لي

221
00:09:16,247 --> 00:09:18,248
وما زالت تصر على الذهاب إلى والدتها.

222
00:09:18,249 --> 00:09:21,752
فقلت لها ، "انظري ، سأذهب إلى كارلا."

223
00:09:21,753 --> 00:09:23,253
"هل تريد مقابلتي هناك ، حسنًا.

224
00:09:23,254 --> 00:09:24,755
"إذا كنت تريد أن تذهب إلى أمك ،

225
00:09:24,756 --> 00:09:26,123
يمكنك فقط البقاء هناك ".

226
00:09:26,124 --> 00:09:27,876
قاسي.

227
00:09:35,350 --> 00:09:36,350
حسنًا ، كما تعلم ، نورم ،

228
00:09:36,351 --> 00:09:38,352
لا أعتقد أنه يجب أن تقلق بشأن ذلك.

229
00:09:38,353 --> 00:09:40,604
من المحتمل أن تعود إلى رشدها وتظهر.

230
00:09:40,605 --> 00:09:43,440
المهم أنك هنا معنا الآن.

231
00:09:43,441 --> 00:09:45,943
سيكون هذا أفضل عيد شكر على الإطلاق.

232
00:09:45,944 --> 00:09:47,444
حسنًا ، وودي.

233
00:09:47,445 --> 00:09:50,565
كما تعلم ، أحضرت ذلك الديك الرومي و ، آه ...

234
00:09:54,452 --> 00:09:56,320
السيد P. ، يبدو أن الديك الرومي يبدو كبيرًا وخامًا.

235
00:09:56,321 --> 00:09:58,205
هل تعتقد أنه سيكون جاهزًا في الوقت المناسب لتناول العشاء؟

236
00:09:58,206 --> 00:10:02,076
حسنًا ، لقد خططت لقليل من وقت الطهي ، وودز ،

237
00:10:02,077 --> 00:10:04,962
لكن ، آه ، كانت حركة المرور على I-93 من المصد إلى المصد.

238
00:10:04,963 --> 00:10:06,330
I-93؟ جئت في الشوارع الجانبية.

239
00:10:06,331 --> 00:10:08,215
وصلت إلى هنا في غضون 35 دقيقة ، يا صديقي.

240
00:10:08,216 --> 00:10:08,966
لم تأخذ (ماس أفينيو) طوال الطريق؟

241
00:10:08,967 --> 00:10:10,468
أخذت الكومنولث.

242
00:10:12,687 --> 00:10:14,888
أحتاج أسرع طريقة للوصول إلى المطبخ الآن.

243
00:10:14,889 --> 00:10:16,390
أوه ، أجل ، تعال.

244
00:10:16,391 --> 00:10:17,752
سأريك أين كل شيء.

245
00:10:26,101 --> 00:10:28,103
أوه ، مهلا ، لا تنتظر مساهمتي.

246
00:10:28,603 --> 00:10:30,104
هنا يا الذهاب.

247
00:10:30,105 --> 00:10:31,106
كرات الفشار!

248
00:10:31,606 --> 00:10:32,606
تشاو داون ، اسمع؟

249
00:10:32,607 --> 00:10:34,108
مرحبًا ، أليس هذا ما أحضرته

250
00:10:34,109 --> 00:10:35,109
لحفلة الهالوين؟

251
00:10:35,110 --> 00:10:37,111
حسنًا ، نعم ، إنهم مفضلون دائمًا ، وودمان.

252
00:10:37,112 --> 00:10:38,112
نعم ، لكن ليس هؤلاء هم

253
00:10:38,113 --> 00:10:39,614
هل أحضرت إلى حفلة الهالوين؟

254
00:10:45,587 --> 00:10:47,337
مرحبا.

255
00:10:47,338 --> 00:10:49,006
أوه ، مرحبا ، سامي. اعتقدت أنك ربما كنت فيرا.

256
00:10:49,007 --> 00:10:51,208
يا فتى ، لا أطيق الانتظار لمقابلتها.

257
00:10:51,209 --> 00:10:52,626
سامي انا!

258
00:10:52,627 --> 00:10:55,629
يا سامي! يا سام.

259
00:10:55,630 --> 00:10:56,630
لذا ، آه ، أين موعدك؟

260
00:10:56,631 --> 00:10:59,133
أوه. حسنًا ، هناك تغيير في الخطط.

261
00:10:59,134 --> 00:11:00,634
ظهرت شقيقتها من خارج المدينة

262
00:11:00,635 --> 00:11:04,638
ولم تعجبهم فكرتي ، فماذا بحق الجحيم ، كما تعلم؟

263
00:11:04,639 --> 00:11:08,142
مرحبا شباب.

