1
00:00:02,310 --> 00:00:07,179
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:09,651 --> 00:00:10,999
مهلا ، واو ، سامي!
Hey, wow, Sammy!

3
00:00:11,019 --> 00:00:12,417
وودي ، وودي ، وودي ، قفز هناك
Woody, Woody, Woody, jump up there

4
00:00:12,437 --> 00:00:14,717
وإصلاح التلفزيون. مرة أخرى ، أليس كذلك؟
and fix the TV. Again, will you?

5
00:00:18,443 --> 00:00:19,424
قف ، قف!
Whoa, whoa!

6
00:00:19,444 --> 00:00:20,425
الكمال المثالي!
Perfect, Perfect!

7
00:00:20,445 --> 00:00:22,446
لا تتحرك!
Don't move!

8
00:00:23,331 --> 00:00:25,230
أوه ، انتظر ثانية ، وودي ... آه ، فقط ...
Oh, wait a second, Woody... uh, just a...

9
00:00:25,250 --> 00:00:27,232
مجرد تعديل طفيف.
just a minor adjustment.

10
00:00:27,252 --> 00:00:30,235
هذا هو!
That's it!

11
00:00:30,255 --> 00:00:37,260
أوه ، أنا متأكد من أن هذه اللعبة لا تدخل في الوقت الإضافي.
Oh, I sure hope this game doesn't go into overtime.

12
00:00:39,097 --> 00:00:41,529
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

13
00:00:41,549 --> 00:00:44,532
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

14
00:00:44,552 --> 00:00:47,535
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

15
00:00:47,555 --> 00:00:50,538
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

16
00:00:50,558 --> 00:00:55,927
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

17
00:00:55,947 --> 00:00:58,713
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

18
00:00:58,733 --> 00:01:03,718
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

19
00:01:03,738 --> 00:01:08,723
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

20
00:01:08,743 --> 00:01:11,225
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

21
00:01:11,245 --> 00:01:13,728
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

22
00:01:13,748 --> 00:01:19,233
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

23
00:01:19,253 --> 00:01:21,736
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

24
00:01:21,756 --> 00:01:24,238
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

25
00:01:24,258 --> 00:01:30,262
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

26
00:01:48,583 --> 00:01:50,064
سام ، هذا هو التغيير الخاص بك.
Sam, here's your change.

27
00:01:50,084 --> 00:01:51,065
اوه شكرا لك.
Oh, thank you.

28
00:01:51,085 --> 00:01:53,067
يا للهول.
Oh, dear.

29
00:01:53,087 --> 00:01:54,569
ماذا؟
What?

30
00:01:54,589 --> 00:01:58,406
لا أتذكر ما إذا كنت قد تركت موقدي مفتوحًا أم لا.
I can't remember whether or not I left my stove on.

31
00:01:58,426 --> 00:02:00,358
يا ولد.
Oh, boy.

32
00:02:00,378 --> 00:02:02,660
لا ، إنه متوقف.
No, it's off.

33
00:02:02,680 --> 00:02:05,515
اها. أعتقد.
A-ha. I think.

34
00:02:05,883 --> 00:02:08,282
انها معطلة. بالطبع معطلة.
It's off. Of course it's off.

35
00:02:08,302 --> 00:02:11,188
انها فوق. شقتي تحترق.
It's on. My apartment's on fire.

36
00:02:11,889 --> 00:02:12,670
ما يزال...
Still...

37
00:02:12,690 --> 00:02:13,671
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق.
Go, go, go, go, go.

38
00:02:13,691 --> 00:02:15,506
اه انتظر اه قبل ان تذهب
Oh, wait, uh, before you go,

39
00:02:15,526 --> 00:02:18,009
آه ، بينما كنت هناك في ميلفيل
uh, while you were up there at Melville's

40
00:02:18,029 --> 00:02:19,510
دعا مدام ليكوفا.
a Madame Likova called.

41
00:02:19,530 --> 00:02:22,263
شيء عن الظهور الليلة
Something about showing up tonight

42
00:02:22,283 --> 00:02:23,931
مع أه شريط فيديو وتحليل؟
with, uh, a videotape and analysis?

43
00:02:23,951 --> 00:02:26,184
هنا؟ مدام ليكوفا؟ نعم.
Here? Madame Likova? Yeah.

44
00:02:26,204 --> 00:02:28,519
حسنًا ، علينا تنظيف هذا المكان.
Well, we've got to get this place cleaned up.

45
00:02:28,539 --> 00:02:30,290
الجميع خارج!
Everyone, out!

46
00:02:30,491 --> 00:02:32,890
ما هي الصفقة الكبيرة؟ من هي؟
What's the big deal? Who is she?

47
00:02:32,910 --> 00:02:35,393
ماذا؟
What?

48
00:02:35,413 --> 00:02:36,894
حسنًا ، هي ...
Well, she...

49
00:02:36,914 --> 00:02:41,399
أوعدوني ، جميعكم ، بأنكم لن تسخروا مني.
Promise me, all of you, that you won't make fun of me.

50
00:02:41,419 --> 00:02:43,284
نعم صحيح.
Yeah, right.

51
00:02:43,304 --> 00:02:45,069
مهلا ... كارلا ، تعال.
Hey... Carla, come on.

52
00:02:45,089 --> 00:02:49,975
لا ، نحن ، آه ، لن نسخر منك ، نعدك بذلك.
No, we, uh, we won't make fun of you, we promise.

53
00:02:50,428 --> 00:02:52,929
لقد كنت أدرس الباليه.
I've been studying ballet.

54
00:02:54,982 --> 00:02:56,964
سام!
Sam!

55
00:02:56,984 --> 00:02:58,833
أنت ضحكت.
You laughed.

56
00:02:58,853 --> 00:03:02,753
لا ، لا ، لقد فكرنا جميعًا في مزحة.
No, no, we just, uh, all thought of a joke.

57
00:03:02,773 --> 00:03:04,472
اي نكتة؟
What joke?

58
00:03:04,492 --> 00:03:07,077
أنت في توتو.
You in a tutu.

59
00:03:08,246 --> 00:03:09,677
هيا. ما هذا؟
Come on. What is this?

60
00:03:09,697 --> 00:03:11,178
هيا. أخبرنا كل شيء عن ذلك.
Come on. Tell us all about it.

61
00:03:11,198 --> 00:03:13,681
كانت مدام ليكوفا تزور بوسطن
Madame Likova has been visiting Boston

62
00:03:13,701 --> 00:03:16,434
ووافقت على تدريس فصل في الكلية.
and she consented to teach a class at the college.

63
00:03:16,454 --> 00:03:17,985
على نزوة
On a caprice,

64
00:03:18,005 --> 00:03:20,271
قررت التسجيل وتم قبولي.
I decided to enroll and I was accepted.

65
00:03:20,291 --> 00:03:24,158
تضمنت جلستنا الأخيرة أداء عرض منفرد على شريط فيديو.
Our final session entailed doing a solo performance on videotape.

66
00:03:24,178 --> 00:03:26,077
أوه ، فهمت ... بهذه الطريقة يمكنها ذلك
Oh, I get it... that way she could

67
00:03:26,097 --> 00:03:27,828
تتقيأ في خصوصية منزلها.
puke in the privacy of her own home.

68
00:03:27,848 --> 00:03:30,498
ديان ، آه ،
Diane, uh,

69
00:03:30,518 --> 00:03:32,833
لماذا الاهتمام المفاجئ بالباليه؟
why the sudden interest in ballet?

70
00:03:32,853 --> 00:03:35,119
أوه ، نورمان ، هذا ليس مفاجئًا.
Oh, Norman, it's not sudden.

71
00:03:35,139 --> 00:03:38,122
لقد مررت بعلاقة حب بين الحين والآخر
I've had an on-again, off-again love affair

72
00:03:38,142 --> 00:03:43,177
مع الباليه منذ أن كنت في السابعة من عمري.
with the ballet since I was seven years old.

73
00:03:43,197 --> 00:03:46,047
درست لفترة ثم تخليت عنها.
I studied for a while, then gave it up.

74
00:03:46,067 --> 00:03:47,048
للأسف بالطبع.
Regrettably, of course.

