1
00:00:02,310 --> 00:00:05,179
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:09,651 --> 00:00:11,018
مهلا ، واو ، سامي!

3
00:00:11,019 --> 00:00:12,436
وودي ، وودي ، وودي ، قفز هناك

4
00:00:12,437 --> 00:00:13,717
وإصلاح التلفزيون. مرة أخرى ، أليس كذلك؟

5
00:00:18,443 --> 00:00:19,443
قف ، قف!

6
00:00:19,444 --> 00:00:20,444
الكمال المثالي!

7
00:00:20,445 --> 00:00:21,446
لا تتحرك!

8
00:00:23,331 --> 00:00:25,249
أوه ، انتظر ثانية ، وودي ... آه ، فقط ...

9
00:00:25,250 --> 00:00:27,251
مجرد تعديل طفيف.

10
00:00:27,252 --> 00:00:30,254
هذا هو!

11
00:00:30,255 --> 00:00:35,260
أوه ، أنا متأكد من أن هذه اللعبة لا تدخل في الوقت الإضافي.

12
00:00:39,097 --> 00:00:41,548
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟

13
00:00:41,549 --> 00:00:44,551
؟ يأخذ كل ما لديك؟

14
00:00:44,552 --> 00:00:47,554
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟

15
00:00:47,555 --> 00:00:50,557
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟

16
00:00:50,558 --> 00:00:55,946
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟

17
00:00:55,947 --> 00:00:58,732
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

18
00:00:58,733 --> 00:01:03,737
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

19
00:01:03,738 --> 00:01:08,742
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

20
00:01:08,743 --> 00:01:11,244
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

21
00:01:11,245 --> 00:01:13,747
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

22
00:01:13,748 --> 00:01:19,252
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟

23
00:01:19,253 --> 00:01:21,755
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟

24
00:01:21,756 --> 00:01:24,257
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟

25
00:01:24,258 --> 00:01:28,262
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

26
00:01:48,583 --> 00:01:50,083
سام ، هذا هو التغيير الخاص بك.

27
00:01:50,084 --> 00:01:51,084
اوه شكرا لك.

28
00:01:51,085 --> 00:01:53,086
يا للهول.

29
00:01:53,087 --> 00:01:54,588
ماذا؟

30
00:01:54,589 --> 00:01:58,425
لا أتذكر ما إذا كنت قد تركت موقدي مفتوحًا أم لا.

31
00:01:58,426 --> 00:02:00,377
يا ولد.

32
00:02:00,378 --> 00:02:02,679
لا ، إنه متوقف.

33
00:02:02,680 --> 00:02:04,515
اها. أعتقد.

34
00:02:05,883 --> 00:02:08,301
انها معطلة. بالطبع معطلة.

35
00:02:08,302 --> 00:02:10,188
انها فوق. شقتي تحترق.

36
00:02:11,889 --> 00:02:12,689
ما يزال...

37
00:02:12,690 --> 00:02:13,690
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق.

38
00:02:13,691 --> 00:02:15,525
اه انتظر اه قبل ان تذهب

39
00:02:15,526 --> 00:02:17,528
آه ، بينما كنت هناك في ميلفيل

40
00:02:18,029 --> 00:02:19,529
دعا مدام ليكوفا.

41
00:02:19,530 --> 00:02:22,282
شيء عن الظهور الليلة

42
00:02:22,283 --> 00:02:23,950
مع أه شريط فيديو وتحليل؟

43
00:02:23,951 --> 00:02:26,203
هنا؟ مدام ليكوفا؟ نعم.

44
00:02:26,204 --> 00:02:28,039
حسنًا ، علينا تنظيف هذا المكان.

45
00:02:28,539 --> 00:02:29,290
الجميع خارج!

46
00:02:30,491 --> 00:02:32,909
ما هي الصفقة الكبيرة؟ من هي؟

47
00:02:32,910 --> 00:02:35,412
ماذا؟

48
00:02:35,413 --> 00:02:36,913
حسنًا ، هي ...

49
00:02:36,914 --> 00:02:41,418
أوعدوني ، جميعكم ، بأنكم لن تسخروا مني.

50
00:02:41,419 --> 00:02:43,303
نعم صحيح.

51
00:02:43,304 --> 00:02:45,088
مهلا ... كارلا ، تعال.

52
00:02:45,089 --> 00:02:47,975
لا ، نحن ، آه ، لن نسخر منك ، نعدك بذلك.