264
00:11:08,143 --> 00:11:10,145
مرحبًا ، نعم ، شاهد العرض.

265
00:11:14,065 --> 00:11:17,067
كما تعلم ، الشيء المهم هو أنك هنا الآن ، هاه؟

266
00:11:17,068 --> 00:11:18,068
كلنا هنا.

267
00:11:18,069 --> 00:11:19,570
هذا سيكون أعظم.

268
00:11:19,571 --> 00:11:20,571
نعم. من يحتاج الأسرة؟

269
00:11:20,572 --> 00:11:21,572
كما تعلم ، وودي ، أنت على حق.

270
00:11:21,573 --> 00:11:23,073
الأسرة ليست بالضرورة

271
00:11:23,074 --> 00:11:24,575
يقتصر على علاقات الدم.

272
00:11:24,576 --> 00:11:25,576
صحيح.

273
00:11:25,577 --> 00:11:27,457
أه ، هذا أفضل بكثير من أه التسكع

274
00:11:27,579 --> 00:11:29,079
مع مجموعة من أبناء عمومة dingbat طوال اليوم

275
00:11:29,080 --> 00:11:30,581
لا يمكنك رؤيته إلا مرة واحدة في العام ، أليس كذلك؟

276
00:11:30,582 --> 00:11:32,583
أجل ، أو في انتظار ظهور عمة عجوز متخلفة

277
00:11:32,584 --> 00:11:34,635
ويفسد كل مرحك.

278
00:11:34,636 --> 00:11:36,504
التهام ، التهام!

279
00:11:53,738 --> 00:11:54,772
تعال ، افتح الباب.

280
00:11:54,773 --> 00:11:55,773
فظة إهانة...

281
00:11:55,774 --> 00:11:57,274
إنه عيد الشكر ، كارلا.

282
00:11:57,275 --> 00:11:58,776
أوه! تمام...

283
00:11:58,777 --> 00:12:00,778
ربما سوف تختنق على عود الطبل.

284
00:12:00,779 --> 00:12:01,780
نعم.

285
00:12:03,281 --> 00:12:04,665
شكرا لك كارلا.

286
00:12:04,666 --> 00:12:06,583
أهلا بالجميع.

287
00:12:06,584 --> 00:12:08,085
مرحباً آنسة تشامبرز.

288
00:12:08,086 --> 00:12:10,087
اهلا اه ديان.

289
00:12:10,088 --> 00:12:13,090
أوه ، كارلا ، أحب ما فعلته بالمكان.

290
00:12:13,091 --> 00:12:14,458
ماذا تريد؟

291
00:12:14,459 --> 00:12:18,796
حسنًا ، قررت أنني أفضل أن أكون بين الأصدقاء

292
00:12:18,797 --> 00:12:20,799
من أستاذي القديم الخانق.

293
00:12:22,300 --> 00:12:24,802
أوه ، عزيزي ، يا عزيزي.

294
00:12:24,803 --> 00:12:28,305
ماذا حدث؟

295
00:12:28,306 --> 00:12:29,807
اووه تعال.

296
00:12:29,808 --> 00:12:33,727
أخشى أن ظهري الذهبي تحول إلى خبث.

297
00:12:33,728 --> 00:12:35,530
اعتقدت أنها كانت تغيم.

298
00:12:37,532 --> 00:12:39,533
لحظة وصولي إلى منزل أستاذي ،

299
00:12:39,534 --> 00:12:44,538
استقبلني رجل بحافظة أوراقه وسلم لي صينية

300
00:12:44,539 --> 00:12:46,907
وأخبرني أن أخدم ديكيري للسيدة رادزيويل.

301
00:12:46,908 --> 00:12:48,158
أوه...

302
00:12:48,159 --> 00:12:51,379
تمت دعوتنا نحن الطلاب كمساعدة منزلية.

303
00:12:56,217 --> 00:13:00,220
قد يكون هذا على ما يرام عندما تبلغ من العمر 19 عامًا واسع العينين ،

304
00:13:00,221 --> 00:13:03,091
لكن بالتأكيد ليس كل شيء على ما يرام عندما تكون ... لا.

305
00:13:05,059 --> 00:13:06,927
نحن جميعًا ... نحن آسفون جدًا ، ديان.

306
00:13:06,928 --> 00:13:08,896
شكرا لك يا سام.

307
00:13:08,897 --> 00:13:09,897
نعم.