75
00:03:47,068 --> 00:03:50,935
على الرغم من أنني كنت محظوظًا برقبة تشبه البجعة
Although I was blessed with a swan-like neck

76
00:03:50,955 --> 00:03:53,657
والنعمة الطبيعية ...
and natural grace...

77
00:03:54,375 --> 00:03:57,725
لقد تخلت عن حلمي في أن أصبح راقصة الباليه
I abandoned my dream of becoming a prima ballerina

78
00:03:57,745 --> 00:04:01,112
وركزت بدلاً من ذلك على مسيرتي كروائية.
and concentrated instead on my career as a novelist.

79
00:04:01,132 --> 00:04:06,552
وهو ما يفسر سبب وجودك هنا في حانة تدفع البيرة.
Which explains why you're here in a bar pushing beers.

80
00:04:08,556 --> 00:04:12,323
أوه ، أتذكر المرة الأولى التي أرتدي فيها حذائي ...
Oh, I remember the first time I ever put on my toe shoes...

81
00:04:12,343 --> 00:04:14,325
المعذرة ديان. أليست شقتك تحترق؟
Excuse me, Diane. Isn't your apartment on fire?

82
00:04:14,345 --> 00:04:15,826
يا إلهي!
Oh, my God!

83
00:04:15,846 --> 00:04:17,578
لقد نسيت تماما!
I completely forgot!

84
00:04:17,598 --> 00:04:18,963
قطتي المسكينة.
My poor kitty.

85
00:04:18,983 --> 00:04:20,464
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

86
00:04:20,484 --> 00:04:23,987
أنا متأكد من أنني أوقفته.
I'm sure I turned it off.

87
00:04:30,995 --> 00:04:31,976
مرحبًا كليف.
Hi, Cliff.

88
00:04:31,996 --> 00:04:32,977
مرحبا ديان. أهلا بالجميع.
Hey, Diane. Hi, everybody.

89
00:04:32,997 --> 00:04:34,478
سامي؟ مهلا!
Sammy? Hey!

90
00:04:34,498 --> 00:04:37,348
تمانع إذا وضعت واحدة من هذه على لوحة الإعلانات القديمة؟
Mind if I put one of these up on the old, uh, bulletin board?

91
00:04:37,368 --> 00:04:38,566
إنطلق.
Go ahead.

92
00:04:38,586 --> 00:04:41,352
آه ، من الأفضل أن تأخذ هذا القديم الخاص بي ، أليس كذلك؟
Ah, better take this old one of mine down, huh?

93
00:04:41,372 --> 00:04:42,853
يا فتى ، يا فتى ، لم يكن أحد مهتمًا
Boy, oh, boy, nobody was interested

94
00:04:42,873 --> 00:04:46,876
في جلسة الفردي الخاصة بي.
in my singles potluck séance.

95
00:04:47,762 --> 00:04:49,860
ما الذي يحدث هذه المرة؟
What's going up this time?

96
00:04:49,880 --> 00:04:51,195
حسنًا ، كما تعلم ، لسنوات
Well, you know, for years

97
00:04:51,215 --> 00:04:53,197
لقد كنت أدخر ، وأخيراً نجحت.
I've been saving up and, uh, finally made it.

98
00:04:53,217 --> 00:04:56,083
اشتريت لنفسي سيارة رياضية إيطالية أنيقة.
I bought myself a snazzy Italian sports car.

99
00:04:56,103 --> 00:04:57,335
نعم.
Yup.

100
00:04:57,355 --> 00:04:58,836
اعتبارًا من الغد سأكون المالك
As of tomorrow I'm going to be the owner

101
00:04:58,856 --> 00:05:00,087
من العلامة التجارية الجديدة Alfredo.
of a brand new Alfredo.

102
00:05:00,107 --> 00:05:01,922
مرحبًا ، حسنًا.
Hey, all right.

103
00:05:01,942 --> 00:05:03,791
لكن في البداية يجب أن ، آه ،
But first I got to, uh,

104
00:05:03,811 --> 00:05:05,543
بيع هاتف Cliff-mobile القديم.
sell off the old Cliff-mobile.

105
00:05:05,563 --> 00:05:06,877
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

106
00:05:06,897 --> 00:05:10,131
أنت الآن تملك عربة تشيفي 1965 ، أليس كذلك؟
Now you own a 1965 Chevy station wagon, right?

107
00:05:10,151 --> 00:05:11,298
نعم سيدي.
Yes, sir.

108
00:05:11,318 --> 00:05:13,100
هذه صورة رولز رويس.
This is a picture of a Rolls-Royce.

109
00:05:13,120 --> 00:05:13,968
ماذا تفعل؟
What are you doing?

110
00:05:13,988 --> 00:05:16,771
أه اقرأ النسخة هناك يا سامي.
Uh, read the copy there, Sammy.

111
00:05:16,791 --> 00:05:20,107
"Chevy، the Rolls-Royce of station wagons."
"Chevy, the Rolls-Royce of station wagons."

112
00:05:20,127 --> 00:05:21,609
اووه تعال.
Oh, come on.

113
00:05:21,629 --> 00:05:24,631
ذكي.
Smart.

114
00:05:25,633 --> 00:05:27,114
اممم ، على سبيل المثال ... المعذرة.
Um, ex... excuse me.

115
00:05:27,134 --> 00:05:28,115
نعم؟
Yeah?

116
00:05:28,135 --> 00:05:30,868
أنا أبحث عن Diane Chambers.
I'm looking for Diane Chambers.

117
00:05:30,888 --> 00:05:32,153
أوه ، إنها ليست هنا الآن.
Oh, she's not here right now.

118
00:05:32,173 --> 00:05:34,655
أوه ، أراهن أنك سيدتي ليك ... ليكوفا.
Oh, I'll bet you, you're Madame Lik... Likova.

119
00:05:34,675 --> 00:05:36,073
أوه! أوه ، يا إلهي لا.
Oh! Oh, goodness no.

120
00:05:36,093 --> 00:05:37,575
لا.
No.

121
00:05:37,595 --> 00:05:41,379
كيف ستضحك السيدة لو سمعتك تقول ذلك.
How Madame would laugh if she heard you say that.

122
00:05:41,399 --> 00:05:44,067
وبعد ذلك كانت تضربني.
And then she would strike me.

123
00:05:44,402 --> 00:05:47,251
لا ، أنا ليزا ، مساعدتها.
No, I, I am Leeza, her assistant.

124
00:05:47,271 --> 00:05:48,252
أوه ، سام مالون ، مرحبًا.
Oh, Sam Malone, hi.

125
00:05:48,272 --> 00:05:49,253
مرحبا. مرحبا.
Hello. Hello.

126
00:05:49,273 --> 00:05:50,254
فريزر كرين.
Frasier Crane.

127
00:05:50,274 --> 00:05:51,138
مرحبا.
Hello.

128
00:05:51,158 --> 00:05:52,089
أه حسنًا سيدتي
Uh, well, is Madame

129
00:05:52,109 --> 00:05:53,090
سيأتي هنا
going to come here

130
00:05:53,110 --> 00:05:54,592
في وقت لاحق الليلة؟
later on tonight?

131
00:05:54,612 --> 00:05:58,095
أوه ، لا ، لا ، لن تأتي مدام ليكوفا إلى الحانة أبدًا.
Oh, no, no, Madame Likova would never come to a tavern.

132
00:05:58,115 --> 00:05:59,847
لا ، أنا أحضر
No, I am bringing by

133
00:05:59,867 --> 00:06:02,266
الشريط والتحليل لديان.
the tape and analysis for Diane.

134
00:06:02,286 --> 00:06:04,769
عادةً ما يلتقطها الطلاب بأنفسهم ،
Normally the students pick them up themselves,

135
00:06:04,789 --> 00:06:11,525
لكن ، حسنًا ، يمكن أن تكون مدام ليكوفا قاسية جدًا ،
but, well, Madame Likova can be very... harsh,

136
00:06:11,545 --> 00:06:14,195
لذلك أردت تخفيف الضربة
so I wanted to soften the blow

137
00:06:14,215 --> 00:06:15,996
بإحضارهم إلى هنا بنفسي.
by bringing them here myself.