308
00:13:09,898 --> 00:13:12,399
حسنًا ، على الأقل أخبرت ذلك الرأس ، أليس كذلك؟

309
00:13:12,400 --> 00:13:15,903
أوه ، أسقطت الدرج ، وانفجرت في البكاء ،

310
00:13:15,904 --> 00:13:19,773
استغرقت دقيقة لتجديد الماسكارا وهربت.

311
00:13:19,774 --> 00:13:22,526
الشيء المهم هو أنك هنا الآن ، هاه؟

312
00:13:22,527 --> 00:13:24,027
هذا سيكون عظيما

313
00:13:24,028 --> 00:13:26,531
هل سيضع شخص ما كمامة على آندي هاردي؟

314
00:13:27,292 --> 00:13:28,532
كما تعلم ، ديان ، لو كنت مكانك ،

315
00:13:28,533 --> 00:13:29,533
كنت سأدعو هذا الرجل

316
00:13:29,534 --> 00:13:32,035
ويثبت جلد غنمه على الحائط.

317
00:13:32,036 --> 00:13:34,037
أنت محق تماما.

318
00:13:34,038 --> 00:13:35,038
مرحبًا ، أفضل من ذلك.

319
00:13:35,039 --> 00:13:38,292
لماذا لا تذهب هناك وتخبره شخصيًا؟

320
00:13:38,293 --> 00:13:39,733
نعم فكرة جيدة. نعم هذا صحيح.

321
00:13:41,095 --> 00:13:42,596
مرحبا دكتور نارسوتيس؟

322
00:13:42,597 --> 00:13:44,097
هذه ديان تشامبرز.

323
00:13:44,098 --> 00:13:46,099
أنا ... نعم ، الذي فر.

324
00:13:46,100 --> 00:13:50,103
اسمع ، أنا ... أستميحك عذرا؟

325
00:13:50,104 --> 00:13:55,609
حسنًا ، أجل ، بالطبع أقبل اعتذارك.

326
00:13:55,610 --> 00:13:56,610
لقد دعاني مرة أخرى.

327
00:13:56,611 --> 00:13:59,479
انطلق ، انطلق. يذهب.

328
00:13:59,480 --> 00:14:01,865
دكتور نارسوتيس ، أنا آسف ، لا أستطيع.

329
00:14:01,866 --> 00:14:03,233
أنا هنا مع أصدقائي ،

330
00:14:03,234 --> 00:14:04,985
نظام الدعم الخاص بي ،

331
00:14:04,986 --> 00:14:07,287
ولا يوجد مكان أفضل أن أكون فيه حقًا.

332
00:14:07,288 --> 00:14:11,792
أنا على ثقة من أن هذا لن يؤثر على درجتي؟

333
00:14:11,793 --> 00:14:12,793
شكرا لك.

334
00:14:12,794 --> 00:14:13,795
يوم سعيد سيدي.

335
00:14:15,213 --> 00:14:16,714
رفضته ، أليس كذلك؟

336
00:14:18,166 --> 00:14:21,051
الآن بعد أن وجدت نفسي في دفء شركتكم

337
00:14:21,052 --> 00:14:22,553
كيف يمكنني الذهاب؟

338
00:14:23,054 --> 00:14:24,054
خذ Mass Ave.

339
00:14:24,055 --> 00:14:25,555
I-93.

340
00:14:25,556 --> 00:14:27,557
أنت مثيري الشغب عطلة.

341
00:14:27,558 --> 00:14:29,060
أعطني بيرة.

342
00:14:30,929 --> 00:14:32,930
لذا ، سام ... شكرًا.

343
00:14:32,931 --> 00:14:34,431
اين موعدك

344
00:14:34,432 --> 00:14:35,933
أوه ، تغيير الخطط.

345
00:14:35,934 --> 00:14:37,434
ظهرت أختها.

346
00:14:37,435 --> 00:14:39,436
بالطبع فعلت.

347
00:14:39,437 --> 00:14:42,823
ضحكة ، ضحكة.

348
00:14:42,824 --> 00:14:45,275
لا أنا جاد.

349
00:14:45,276 --> 00:14:46,777
كان لدي موعد وسقط.

350
00:14:46,778 --> 00:14:48,662
أوه ، ليس عليك إقناعي يا سام.

351
00:14:48,663 --> 00:14:49,663
اصدقك.

352
00:14:49,664 --> 00:14:52,666
أنا أقول لك الحقيقة.

353
00:14:52,667 --> 00:14:55,036
وأنا أحبك لذلك.

354
00:14:57,839 --> 00:14:59,790
كيف حال الديك الرومي هناك ، نورم؟

355
00:14:59,791 --> 00:15:01,792
سأقول جيدًا لمدة خمس دقائق تقريبًا.

356
00:15:01,793 --> 00:15:03,176
أوه.

357
00:15:03,177 --> 00:15:05,462
مرحبًا ، انتهى الشوط الأول. عادت اللعبة.

358
00:15:05,463 --> 00:15:06,463
اوه رائع.

359
00:15:06,464 --> 00:15:08,466
أوه ، أنت تشاهد الرياضة؟

360
00:15:08,562 --> 00:15:09,883
مهلا ، لا تقلق بشأن ذلك ، ديان.

361
00:15:09,884 --> 00:15:10,968
انتهت اللعبة تقريبًا.

362
00:15:10,969 --> 00:15:13,353
أوه ، آمل ذلك.

363
00:15:13,354 --> 00:15:16,691
طُرد وهو غير مكتمل عند 45.

364
00:15:19,193 --> 00:15:20,193
أجل ، أوصل بريده.

365
00:15:20,194 --> 00:15:22,696
ألم تنتهي هذه اللعبة بعد؟

366
00:15:22,697 --> 00:15:23,447
ليس بعد.

367
00:15:23,448 --> 00:15:24,781
حسنًا ، زيهم الرسمي

368
00:15:24,782 --> 00:15:27,034
ألوان مختلفة عن ذي قبل.

369
00:15:27,035 --> 00:15:28,318
آه ، حسنًا ، عليهم تغييرها

370
00:15:28,319 --> 00:15:30,204
في كل مرة يسجلون فيها هبوطًا ، ديان.

371
00:15:32,040 --> 00:15:33,240
يا نورمي ،

372
00:15:33,241 --> 00:15:35,075
أين هذا الطائر بحق الجحيم؟

373
00:15:35,076 --> 00:15:36,960
كليف ، إنه ديك رومي كبير.

374
00:15:36,961 --> 00:15:38,079
حتى أنت.

375
00:15:45,169 --> 00:15:46,970
مع ضربة قوية للجسم!

376
00:15:46,971 --> 00:15:51,258
انتظر الآن دقيقة!

377
00:15:51,259 --> 00:15:52,759
ديان ، ديان ، أنت محقة تمامًا.

378
00:15:52,760 --> 00:15:55,262
تعلمون ، دعنا نعيدها إلى كرة القدم ، يا رفاق.

379
00:15:55,263 --> 00:15:56,263
ها أنت ذا. لا لا لا!

380
00:15:56,264 --> 00:15:57,764
لقد طفح الكيل!

381
00:15:57,765 --> 00:15:59,766
لا أعتقد أن أشاهد التلفاز

382
00:15:59,767 --> 00:16:01,768
كانت النية الأصلية للحجاج

383
00:16:01,769 --> 00:16:03,770
عندما أنشأوا العطلة.

384
00:16:03,771 --> 00:16:04,771
حسنًا ، آه ...

385
00:16:04,772 --> 00:16:06,133
لا ، هيه ، هيه ، هيه ... هيه ، تعال!

386
00:16:06,274 --> 00:16:07,774
حسنًا ، حسنًا ، انظر ، انظر ، انظر ، انظر

387
00:16:07,775 --> 00:16:10,277
ربما يكون الديك الرومي قد انتهى تقريبًا.

388
00:16:10,278 --> 00:16:11,778
دعنا فقط ننتقل إلى غرفة الطعام ، هاه؟

389
00:16:11,779 --> 00:16:13,280
حسنا!

390
00:16:13,281 --> 00:16:14,781
أنا أوافق على تلك المشاعر.

391
00:16:14,782 --> 00:16:16,783
حسنًا ، سنجلس

392
00:16:16,784 --> 00:16:17,784
فتى فتاة ، ولد فتاة.

393
00:16:17,785 --> 00:16:20,787
كلافين ، يمكنك الجلوس في أي مكان.

394
00:16:20,788 --> 00:16:22,289
شخص ما يوفر لي مقعدا.

395
00:16:22,290 --> 00:16:24,291
تمكنت من رؤية رجل يتحدث عن حصان.

396
00:16:24,292 --> 00:16:26,794
ليس عليه حقًا أن يرى رجلاً عن حصان.

397
00:16:32,800 --> 00:16:34,302
حسنا.