138
00:06:16,016 --> 00:06:17,248
رقصها بهذا السوء ، أليس كذلك؟
Her dancing's that bad, huh?

139
00:06:17,268 --> 00:06:19,750
أخشى ذلك.
I am afraid so.

140
00:06:19,770 --> 00:06:23,754
لهذا السبب أردت المجيء إلى هنا بنفسي
That is why I, I, I wanted to come here myself

141
00:06:23,774 --> 00:06:27,625
وأخبرها ألا ترقص بعد الآن.
and, and tell her not to dance anymore.

142
00:06:27,645 --> 00:06:30,878
أه ولكن علي أن أذهب الآن.
Uh, but I, I have to go now.

143
00:06:30,898 --> 00:06:32,880
أه ، نحن نتفقد الليلة.
Uh, we are checking out tonight.

144
00:06:32,900 --> 00:06:34,882
وسيدة ليكوفا نفد صبرها
And an impatient Madame Likova

145
00:06:34,902 --> 00:06:36,383
هي مدام ليكوفا خطيرة.
is a dangerous Madame Likova.

146
00:06:36,403 --> 00:06:38,135
أوه.
Oh.

147
00:06:38,155 --> 00:06:41,939
أه ، أعطها شريط الفيديو هذا وهذا الظرف
Uh, give her this videotape and this envelope

148
00:06:41,959 --> 00:06:44,442
وأقول لها أنا آسف جدا.
and tell her I'm so sorry.

149
00:06:44,462 --> 00:06:46,444
حسنا سأفعل. شكرا جزيلا لك.
Well, I will. Thank you very much.

150
00:06:46,464 --> 00:06:47,394
نعم شكرا لك.
Yes, thank you.

151
00:06:47,414 --> 00:06:48,395
هل Svidaniya.
Do Svidaniya.

152
00:06:48,415 --> 00:06:50,364
"هل Svidaniya" ، هاه؟
"Do Svidaniya", huh?

153
00:06:50,384 --> 00:06:52,867
لا يمكن لهؤلاء الروس المغادرة
Those Russkies can never leave

154
00:06:52,887 --> 00:06:56,370
دون الانزلاق في بعض الدعاية السوفيتية.
without slipping in some Soviet propaganda.

155
00:06:56,390 --> 00:06:58,372
مرحبًا ، تعتقدون يا رفاق ، آه ، ديان
Hey, you guys think, uh, Diane

156
00:06:58,392 --> 00:07:00,241
هل حقا بهذا السوء للراقصة؟
is really that bad of a dancer?

157
00:07:00,261 --> 00:07:02,159
لا أعلم.
I don't know.

158
00:07:02,179 --> 00:07:05,663
أعتقد أنه لا توجد طريقة لمعرفة ، أليس كذلك؟
Guess there's no way of ever knowing, is there?

159
00:07:05,683 --> 00:07:08,666
نعم ، لا شيء يمكنني التفكير فيه حقًا.
Yeah, none that I can really think of.

160
00:07:08,686 --> 00:07:10,584
أنا ، آه ، ولا.
Me, uh, neither.

161
00:07:10,604 --> 00:07:11,969
ومن يدري ما إذا كان هذا VCR
And who knows if that VCR

162
00:07:11,989 --> 00:07:14,550
في مكتب سامي حتى يعمل ، هل تعلم؟
in Sammy's office even works, you know?

163
00:07:15,005 --> 00:07:16,307
هناك أه هناك طريق واحد فقط
There's, uh, there's only one way

164
00:07:16,327 --> 00:07:17,808
لمعرفة ذلك ، كما تعلم. كيف ذلك؟
to find out, you know. How's that?

165
00:07:17,828 --> 00:07:19,677
احصل على شريط ، واه ، ضعه هناك.
Get a tape and, uh, slip it right in there.

166
00:07:19,697 --> 00:07:20,644
تحدث عن الحظ.
Talk about luck.

167
00:07:20,664 --> 00:07:24,033
هذا شريط هنا.
Here's a tape right here.

168
00:07:24,785 --> 00:07:26,684
هذا غير حساس للغاية.
That's extremely insensitive.

169
00:07:26,704 --> 00:07:27,685
لا ليس كذلك. لا ليس كذلك.
No, it's not. No, it's not.

170
00:07:27,705 --> 00:07:29,186
إنه مثل القيادة بالقرب من مكان الحادث.
It's like driving by the scene of an accident.

171
00:07:29,206 --> 00:07:30,187
انت لا تريد ان تنظر
You don't want to look,

172
00:07:30,207 --> 00:07:32,189
لكنك لا تستطيع مساعدة نفسك.
but you just can't help yourself.

173
00:07:32,209 --> 00:07:38,213
نعم ، وفي هذه الحالة يمكنك تشغيلها مرارًا وتكرارًا.
Yeah, and in this case you get to play it over and over again.

174
00:07:40,217 --> 00:07:42,333
إنه يعمل؟
Is it working?

175
00:07:42,353 --> 00:07:43,334
أعتقد ذلك.
Guess so.

176
00:07:43,354 --> 00:07:45,336
مرحبًا ، هذه الآنسة تشامبرز.
Hey, that's Miss Chambers.

177
00:07:45,356 --> 00:07:46,837
يا ولد.
Oh, boy.

178
00:07:46,857 --> 00:07:48,839
لماذا هي تتنقل هكذا؟
Why is she hopping around like that?

179
00:07:48,859 --> 00:07:50,341
حسنًا ، إنها ترقص يا وودي.
Well, she's dancing, Woody.

180
00:07:50,361 --> 00:07:52,812
اخرج!
Get out!

181
00:07:54,198 --> 00:07:56,096
لا أعرف يا رفاق.
I don't know, guys.

182
00:07:56,116 --> 00:07:57,598
كما تعلم ، ربما هذا ليس مضحكا.
You know, maybe this isn't funny.

183
00:07:57,618 --> 00:08:00,100
سام ، هل تنظر إلى الشاشة؟
Sam, are you looking at the screen?

184
00:08:00,120 --> 00:08:03,122
II- أنا آسف. انا فقط...
I-I-I'm sorry. I'm just...

185
00:08:05,125 --> 00:08:07,107
أن يتم السخرية منك سيكون أقل شيء
Being laughed at is going to be the least

186
00:08:07,127 --> 00:08:08,108
من هموم ديان.
of Diane's worries.

187
00:08:08,128 --> 00:08:09,610
إذا قرأت هذا التحليل من قبل ،
If she ever reads this analysis,

188
00:08:09,630 --> 00:08:10,611
سوف تتحطم.
she's going to be shattered.

189
00:08:10,631 --> 00:08:12,112
الق نظرة على هذا الشيء.
Take a look at this thing.

190
00:08:12,132 --> 00:08:13,614
يا ولد.
Oh, boy.

191
00:08:13,634 --> 00:08:15,115
"فقير فقير،
"Poor, poor,

192
00:08:15,135 --> 00:08:17,067
فقير ، رهيب ... "
poor, terrible..."

193
00:08:17,087 --> 00:08:21,539
أوه ، كيف كان حضورها؟
Ooh, how was her attendance?

194
00:08:21,559 --> 00:08:23,040
ماذا ... أعني ، ماذا سنفعل؟
What... I mean, what are we gonna do?

195
00:08:23,060 --> 00:08:25,543
تعتقد أن معلمتها ستحضر الليلة.
She thinks her teacher's going to show up tonight.

196
00:08:25,563 --> 00:08:27,044
أه ماذا سنقول لها؟
Uh, what are we going to tell her?

197
00:08:27,064 --> 00:08:29,413
لن نخبرها بأي شيء.
We're not going to tell her anything.

198
00:08:29,433 --> 00:08:31,248
مدام ليكوفا ذاهبة
Madame Likova is going

199
00:08:31,268 --> 00:08:32,750
لكتابة تحليل رائع لها.
to write her a splendid analysis.

200
00:08:32,770 --> 00:08:34,251
هل يمكنني استعارة مكتبك؟
Can I borrow your office?