398
00:16:34,802 --> 00:16:36,803
حسنًا ، ماذا تقول نحن ، آه ، نتعمق في هذا ، أه ،

399
00:16:36,804 --> 00:16:38,305
هل مفاجأة Jell-O هنا؟

400
00:16:38,306 --> 00:16:39,806
اه اه اه اه اه ...

401
00:16:39,807 --> 00:16:40,807
نحن لا نأكل

402
00:16:40,808 --> 00:16:42,309
حتى يصبح الديك الرومي على الطاولة.

403
00:16:42,310 --> 00:16:44,194
ذهب الجميع إلى الكثير من العناء

404
00:16:44,195 --> 00:16:45,445
لتحضير هذه الوجبة الرائعة.

405
00:16:45,446 --> 00:16:46,947
لن نأكله على شكل قطع.

406
00:16:46,948 --> 00:16:49,950
ابعد يديك عن الطعام.

407
00:16:49,951 --> 00:16:51,952
اسمعوا يا رفاق

408
00:16:51,953 --> 00:16:54,454
الديك الرومي ليس بنيًا تمامًا بعد.

409
00:16:54,455 --> 00:16:55,455
ما لونه إذن؟

410
00:16:55,456 --> 00:16:56,958
أوف وايت.

411
00:16:59,460 --> 00:17:01,962
لكنني قمت بإعادة ضبط المؤقت وقمت بتشغيل الغاز.

412
00:17:01,963 --> 00:17:03,463
أتوقع الشيء الصغير البوب

413
00:17:03,464 --> 00:17:04,785
سوف تظهر في أي وقت الآن.

414
00:17:04,966 --> 00:17:07,968
رائعة. حسنًا ، أتمنى أن يتعجل لأنني جائعة.

415
00:17:07,969 --> 00:17:11,972
حسنًا ، أقترح أن نستغل التأخير

416
00:17:11,973 --> 00:17:14,724
والمشاركة في واحدة من المفضلة لدى عائلتي

417
00:17:14,725 --> 00:17:16,927
القليل من تقاليد عيد الشكر.

418
00:17:16,928 --> 00:17:18,261
سام ، أعلم أنك تقف في الرواق.

419
00:17:18,262 --> 00:17:19,263
ادخل هنا.

420
00:17:21,265 --> 00:17:24,267
الجرذان.

421
00:17:24,268 --> 00:17:25,769
بدلا من النعمة ،

422
00:17:25,770 --> 00:17:27,771
نقف ونتناوب

423
00:17:27,772 --> 00:17:29,773
نخب ما نشكره عليه.

424
00:17:29,774 --> 00:17:31,975
بما أنك واقف بالفعل يا سام لماذا لا تبدأ؟

425
00:17:33,694 --> 00:17:35,195
حسنًا ، أنا ، آه ...

426
00:17:35,196 --> 00:17:39,699
أنا ممتن لأن لدي سيارة خارقة وجهاز ستريو رائع

427
00:17:39,700 --> 00:17:42,620
وأنني لا أرتدي زي الحاج.

428
00:17:43,621 --> 00:17:44,621
سوف اشرب لذلك.

429
00:17:44,622 --> 00:17:46,123
أنت تسخر من كل شيء.

430
00:17:46,124 --> 00:17:47,374
اوه حسنا...

431
00:17:47,375 --> 00:17:48,542
مهلا ، هل يمكنني الذهاب بعد ذلك؟

432
00:17:48,543 --> 00:17:49,793
أنا لا أرى خط.

433
00:17:49,794 --> 00:17:52,680
ودي. ودي. ودي.

434
00:17:54,182 --> 00:17:55,182
أوه...

435
00:17:55,183 --> 00:17:57,551
أنا ممتن لكوني أمريكي.

436
00:17:57,552 --> 00:17:59,019
مرحبًا ، حسنًا.

437
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
أنا ممتن للتربية

438
00:18:00,021 --> 00:18:02,022
أعطاني والداي.

439
00:18:02,023 --> 00:18:04,524
أه أنا ممتن لكل الأصدقاء

440
00:18:04,525 --> 00:18:05,892
لقد صنعت في بوسطن.

441
00:18:05,893 --> 00:18:07,694
واه ...

442
00:18:07,695 --> 00:18:10,197
أنا ممتن لأنني أستطيع القيام بذلك.

443
00:18:10,198 --> 00:18:12,199
أنا!

444
00:18:12,200 --> 00:18:13,701
ضعه بعيدا.

445
00:18:14,569 --> 00:18:16,903
مرحبًا ، هل يمكنكم فعل هذا يا رفاق؟

446
00:18:16,904 --> 00:18:18,405
أوه!

447
00:18:18,406 --> 00:18:21,408
هذا يجعل الشيء يبدو غبيًا نوعًا ما.

448
00:18:21,409 --> 00:18:22,909
يمكنني هز أذني ومشاهدة هذا.

449
00:18:22,910 --> 00:18:24,294
هل شاهدتم تمارين ضغط اللسان؟

450
00:18:24,295 --> 00:18:25,629
انظر إلى هذه الآذان ترفرف.

451
00:18:25,630 --> 00:18:26,630
شاهد هذا.

452
00:18:26,631 --> 00:18:28,131
من فضلك من فضلك!

453
00:18:28,132 --> 00:18:30,133
نحن لسنا هنا لنكون شاكرين

454
00:18:30,134 --> 00:18:33,638
لأشياء غريبة يمكننا القيام بها بأجسادنا.

455
00:18:37,558 --> 00:18:39,059
نورمان ، أنت التالي.

456
00:18:39,060 --> 00:18:41,478
حسنًا ، أنا ممتن لوجود ديك رومي في المطبخ

457
00:18:41,479 --> 00:18:42,979
التي تحتاج إلى فحص.

458
00:18:42,980 --> 00:18:44,581
نعم. نعم ، احصل على الشيء اللعين هنا.

459
00:18:45,983 --> 00:18:48,985
حسنًا ، أعتقد أنني بحاجة لإعطائك إشارة

460
00:18:48,986 --> 00:18:50,487
لما كان يدور في خلدي.

461
00:18:50,488 --> 00:18:52,989
الآن أنا أيضًا ممتن جدًا لصحتي

462
00:18:52,990 --> 00:18:54,491
ولأصدقائي الأعزاء.

463
00:18:54,492 --> 00:18:56,993
لكن في هذه المناسبة الخاصة جدًا ،

464
00:18:56,994 --> 00:18:58,495
عقلي يعود على مر السنين

465
00:18:58,496 --> 00:19:00,997
للأشخاص الذين أثروا بي.

466
00:19:00,998 --> 00:19:04,501
وأود أن أذكر بعضًا منهم.

467
00:19:04,502 --> 00:19:06,003
تيلار شاردان ...

468
00:19:07,838 --> 00:19:09,289
جورج ساند ...

469
00:19:09,290 --> 00:19:11,925
كارافاجيو ...

470
00:19:11,926 --> 00:19:14,711
أوه ، إميلي ديكنسون ...

471
00:19:14,712 --> 00:19:16,097
بوذا ...

472
00:19:17,515 --> 00:19:18,933
فرانك لويد رايت...

473
00:19:19,934 --> 00:19:21,434
جان دارك ...

474
00:19:21,435 --> 00:19:23,938
شاري لويس ولحم الضأن.

475
00:19:26,941 --> 00:19:28,942
اه يا رفاق اه استمعوا

476
00:19:28,943 --> 00:19:30,443
لدي مشكلة طفيفة أه

477
00:19:30,444 --> 00:19:31,945
مع الطائر اللعين ، حسناً؟

478
00:19:31,946 --> 00:19:33,947
ما لونه الآن يا نورمان؟

479
00:19:33,948 --> 00:19:36,450
حسنًا ، أعتقد أننا ننتقل إلى نغمات الأرض.

480
00:19:40,404 --> 00:19:42,906
من الأفضل أن تكون هذه أخبار جيدة ، نورم.

481
00:19:42,907 --> 00:19:44,908
انظروا ، آه ، أنا آسف يا رفاق.

482
00:19:44,909 --> 00:19:46,409
الشيء الصغير البوب ​​لن يخرج.

483
00:19:46,410 --> 00:19:47,911
هناك شيء خاطئ في ذلك.

484
00:19:47,912 --> 00:19:48,912
هناك شيء خاطئ معك.

485
00:19:48,913 --> 00:19:50,914
لا ، لا ، إنه شيء البوب ​​الصغير.

486
00:19:50,915 --> 00:19:52,916
مهلا ، هل يمكن لأحد أن يشرح لي

487
00:19:52,917 --> 00:19:54,918
أين شيء البوب ​​الصغير في تركيا؟

488
00:19:54,919 --> 00:19:56,920
أعني ، ربما لأن الأمر مختلف في المدينة ،

489
00:19:56,921 --> 00:19:58,421
لكن في البلد الذي أتيت منه ،

490
00:19:58,422 --> 00:20:01,925
لا تولد الديوك الرومية بأشياء صغيرة.

491
00:20:01,926 --> 00:20:03,426
الشيء الصغير البوب ​​له اسم!