201
00:08:34,271 --> 00:08:35,636
أوه ، مهلا ، الآن انتظر ثانية الآن.
Oh, hey, now wait a second now.

202
00:08:35,656 --> 00:08:37,588
هل تعتقد أن هذه هي الطريقة الصحيحة للقيام بذلك؟
Do you think this is the right way to do it?

203
00:08:37,608 --> 00:08:39,089
أوه ، اسمع ، ما الضرر الذي يمكن أن يحدثه؟
Oh, listen, what harm can it do?

204
00:08:39,109 --> 00:08:40,591
أعني ، قالت إن هذه صفقة لمرة واحدة.
I mean, she said this was a one-shot deal.

205
00:08:40,611 --> 00:08:42,343
لماذا لا تدعها تتركها فائزة؟
Why not let her leave it a winner?

206
00:08:42,363 --> 00:08:44,678
اه لماذا انت ممسحة مفضلتها
Uh, why would you, her favorite doormat,

207
00:08:44,698 --> 00:08:47,681
تريد أن تجعلها تشعر بتحسن تجاه نفسها؟
want to make her feel better about herself?

208
00:08:47,701 --> 00:08:49,099
أوه ، أسمع ما تقوله.
Oh, I hear what you're saying.

209
00:08:49,119 --> 00:08:51,602
نعم ، بالتأكيد ، لقد سخرت مني ، وحطت من قدرتي ،
Yeah, sure, she mocked me, debased me,

210
00:08:51,622 --> 00:08:55,105
أهانني ، سخر مني ، تركني أخيرًا عند المذبح ،
humiliated me, ridiculed me, finally left me at the altar,

211
00:08:55,125 --> 00:09:00,629
لكن لا يمكنك أبدًا أن تنسى حبك الأول ، أليس كذلك؟
but you never really can forget your first love, can you?

212
00:09:06,186 --> 00:09:08,002
عاد ثانية.
Back again.

213
00:09:08,022 --> 00:09:09,954
وستكون جميعًا سعيدًا بمعرفة ذلك
And you'll all be happy to know

214
00:09:09,974 --> 00:09:10,955
أن الفرن الخاص بي كان معطلاً.
that my oven was off.

215
00:09:10,975 --> 00:09:11,956
آه!
Ah!

216
00:09:11,976 --> 00:09:13,841
لكنني تركت الحليب ،
But I had left the milk out,

217
00:09:13,861 --> 00:09:16,362
لذلك لم تكن رحلة ضائعة.
so it wasn't a wasted trip.

218
00:09:16,864 --> 00:09:18,212
اه ديان
Uh, Diane,

219
00:09:18,232 --> 00:09:20,881
بينما كنت بالخارج مدرسك الرقص
while you were out, your, uh, dance teacher's

220
00:09:20,901 --> 00:09:22,182
جاء المساعد.
assistant came by.

221
00:09:22,202 --> 00:09:24,134
أوه ، براز.
Oh, poo.

222
00:09:24,154 --> 00:09:26,136
مدام ليكوفا لم تأت؟
Madame Likova didn't come?

223
00:09:26,156 --> 00:09:30,557
لا ، لا ، آه ، لقد حصلت على وعاء سيئ من البرش.
No, no, uh, she got hold of a bad bowl of borscht.

224
00:09:30,577 --> 00:09:32,059
أوه...
Uh...

225
00:09:32,079 --> 00:09:38,083
لكنها أخبرتنا أن نتأكد من حصولك على هذا.
but she, she, uh, told us to make sure you got this.

226
00:09:38,502 --> 00:09:39,984
ها هو.
Here it is.

227
00:09:40,004 --> 00:09:41,986
نعم.
Yeah.

228
00:09:42,006 --> 00:09:43,988
لحظة الحقيقة.
The moment of truth.

229
00:09:44,008 --> 00:09:46,392
مم...
Mm...

230
00:09:47,678 --> 00:09:49,043
أوه ، لا أستطيع.
Oh, I can't.

231
00:09:49,063 --> 00:09:50,461
أوه ، أوه ، تعال.
Oh, oh, come on.

232
00:09:50,481 --> 00:09:54,733
أنت ، سوف تضطر إلى فتحه في وقت ما.
You, you're going to have to open it sometime.

233
00:09:59,023 --> 00:10:00,004
جيد جدا.
Very good.

234
00:10:00,024 --> 00:10:01,505
جيد جدا.
Very good.

235
00:10:01,525 --> 00:10:04,008
متميز.
Outstanding.

236
00:10:04,028 --> 00:10:06,343
متوسط"؟
Average"?

237
00:10:06,363 --> 00:10:11,366
حسنًا ، اعتقدت دائمًا أنني كنت مرنًا جدًا.
Well, I always thought I was very flexible.

238
00:10:11,368 --> 00:10:15,755
"الغرائز الطبيعية الممتازة".
"Excellent natural instincts."

239
00:10:19,259 --> 00:10:22,261
"روح راقصة".
"Soul of a dancer."

240
00:10:22,629 --> 00:10:25,079
"إن لم تكن البداية المتأخرة ،
"If not for the late start,

241
00:10:25,099 --> 00:10:27,448
كان من الممكن أن يكون له مهنة في الرقص ".
could have had a career in dance."

242
00:10:27,468 --> 00:10:29,750
أوه يا.
Oh, my.

243
00:10:29,770 --> 00:10:31,035
أوه ، أود الاتصال بها وأشكرها.
Oh, I'd love to call her and thank her.

244
00:10:31,055 --> 00:10:32,536
ربما لا يزال بإمكاني اللحاق بها في الفندق.
Maybe I can still catch her at the hotel.

245
00:10:32,556 --> 00:10:35,289
أوه ، لا ، لا ، ديان ، لا أعتقد أنها فكرة جيدة على الإطلاق.
Oh, no, no, Diane, I don't think that's a good idea at all.

246
00:10:35,309 --> 00:10:36,957
لم لا؟
Why not?

247
00:10:36,977 --> 00:10:39,760
لم لا...؟
Why not...?

248
00:10:39,780 --> 00:10:41,261
لم لا؟
Why not?

249
00:10:41,281 --> 00:10:44,181
لأن أه لأن ...
Because, uh, because...

250
00:10:44,201 --> 00:10:47,685
حسنًا ، آه ، كما تعلم ، من المحتمل أنها تقوم بحزم الأمتعة
Well, uh, you know, she's probably packing

251
00:10:47,705 --> 00:10:49,186
وإذا أزعجتها الآن ،
and if you disturb her right now,

252
00:10:49,206 --> 00:10:51,689
ربما كانت تضع ، آه ، ملابس عملها في حقيبة واحدة
she'd probably put, uh, her, her work clothes in one bag

253
00:10:51,709 --> 00:10:53,691
وأغراضها المعتادة في حقيبة أخرى.
and her regular stuff in another bag.

254
00:10:53,711 --> 00:10:55,693
ثم إذا فقدت شركة الطيران إحدى تلك الحقائب ،
Then if the airline lost one of those bags,

255
00:10:55,713 --> 00:10:58,195
ثم هي ، كما تعلم ، إما أنها لن تكون قادرة
then she, you know, either she wouldn't be able

256
00:10:58,215 --> 00:11:01,699
للعمل أو ستبدو أبله حقيقيًا في الشارع.
to work or she'd look real goofy out there on the street.

257
00:11:01,719 --> 00:11:03,701
لهذا السبب لا.
That's why not.

258
00:11:03,721 --> 00:11:07,071
هل هناك شيء لا تخبرني به؟
Is there something you're not telling me?

259
00:11:07,091 --> 00:11:08,872
لا! هو عنده! لا.
No! Ha! No.

260
00:11:08,892 --> 00:11:10,374
نحن فقط ، آه ...
We're just, uh...

261
00:11:10,394 --> 00:11:11,742
ماذا نفعل هنا؟
What are we doing here?

262
00:11:11,762 --> 00:11:16,497
آه ، حسنًا ، نحن ، ها ، نحن نتجول.
Uh, well, we're, ha, we're horsing around.

263
00:11:16,517 --> 00:11:18,901
يتأرجح ، أليس كذلك؟
Horsing around, huh?

264
00:11:19,770 --> 00:11:20,634
لا تستمع.
No, listen.

265
00:11:20,654 --> 00:11:21,585
الحقيقة هي أننا جميعًا عادلون
The fact is we're all just

266
00:11:21,605 --> 00:11:23,087
بسعادة غامرة حتى الموت بشأن التقرير.
thrilled to death about the report.

267
00:11:23,107 --> 00:11:27,609
الآن تفضل واتصل بها. أنا خارج هنا يا رفاق.
Now you go ahead and call her. I'm out of here, fellas.

268
00:11:28,112 --> 00:11:30,613
تجلس.
Sit.

269
00:11:32,616 --> 00:11:33,981
آه ، نعم ، مدام ليكوفا ، من فضلك.
Ah, yes, Madame Likova, please.

270
00:11:34,001 --> 00:11:36,252
يا ولد...
Oh, boy...

271
00:11:36,620 --> 00:11:38,318
حسنا أرى ذلك.
Oh, I see.

272
00:11:38,338 --> 00:11:39,486
إنها مشغولة ، أليس كذلك؟
She's busy, huh?

273
00:11:39,506 --> 00:11:41,438
حسنا ربما...
Well, maybe...

274
00:11:41,458 --> 00:11:45,344
أوه ، سيدتي الشخصيات!
Oh, Madame Likova!

275
00:12:00,861 --> 00:12:02,760
مدام ليكوفا!
Madame Likova!

276
00:12:02,780 --> 00:12:04,261
نعم نعم.
Yes, yes.

277
00:12:04,281 --> 00:12:06,046
هذه ديان تشامبرز.
This is Diane Chambers.

278
00:12:06,066 --> 00:12:09,016
أنا سعيد للغاية لأنني مسكتك.
I'm, I'm so glad I caught you.

279
00:12:09,036 --> 00:12:12,019
أنا...
I...

280
00:12:12,039 --> 00:12:14,021
نعم. نعم ، مدام ليكوفا.
Yes. Yes, Madame Likova.

281
00:12:14,041 --> 00:12:15,522
قرأته. أنا...
I read it. I...

282
00:12:15,542 --> 00:12:18,411
هل تقصد حقًا كل ما قلته؟
Did you really mean everything you said?

283
00:12:18,963 --> 00:12:20,227
آه ، نعم ، أنا آسف.
Ah, yes, I'm sorry.

284
00:12:20,247 --> 00:12:23,750
أعلم أنك تعني دائمًا ما تقوله.
I know you always mean what you say.

285
00:12:23,751 --> 00:12:25,752
مرحبا؟
Hello?

286
00:12:27,254 --> 00:12:29,153
أقفلت الخط.
She hung up.

287
00:12:29,173 --> 00:12:33,157
حسنًا ، لم تكن أبدًا واحدة للدردشة.
Well, she was never one to chat.

288
00:12:33,177 --> 00:12:34,909
هذا لا يصدق.
This is unbelievable.

289
00:12:34,929 --> 00:12:36,243
ممم.
Mmm.

290
00:12:36,263 --> 00:12:37,628
لم اعتقد ابدا انني كنت بهذا الخير.
I never thought I was this good.

291
00:12:37,648 --> 00:12:40,331
ربما كنت أنتقد نفسي كثيرًا.
Maybe I've been too critical of myself.

292
00:12:40,351 --> 00:12:43,083
لا أعتقد حقًا أن هذا ممكن.
I really don't think that's possible.

293
00:12:43,103 --> 00:12:46,337
يجب أن أرى الشريط الخاص بي مرة أخرى ... من خلال عيون السيدة.
I must view my tape again... through Madame's eyes.

294
00:12:46,357 --> 00:12:48,756
هل يمانع أي منكم إذا ...؟
Would any of you mind, if...?

295
00:12:48,776 --> 00:12:49,757
عقل؟
Mind?

296
00:12:49,777 --> 00:12:52,779
سنكون غاضبين إذا لم تفعل.
We'd be angry if you didn't.

297
00:12:54,782 --> 00:12:57,283
أوه يا أصدقائي.
Oh, my friends.

298
00:13:01,672 --> 00:13:07,574
أنا سعيد جدًا لأنكم هنا جميعًا لمشاركة هذه اللحظة معي.
I'm, I'm so glad you're all here to share this moment with me.

299
00:13:07,594 --> 00:13:09,076
أخبرك ماذا.
I tell you what.

300
00:13:09,096 --> 00:13:11,058
ما لا تأتي وتقف
What don't you come and stand

301
00:13:11,078 --> 00:13:12,579
بالقرب من التلفزيون هنا؟
right up close to the television here?

302
00:13:12,599 --> 00:13:13,580
حسنا.
Oh, okay.

303
00:13:13,600 --> 00:13:15,582
حتى تحصل على أفضل مشاهدة ممكنة ،
So you get the best possible viewing,

304
00:13:15,602 --> 00:13:17,084
وسنحيط بك نوعًا ما
and we'll just sort of surround you

305
00:13:17,104 --> 00:13:19,586
خلفك حتى لا نلهيك ، حسنًا؟
behind you so we don't distract you, all right?

306
00:13:19,606 --> 00:13:21,607
اضربها!
Hit it!

307
00:13:25,145 --> 00:13:29,649
نعم نعم. انظر إلي.
Yes, yes. Look at me.

308
00:13:32,953 --> 00:13:38,055
منذ أن كنت طفلاً ، أردت أن أرقص بشدة.
Ever since I was a child, I wanted to dance so badly.

309
00:13:38,075 --> 00:13:41,411
أوه ، يبدو أنك حصلت على أمنيتك.
Ooh, looks like you got your wish.

310
00:13:54,091 --> 00:13:56,073
نورمان ، ألا تعتقد أن الوقت قد حان
Norman, don't you think it's time

311
00:13:56,093 --> 00:13:57,458
هل وصلت للمنزل لمن تحب؟
you got home to your beloved?

312
00:13:57,478 --> 00:14:00,878
لا ، لا ، إنها ، آه ، ليلة فيرا تعوي هذه الليلة.
No, no, it's, uh, Vera's night to howl tonight.

313
00:14:00,898 --> 00:14:03,247
إنها ، آه ، تستضيف حفلة تثبرور.
She's, uh, hosting a Tupperware party.

314
00:14:03,267 --> 00:14:05,049
سأقول ، آه ،
I'd say, uh,

315
00:14:05,069 --> 00:14:06,550
الآن من المحتمل أن تكون الركبة عميقة
right about now they're probably knee-deep

316
00:14:06,570 --> 00:14:08,938
في الخس المقرمش.
in lettuce crispers.

317
00:14:10,274 --> 00:14:12,256
فيرا مغرم حقًا بـ Tupperware؟
Vera's really into Tupperware?

318
00:14:12,276 --> 00:14:13,257
أنت تمزح؟
Are you kidding?

319
00:14:13,277 --> 00:14:17,579
تريد أن تُدفن في أحد هذه الأشياء.
She wants to be buried in one of those things.

320
00:14:17,998 --> 00:14:19,396
يمكنني فقط ، آه ، رؤية الخدمة.
I can just, uh, see the service.

321
00:14:19,416 --> 00:14:21,398
كما تعلم ، فإنهم يخفضونك إلى الأرض ،
You know, they lower you into the ground,

322
00:14:21,418 --> 00:14:22,399
شخص ما يتجشأ في الزاوية
somebody burps the corner

323
00:14:22,419 --> 00:14:28,373
وأنت مختوم إلى الأبد ، على ما أعتقد.
and you're sealed fresh for eternity, I guess.

324
00:14:28,675 --> 00:14:31,427
أوه...
Oh...

325
00:14:32,179 --> 00:14:34,578
هل كان ذلك تنهيدة يا ديان؟
Was that a sigh, Diane?

326
00:14:34,598 --> 00:14:36,997
لا أعلم.
I don't know.

327
00:14:37,017 --> 00:14:39,500
هيا. ماذا جرى؟ هيا.
Come on. What's the matter? Come on.

328
00:14:39,520 --> 00:14:41,869
لا شيئ. لقد ذكرت الخلود و ...
Nothing. You mentioned eternity, and...