492
00:20:03,427 --> 00:20:04,928
إنه يسمى مقياس الحرارة!

493
00:20:04,929 --> 00:20:06,930
الآن يمكننا جميعًا أن نقول "مقياس حرارة".

494
00:20:06,931 --> 00:20:07,931
ميزان الحرارة!

495
00:20:07,932 --> 00:20:08,932
مقياس الحرارة ، نعم!

496
00:20:08,933 --> 00:20:10,934
يمكننا أن نقول ذلك حتى يصبح وجهنا أزرق.

497
00:20:10,935 --> 00:20:13,436
لن تجعلها تخرج بشكل أسرع.

498
00:20:13,437 --> 00:20:16,439
أعتقد أن هناك خطأ ما في فرنك يا كارلا.

499
00:20:16,440 --> 00:20:18,441
مهلا ، الفرن الخاص بي كان على ما يرام

500
00:20:18,442 --> 00:20:20,328
حتى تحشو بيردزيلا فيه.

501
00:20:22,079 --> 00:20:24,080
تعال يا رفاق ، تعال.

502
00:20:24,081 --> 00:20:27,083
لسنا مضطرين إلى عض رؤوس بعضنا البعض هنا.

503
00:20:27,084 --> 00:20:30,004
قد يكون الشيء الوحيد الذي سنأكله هذا اليوم ، سامي.

504
00:20:32,256 --> 00:20:34,541
يا رفاق ، هذا عيد الشكر.

505
00:20:34,542 --> 00:20:38,044
وما زلت أقول أن هذا سيكون أعظم.

506
00:20:38,045 --> 00:20:39,963
أوه ، من بحق الجحيم نعتقد أننا نمزح؟

507
00:20:39,964 --> 00:20:41,525
نحن جميعًا مجموعة من المتسربين المثيرين للشفقة.

508
00:20:41,932 --> 00:20:44,301
يحتقر من قبل أحبائنا ،

509
00:20:44,302 --> 00:20:45,803
كما لو أن أي شخص أحبنا على الإطلاق.

510
00:20:46,304 --> 00:20:47,804
مرحبًا ، هل ستضيء يا رجل؟

511
00:20:47,805 --> 00:20:49,306
الشيء الوحيد الخطأ هنا هو أننا جائعون.

512
00:20:49,307 --> 00:20:50,807
الآن من يريد الانضمام إلي في هذه ...

513
00:20:50,808 --> 00:20:54,277
البطاطس المثلجة؟

514
00:20:54,278 --> 00:20:56,946
مرحبًا ، سيذهبون بشكل رائع هنا مع حساء Jell-O.

515
00:20:56,947 --> 00:20:58,398
أنا أموت لأجرب بعض الشعر

516
00:20:58,399 --> 00:21:01,318
تنمو على crudités.

517
00:21:01,319 --> 00:21:03,320
حسنًا ، مرر لي البازلاء.

518
00:21:03,321 --> 00:21:06,206
لقد صنعتهم حتى أعرف أنهم بخير.

519
00:21:06,207 --> 00:21:09,075
هل كانت تلك الملاحظة أه موجهة إلي كارلا بأي فرصة؟

520
00:21:09,076 --> 00:21:11,578
لا ، لقد كان موجهاً إلى الديك الرومي الغبي

521
00:21:11,579 --> 00:21:14,081
وحشوتك الغبية ومرقك الغبي.

522
00:21:14,501 --> 00:21:15,582
ما المشكلة في مرقة اللحم؟

523
00:21:15,583 --> 00:21:16,883
أوه ، لا شيء ، إلا يمكنك

524
00:21:16,884 --> 00:21:19,803
المشي عبر الجلد فوقه.

525
00:21:19,804 --> 00:21:21,304
أوه ، حسنًا ، أنا آسف ، جوليا تشايلد.

526
00:21:21,305 --> 00:21:22,806
ها هي البازلاء المثالية.

527
00:21:22,807 --> 00:21:24,809
أوه ، انظر ، لقد سكبت واحدة. آسف.

528
00:21:27,812 --> 00:21:28,813
شكرا لك.

529
00:21:30,731 --> 00:21:33,733
نورم ، أنا آسف لما قلته عن مرق اللحم.

530
00:21:33,734 --> 00:21:35,235
حسنا.

531
00:21:35,236 --> 00:21:36,603
انه بخير. بخير.

532
00:21:36,604 --> 00:21:37,988
وكذلك الجزر.