329
00:14:41,889 --> 00:14:44,807
جعلني أفكر.
it got me to thinking.

330
00:14:45,809 --> 00:14:49,293
"من بين كل كلمات اللسان أو القلم الحزينة ،
"For of all the sad words of tongue or pen,

331
00:14:49,313 --> 00:14:53,797
ربما كان الأمر كذلك ".
It might have been."

332
00:14:53,817 --> 00:14:56,953
نعم.
Yeah.

333
00:15:00,290 --> 00:15:01,772
أتساءل ما الذي يمكن أن يحدث
I wonder what might have happened

334
00:15:01,792 --> 00:15:04,293
إذا كنت قد سعيت وراء حلمي.
if I had pursued my dream.

335
00:15:05,963 --> 00:15:07,444
من تعرف؟
Who knows?

336
00:15:07,464 --> 00:15:11,967
ربما انتهى بي الأمر راقصة باليه بارعة.
I might have ended up an accomplished ballerina.

337
00:15:13,387 --> 00:15:14,368
الآن لن أعرف أبدًا.
Now I'll never know.

338
00:15:14,388 --> 00:15:17,321
نعم ، هذا صعب ، لكن آه ، حسنًا ،
Yeah, that is tough, but, uh, well,

339
00:15:17,341 --> 00:15:20,843
هذا ما تحصل عليه للحلم.
that's what you get for dreaming.

340
00:15:22,346 --> 00:15:24,328
ألم تحلم يوماً نورمان؟
Didn't you ever have a dream, Norman?

341
00:15:24,348 --> 00:15:27,247
لا.
No.

342
00:15:27,267 --> 00:15:29,500
مطلقا؟ لا.
Not at all? Nope.

343
00:15:29,520 --> 00:15:31,468
لم ترغب أبدًا في شيء بعيد المنال؟
You never wanted something that was out of reach?

344
00:15:31,488 --> 00:15:36,159
حسنًا ، آه ... بيرة المكسرات.
Well, uh... beer nuts.

345
00:15:39,329 --> 00:15:43,147
نورمان ، أنا جاد.
Norman, I'm serious.

346
00:15:43,167 --> 00:15:45,933
وأنا كذلك ، هل يمكنك فقط ...
So am I. Could you just...

347
00:15:45,953 --> 00:15:47,954
نعم.
Yeah.

348
00:15:48,338 --> 00:15:51,188
كل شخص لديه أحلام ، نورمان.
Everyone has dreams, Norman.

349
00:15:51,208 --> 00:15:52,940
الجميع ما عدا أنا.
Everyone except me.

350
00:15:52,960 --> 00:15:54,274
لقد تعلمت
I learned

351
00:15:54,294 --> 00:15:55,776
في وقت مبكر من الحياة لن يكون لديك.
early in life not to have 'em.

352
00:15:55,796 --> 00:15:56,660
أوه...
Oh...

353
00:15:56,680 --> 00:15:58,662
نعم! أعتقد أنها عديمة الفائدة.
Yeah! I figure they're useless.

354
00:15:58,682 --> 00:15:59,663
لم تتحقق على أي حال.
They don't come true anyway.

355
00:15:59,683 --> 00:16:01,165
نورمان ...
Norman...

356
00:16:01,185 --> 00:16:02,666
نعم ، الحياة صعبة بما فيه الكفاية
Yeah, life's tough enough

357
00:16:02,686 --> 00:16:04,668
دون أن تجهد نفسك
without getting yourself all worked up

358
00:16:04,688 --> 00:16:06,670
على شيء لن يحدث.
over something that's not gonna happen.

359
00:16:06,690 --> 00:16:07,671
مم مم.
Mm-mm.

360
00:16:07,691 --> 00:16:13,195
الأحلام ... إنها تسبب لك وجع القلب.
Dreams... they just give you heartache.

361
00:16:13,447 --> 00:16:15,929
لكن ليس وجع القلب الحقيقي
But isn't the real heartache

362
00:16:15,949 --> 00:16:17,931
مع العلم أن لديك القدرة على القيام بشيء ما
knowing that you had the potential to do something

363
00:16:17,951 --> 00:16:19,433
وانت لم تحاول ابدا؟
and you never tried?

364
00:16:19,453 --> 00:16:21,268
استمع لي.
Listen to me.

365
00:16:21,288 --> 00:16:22,436
استمع لي!
Listen to me!

366
00:16:22,456 --> 00:16:25,556
هل لدي خيار آخر؟
Do I have another choice?

367
00:16:25,576 --> 00:16:28,308
لدي القدرة على أن أكون راقصة.
I have the potential to be a dancer.

368
00:16:28,328 --> 00:16:32,696
لا يزال لدي فرصة قتالية لتحقيق حلمي.
I still have a fighting chance to make my dream come true.

369
00:16:32,716 --> 00:16:34,948
سأرسل شريطي إلى Boston Ballet.
I'm gonna send my tape to Boston Ballet.

370
00:16:34,968 --> 00:16:37,034
أنت تعرف ... في الحقيقة أنا كذلك
You know... In fact, I am

371
00:16:37,054 --> 00:16:38,619
سأقوم بإسقاطها في البريد الليلة.
going to drop it in the mail tonight.

372
00:16:38,639 --> 00:16:39,620
أنا أه ...
I, uh...

373
00:16:39,640 --> 00:16:40,621
أوه ، نورمان ...
Oh, Norman...

374
00:16:40,641 --> 00:16:41,622
ديان؟
Diane?

375
00:16:41,642 --> 00:16:44,625
أوه ، هذا رائع جدا. حسنا...
Oh, this is so wonderful. Well...

376
00:16:44,645 --> 00:16:46,627
شكرا جزيلا لك.
Thank you so much.

377
00:16:46,647 --> 00:16:47,628
واحد...
Um...

378
00:16:47,648 --> 00:16:49,546
أنا متحمس جدًا للبقاء.
I'm too excited to stick around.

379
00:16:49,566 --> 00:16:51,048
على أي حال ، أنت تعرف كيف تحبس ، أليس كذلك نورمان؟
Anyway, you know how to lock up, right, Norman?

380
00:16:51,068 --> 00:16:52,916
انت تمزح؟ أنا من علمك.
You kidding? I'm the one who taught you.

381
00:16:52,936 --> 00:16:54,418
حق.
Right.

382
00:16:54,438 --> 00:16:55,419
طاب مساؤك.
Good night.

383
00:16:55,439 --> 00:16:57,940
نعم.
Yeah.

384
00:16:59,443 --> 00:17:00,924
حسنا.
Well.

385
00:17:00,944 --> 00:17:04,447
آه ، وحيدًا في الحانة.
Ah, alone in a bar.

386
00:17:09,453 --> 00:17:10,934
ربما ديان على حق.
Maybe Diane is right.

387
00:17:10,954 --> 00:17:13,456
أعتقد أن الأحلام يمكن أن تتحقق.
I guess dreams can come true.

388
00:17:20,464 --> 00:17:23,447
أهلا بالجميع.
Hello, everyone.

389
00:17:23,467 --> 00:17:25,468
لي!
My!

390
00:17:26,853 --> 00:17:29,203
لا تنظر راقصة الباليه.
Don't you look the ballerina.

391
00:17:29,223 --> 00:17:30,204
شكرا لك كارلا.
Thank you, Carla.

392
00:17:30,224 --> 00:17:34,227
الآن ، لماذا لا تقوم بقفزة طيران؟
Now, why don't you take a flying leap?

393
00:17:34,228 --> 00:17:36,710
سام ، سبب مجيئي مبكرًا
Sam, the reason I came early

394
00:17:36,730 --> 00:17:39,213
كان لأخبرك أنني سأتأخر قليلاً.
was to tell you that I'm going to be a little late.

395
00:17:39,233 --> 00:17:41,215
أنت لست مبكرا. أنت على حق في الوقت المناسب.
You're not early. You're right on time.

396
00:17:41,235 --> 00:17:44,218
أوه. حسنًا ، سأكون متأخرًا جدًا.
Oh. Well, then, I'm going to be quite late.