533
00:21:41,325 --> 00:21:44,745
أه ، أي شخص يريد بعضًا من هذه ، آه ، البطاطا الحلوة؟

534
00:21:50,701 --> 00:21:54,372
وودي ، هل تهتم باختبار قشر المرق؟

535
00:21:58,376 --> 00:21:59,376
اشخاص! اشخاص! اشخاص!

536
00:21:59,377 --> 00:22:02,129
أوقف هذا فورًا!

537
00:22:07,184 --> 00:22:13,607
لم أكن شاهدًا على مثل هذا السخيف ، السفس ...

538
00:22:21,482 --> 00:22:23,451
سام مالون ...

539
00:22:23,951 --> 00:22:25,318
قبلة وداعا مؤخرتك!

540
00:22:25,319 --> 00:22:26,704
معركة الغذاء!

541
00:22:48,476 --> 00:22:50,427
كنت أعلم أن هذا سيكون أعظم.

542
00:22:50,428 --> 00:22:51,928
هاه؟

543
00:22:51,929 --> 00:22:53,179
طائر جيد.

544
00:22:53,180 --> 00:22:55,515
اسمح لي أن أقول يا ديان

545
00:22:55,516 --> 00:22:58,018
تبدو بذيء في التوت البري.

546
00:22:59,019 --> 00:23:01,020
اضحك بينما تستطيع يا سام.

547
00:23:01,021 --> 00:23:03,523
فقط تذكر أن الانتقام هو طبق

548
00:23:03,524 --> 00:23:05,025
من الأفضل أن تقدم باردة.

549
00:23:05,526 --> 00:23:07,527
لن تعرف متى ولن تعرف أين ،

550
00:23:07,528 --> 00:23:09,529
لكنني سأحضر لك.

551
00:23:09,530 --> 00:23:11,030
الآن بعد أن انتهينا من العشاء ،

552
00:23:11,031 --> 00:23:13,032
أود أن أشرب نخبًا لأحبائنا

553
00:23:13,033 --> 00:23:15,535
الذين لم يحالفهم الحظ لوجودهم هنا معنا.

554
00:23:15,536 --> 00:23:17,036
تفكير جيد.

555
00:23:17,037 --> 00:23:19,873
أه أمي أبي ...

556
00:23:19,874 --> 00:23:21,424
العم فيرغي ...

557
00:23:21,425 --> 00:23:22,926
أطفالي.

558
00:23:22,927 --> 00:23:24,427
حسنًا ، فيرا.

559
00:23:24,428 --> 00:23:25,428
نعم. أماه.

560
00:23:25,429 --> 00:23:27,431
مدرب رياضي. الكل: نعم.

561
00:23:28,432 --> 00:23:30,434
اوه ... بارك الله فيكم جميعا. لطيف جدا.

562
00:23:31,936 --> 00:23:34,938
حسنًا ، أعتقد أننا على وشك الاستعداد للحلوى.

563
00:23:34,939 --> 00:23:35,939
نعم.

564
00:23:35,940 --> 00:23:37,440
الجميع يحصل على ما يكفي من الطعام؟

565
00:23:37,441 --> 00:23:39,442
كما تعلم ، لم تتح لي الفرصة لتجربة البطاطس.

566
00:23:39,443 --> 00:23:40,444
سأفهم.

567
00:23:40,725 --> 00:23:42,445
أوه ، حسنًا ، هنا ، دعني ، آه ... أوه ، شكرًا لك.

568
00:23:42,446 --> 00:23:43,447
ها أنت ذا يا رجل. بالتأكيد.

569
00:23:46,200 --> 00:23:47,700
فيرا. جئت.

570
00:23:47,701 --> 00:23:49,202
عزيزتي ، أنا سعيد جدًا.

571
00:23:49,203 --> 00:23:50,203
يا رفاق ، آه ...

572
00:23:50,204 --> 00:23:52,705
تعال ، فيرا ، تعال ، قابل كل الرجال.

573
00:23:52,706 --> 00:23:54,707
هذا عظيم. أخيرًا وصلنا إلى لقاء فيرا.

574
00:23:54,708 --> 00:23:56,576
سام ...

575
00:23:56,577 --> 00:23:58,329
فكر بسرعة!

576
00:24:02,833 --> 00:24:05,718
الجميع ، هذا ، آه ، فيرا ...

577
00:24:05,719 --> 00:24:07,053
أصدقاء ساحرون ، نورم.

578
00:24:07,054 --> 00:24:08,054
احصل على معطفك.

579
00:24:08,055 --> 00:24:09,557
نعم عزيزتي.