397
00:17:44,238 --> 00:17:46,720
أنا أقوم بتجربة أداء لـ Boston Ballet.
I'm auditioning for Boston Ballet.

398
00:17:46,740 --> 00:17:48,105
هل بإمكانك أن
Would you mind

399
00:17:48,125 --> 00:17:49,973
إذا استعدت؟
if I warmed up?

400
00:17:49,993 --> 00:17:52,476
يبدو هذا مرتفعًا قليلاً ، لكنه قد يكون بمثابة حجر.
This seems a tad high, but it might serve as a barre.

401
00:17:52,496 --> 00:17:55,979
حسنًا ، إنها حانة يا آنسة تشامبرز.
Well, it is a bar, Miss Chambers.

402
00:17:55,999 --> 00:17:58,482
لا ، وودي ، عندما ترتفع درجة حرارة الراقصة ،
No, Woody, when a dancer warms up,

403
00:17:58,502 --> 00:18:00,867
يتمسكون بالحجر.
they hold onto a barre.

404
00:18:00,887 --> 00:18:03,570
هذا شريط.
That is a bar.

405
00:18:03,590 --> 00:18:06,490
إذا كنت قد قاطعت هنا ، أه ...
If I might interrupt here, uh...

406
00:18:06,510 --> 00:18:07,491
لو سمحت.
Please.

407
00:18:07,511 --> 00:18:10,377
ديان ، ما الاختبار؟
Diane, what audition?

408
00:18:10,397 --> 00:18:11,878
حسنًا ، أنت تعلم أنني أرسلت الشريط الخاص بي
Well, you know I sent off my tape

409
00:18:11,898 --> 00:18:12,879
إلى بوسطن باليه.
to Boston Ballet.

410
00:18:12,899 --> 00:18:14,498
نعم. ما الاختبار؟
Yeah. What audition?

411
00:18:14,518 --> 00:18:17,301
حسنًا ، لقد كان لديهم الجرأة لإرسالها مرة أخرى دون فتح.
Well, they had the nerve to send it back unopened.

412
00:18:17,321 --> 00:18:19,303
لم ينظروا إليه قط.
They never even looked at it.

413
00:18:19,323 --> 00:18:21,672
أعتقد أن هذا غير عادل بشكل واضح.
I think that's patently unfair.

414
00:18:21,692 --> 00:18:24,358
هل هذا يعطي الفن فرصة؟
Is that giving art a chance?

415
00:18:24,378 --> 00:18:25,559
حسنًا ، آه ، ديان ، هل تعتقد ،
Well, uh, Diane, do you think,

416
00:18:25,579 --> 00:18:27,928
آه ، ربما أنت لست مستعدًا لباليه بوسطن؟ همم؟
uh, maybe you're just not ready for the Boston Ballet? Hmm?

417
00:18:27,948 --> 00:18:30,397
نعم أنا.
Yes, I am.

418
00:18:30,417 --> 00:18:31,398
أنا أعلم أنه.
I know it.

419
00:18:31,418 --> 00:18:33,900
مدام ليكوفا تعرف ذلك.
Madame Likova knows it.

420
00:18:33,920 --> 00:18:35,902
الأشخاص الوحيدون الذين لا يعرفون ذلك
The only people who don't know it

421
00:18:35,922 --> 00:18:37,404
هم الناس في Boston Ballet ،
are the people at Boston Ballet,

422
00:18:37,424 --> 00:18:39,792
وهم على وشك اكتشاف ذلك.
and they're about to find out.

423
00:18:40,210 --> 00:18:41,575
إنهم يتدربون الآن.
They're rehearsing now.

424
00:18:41,595 --> 00:18:43,493
سوف يرونني
They're going to see me

425
00:18:43,513 --> 00:18:46,496
إذا كان علي القيام بطائرة كبيرة؟ فوق البوابة.
if I have to do a grand jet? Over the gate.

426
00:18:46,516 --> 00:18:48,999
أه ديان أعتقد أن هذا قد يكون خطأ.
Uh, Diane, I think that might be a mistake.

427
00:18:49,019 --> 00:18:51,001
لماذا؟
Why?

428
00:18:51,021 --> 00:18:52,502
ألا تعتقد أنني جيد بما فيه الكفاية؟
Don't you think I'm good enough?

429
00:18:52,522 --> 00:18:55,005
أوه لا. أوه ، مرحبا ، هل تمزح معي؟
Oh, no. Oh, hey, are you kidding me?

430
00:18:55,025 --> 00:18:56,006
أعتقد أنك رائعة.
I think you're wonderful.

431
00:18:56,026 --> 00:18:58,875
هيه. لذلك ما هي النقطة؟
Heh. So what's the point?

432
00:18:58,895 --> 00:19:02,231
أم ، فريزر ، النقطة؟
Um, Frasier, the point?

433
00:19:03,867 --> 00:19:05,799
الموضوع هو...
The point is...

434
00:19:05,819 --> 00:19:07,301
أنت تعرف...
You know...

435
00:19:07,321 --> 00:19:11,555
كنتما تتصرفان في ظروف غامضة للغاية مؤخرًا.
you two have been behaving very mysteriously lately.

436
00:19:11,575 --> 00:19:12,356
أوه...
Oh...

437
00:19:12,376 --> 00:19:16,379
هل تخطط لحفلة مفاجأة؟
Are you planning a surprise party?

438
00:19:16,713 --> 00:19:19,646
أنت معنا.
You're onto us.

439
00:19:19,666 --> 00:19:22,783
الرتق! أوه...
Darn! Oh...

440
00:19:22,803 --> 00:19:24,067
حسنًا ، سأحاول أن أتصرف متفاجئًا.
Well, I will try to act surprised.

441
00:19:24,087 --> 00:19:25,068
أوه.
Oh.

442
00:19:25,088 --> 00:19:27,070
حسنًا ، هذا رائع ، لكن كما كنت أقول ، ديان ،
Well, that's great, but as I was saying, Diane,

443
00:19:27,090 --> 00:19:29,573
النقطة المهمة هي ... حسنًا ، لا تصنع
the point is... well, not to make

444
00:19:29,593 --> 00:19:31,074
مشهد كبير عن هذا الشيء.
a big scene about this thing.

445
00:19:31,094 --> 00:19:32,075
كما ترى ، أنا متأكد من أن فرقة بوسطن باليه
You see, I-I'm sure the Boston Ballet

446
00:19:32,095 --> 00:19:33,076
يجب أن يكون ، آه ،
must have, uh,

447
00:19:33,096 --> 00:19:34,077
الاختبارات المفتوحة ، كما تعلم ،
open auditions, you know,

448
00:19:34,097 --> 00:19:35,078
من وقت لآخر.
from time to time.

449
00:19:35,098 --> 00:19:37,080
لما لا أه انتظر حتى ذلك الحين؟
Why not, uh, wait till then?

450
00:19:37,100 --> 00:19:40,083
لقد أهدرت ما يكفي من الوقت بالفعل. شكرا لك.
I've wasted enough time already. Thank you.

451
00:19:40,103 --> 00:19:41,585
لا ، انتظر دي ديان ، انتظر لحظة هنا.
No, wait, Di-Diane, wait a second here.

452
00:19:41,605 --> 00:19:42,969
اه يا فتى.
Uh, oh, boy.

453
00:19:42,989 --> 00:19:45,408
اسمع ، أنا-سأذهب إلى ...
Listen, I-I'm going to...

454
00:19:45,909 --> 00:19:47,891
سأضطر إلى إخبارك بشيء ،
I-I'm going to have to tell you something,

455
00:19:47,911 --> 00:19:50,761
واه قد لا يعجبك.
and, uh, you may not like it.

456
00:19:50,781 --> 00:19:53,063
ترى ، الحقيقة ... الحقيقة هي ...
You see, the-the truth... the truth is that...

457
00:19:53,083 --> 00:19:56,817
سام ، أعرف ما هو.
Sam, I know what it is.

458
00:19:56,837 --> 00:20:01,623
أنت تخشى أن تخسرني في عالم الباليه.
You're afraid of losing me to the world of ballet.

459
00:20:02,626 --> 00:20:04,107
لا ، لا ، انظر ، هذا ...
No, no, see, that's...

460
00:20:04,127 --> 00:20:05,992
انظر ، هذا ليس ما أخاف منه على الإطلاق.
See, that's not what I'm afraid of at all.

461
00:20:06,012 --> 00:20:09,765
أوه ، رجلي الصغير الشجاع.
Oh, my plucky little man.

462
00:20:11,685 --> 00:20:14,117
الثالث ... يا فتى!
I-I-I... Whoo, boy!

463
00:20:14,137 --> 00:20:16,620
سأضطر إلى الخروج مباشرة ، وأقول هذا.
I'm just going to have to come right out and, uh, say this.

464
00:20:16,640 --> 00:20:20,090
اه انا اتمنى ان لا اجرح مشاعرك هنا اممم ...
Uh, I-I hope I don't hurt your feelings here, um...

465
00:20:20,110 --> 00:20:22,876
من فضلك ، من فضلك ، من فضلك ، لا تفعل هذا.
Please, please, please, don't do this.

466
00:20:22,896 --> 00:20:24,711
ساعدني هنا ، فريزر.
Help me here, Frasier.

467
00:20:24,731 --> 00:20:30,368
ديان ، من فضلك ، من فضلك ، من فضلك ، لا تفعل هذا.
Diane, please, please, please, don't do this.

468
00:20:31,288 --> 00:20:33,637
سام ...
Sam...

469
00:20:33,657 --> 00:20:37,891
هذا هو أحد أكثر عروض المودة الحقيقية
this is one of the most genuine displays of affection

470
00:20:37,911 --> 00:20:39,893
سبق لك أن أريتني.
you've ever shown me.

471
00:20:39,913 --> 00:20:42,229
مع حب مثل هذا في زاويتي ،
With love like this in my corner,

472
00:20:42,249 --> 00:20:43,980
كيف يمكن أن أفشل؟
how could I possibly fail?

473
00:20:44,000 --> 00:20:46,283
نعم في الواقع...
Yeah, well...

474
00:20:46,303 --> 00:20:47,150
همم...
Hmm...

475
00:20:47,170 --> 00:20:48,618
فريزر ، لن تصدقني.
Frasier, she's not going to believe me.

476
00:20:48,638 --> 00:20:49,619
أخبرها. تعال ، أخبرها.
Tell her. Come on, tell her.

477
00:20:49,639 --> 00:20:50,620
ديان ، ديان ، ثانية فقط.
Diane, Diane, just a second.

478
00:20:50,640 --> 00:20:52,122
هناك شيء يجب أن أخرجه من صدري.
There's something I've got to get off my chest.

479
00:20:52,142 --> 00:20:54,643
أه ... نعم ، فريزر؟
Uh... Yes, Frasier?

480
00:20:54,644 --> 00:20:55,992
ضربهم ميتا.
Knock 'em dead.

481
00:20:56,012 --> 00:20:59,315
شكرا لك.
Thank you.

482
00:21:01,902 --> 00:21:04,687
ماذا او ما؟!
What?!

483
00:21:16,783 --> 00:21:17,764
عفوا.
Excuse me.

484
00:21:17,784 --> 00:21:20,267
عفوا. عفوا!
Excuse me. Excuse me!

485
00:21:20,287 --> 00:21:22,018
آنسة ، نحن في منتصف البروفة.
Miss, we're in the middle of a rehearsal.

486
00:21:22,038 --> 00:21:24,488
نعم ، نعم ، وأنتم جميعًا رائعون جدًا ،
Yes, yes, and-and you're all very wonderful,

487
00:21:24,508 --> 00:21:26,490
لكن لدي شيء أود أن أقوله.
but I have something I'd like to say.

488
00:21:26,510 --> 00:21:27,991
ملكة جمال ، من فضلك ...
Miss, please...

489
00:21:28,011 --> 00:21:29,493
سيستغرق هذا ثانية واحدة فقط.
This will only take a second.

490
00:21:29,513 --> 00:21:32,996
امسكها ، الجميع.
Hold it, everybody.

491
00:21:33,016 --> 00:21:37,000
أوه ، يمكنك أن تضعها أسفل.
Oh, you may put her down.

492
00:21:37,020 --> 00:21:38,869
كيربي ، من فضلك اعرض السيدة على الأجنحة.
Kirby, please show the lady to the wings.

493
00:21:38,889 --> 00:21:40,837
أوه ، لا ، لا ، من فضلك.
Oh, no, no, please.

494
00:21:40,857 --> 00:21:43,340
يجب أن أثبت لك أنني بالفعل أنتمي
I must prove to you that I indeed belong

495
00:21:43,360 --> 00:21:46,862
في أخويتك الجميلة. كيربي!
in your fine fraternity. Kirby!

496
00:21:46,863 --> 00:21:48,345
انا اسف انسة
I'm sorry, miss,

497
00:21:48,365 --> 00:21:50,714
لكن ليس لدينا الوقت لهذا الآن.
but we just don't have time for this right now.

498
00:21:50,734 --> 00:21:53,683
ليس لدي الكثير من الوقت بنفسي.
I don't have much time myself.

499
00:21:53,703 --> 00:21:56,186
مهنة الراقص ليست طويلة.
A dancer's career is not a long one.

500
00:21:56,206 --> 00:21:59,439
أنا آسف ، لكن هذا صحيح.
I'm sorry, but it's true.

501
00:21:59,459 --> 00:22:04,277
أن تكون راقصة.
To be a dancer.

502
00:22:04,297 --> 00:22:06,780
ولكي يتحقق ذلك ،
And in order for it to come true,

503
00:22:06,800 --> 00:22:08,782
يجب أن تراني أرقص.
you must see me dance.

504
00:22:08,802 --> 00:22:12,285
أوه ، نعم ، أسلوبي ليس مصقولًا تمامًا
Oh, yes, my technique is not quite as polished

505
00:22:12,305 --> 00:22:15,789
كما ينبغي أن يكون ، لكن هل هذا كل ما في الفن؟
as it should be, but is that all there is to art?

506
00:22:15,809 --> 00:22:16,790
الأم الفنية؟
Mere technique?

507
00:22:16,810 --> 00:22:20,410
أم أنها ليست الشغف
Or is it not the passion

508
00:22:20,430 --> 00:22:24,214
والعاطفة والألم الذي يغمر نفوسنا؟
and emotion and pain that lie deep within our souls?

509
00:22:24,234 --> 00:22:28,718
لأن لدي تلك العاطفة. لقد شعرت بهذا الألم.
For I have that emotion. I have felt that pain.

510
00:22:28,738 --> 00:22:32,222
أنا ... أنا شخص شعور ،
I... I am a feeling person,

511
00:22:32,242 --> 00:22:37,227
ويمكنني إيصال تلك المشاعر إليكم من خلال الرقص ،
and I can communicate those feelings to you through dance,

512
00:22:37,247 --> 00:22:45,253
لذا لا تحكموا على ما تفعله ذراعي ورجلي.
so judge me not by what my arms and legs are doing.

513
00:22:45,755 --> 00:22:50,240
احكموا علي ... بما أشعر به.
Judge me... by what I make you feel.

514
00:22:50,260 --> 00:22:52,742
لا ، والأهم من ذلك ، احكم علي ...
No, most importantly, judge me...

515
00:22:52,762 --> 00:22:54,244
لا بد لي من الرقص.
for I must dance.

516
00:22:54,264 --> 00:22:56,746
اللعنة ، لا بد لي!
Damn it, I must!

517
00:22:56,766 --> 00:22:58,365
حسنا...
Well...

518
00:22:58,385 --> 00:23:00,534
أوه! شكرا لك!
Oh! Thank you!

519
00:23:00,554 --> 00:23:02,869
لن تخيب أملك.
You won't be disappointed.

520
00:23:02,889 --> 00:23:05,891
أوه أوه!
Oh, oh!

521
00:23:09,279 --> 00:23:11,647
Psst! مهلا!
Psst! Hey!

522
00:23:38,675 --> 00:23:41,176

Never mind.

523
00:23:43,176 --> 00:23:53,176
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