53
00:02:50,428 --> 00:02:51,929
لقد كنت أدرس الباليه.

54
00:02:54,982 --> 00:02:56,983
سام!

55
00:02:56,984 --> 00:02:58,852
أنت ضحكت.

56
00:02:58,853 --> 00:03:01,606
لا ، لا ، لقد فكرنا جميعًا في مزحة.

57
00:03:02,773 --> 00:03:04,491
اي نكتة؟

58
00:03:04,492 --> 00:03:06,077
أنت في توتو.

59
00:03:08,246 --> 00:03:09,196
هيا. ما هذا؟

60
00:03:09,697 --> 00:03:11,197
هيا. أخبرنا كل شيء عن ذلك.

61
00:03:11,198 --> 00:03:13,700
كانت مدام ليكوفا تزور بوسطن

62
00:03:13,701 --> 00:03:16,453
ووافقت على تدريس فصل في الكلية.

63
00:03:16,454 --> 00:03:18,004
على نزوة

64
00:03:18,005 --> 00:03:20,290
قررت التسجيل وتم قبولي.

65
00:03:20,291 --> 00:03:24,177
تضمنت جلستنا الأخيرة أداء عرض منفرد على شريط فيديو.

66
00:03:24,178 --> 00:03:26,096
أوه ، فهمت ... بهذه الطريقة يمكنها ذلك

67
00:03:26,097 --> 00:03:27,847
تتقيأ في خصوصية منزلها.

68
00:03:27,848 --> 00:03:30,517
ديان ، آه ،

69
00:03:30,518 --> 00:03:32,852
لماذا الاهتمام المفاجئ بالباليه؟

70
00:03:32,853 --> 00:03:35,138
أوه ، نورمان ، هذا ليس مفاجئًا.

71
00:03:35,139 --> 00:03:38,141
لقد مررت بعلاقة حب بين الحين والآخر

72
00:03:38,142 --> 00:03:42,029
مع الباليه منذ أن كنت في السابعة من عمري.

73
00:03:43,197 --> 00:03:45,566
درست لفترة ثم تخليت عنها.

74
00:03:46,067 --> 00:03:47,067
للأسف بالطبع.

75
00:03:47,068 --> 00:03:50,954
على الرغم من أنني كنت محظوظًا برقبة تشبه البجعة

76
00:03:50,955 --> 00:03:52,657
والنعمة الطبيعية ...

77
00:03:54,375 --> 00:03:57,744
لقد تخلت عن حلمي في أن أصبح راقصة الباليه

78
00:03:57,745 --> 00:04:01,131
وركزت بدلاً من ذلك على مسيرتي كروائية.

79
00:04:01,132 --> 00:04:04,552
وهو ما يفسر سبب وجودك هنا في حانة تدفع البيرة.

80
00:04:08,556 --> 00:04:12,342
أوه ، أتذكر المرة الأولى التي أرتدي فيها حذائي ...

81
00:04:12,343 --> 00:04:14,344
المعذرة ديان. أليست شقتك تحترق؟

82
00:04:14,345 --> 00:04:15,845
يا إلهي!

83
00:04:15,846 --> 00:04:17,597
لقد نسيت تماما!

84
00:04:17,598 --> 00:04:18,982
قطتي المسكينة.

85
00:04:18,983 --> 00:04:20,483
انتظر دقيقة.

86
00:04:20,484 --> 00:04:22,987
أنا متأكد من أنني أوقفته.

87
00:04:30,995 --> 00:04:31,995
مرحبًا كليف.

88
00:04:31,996 --> 00:04:32,996
مرحبا ديان. أهلا بالجميع.

89
00:04:32,997 --> 00:04:34,497
سامي؟ مهلا!

90
00:04:34,498 --> 00:04:37,367
تمانع إذا وضعت واحدة من هذه على لوحة الإعلانات القديمة؟

91
00:04:37,368 --> 00:04:38,585
إنطلق.

92
00:04:38,586 --> 00:04:41,371
آه ، من الأفضل أن تأخذ هذا القديم الخاص بي ، أليس كذلك؟

93
00:04:41,372 --> 00:04:42,872
يا فتى ، يا فتى ، لم يكن أحد مهتمًا

94
00:04:42,873 --> 00:04:45,876
في جلسة الفردي الخاصة بي.

95
00:04:47,762 --> 00:04:49,879
ما الذي يحدث هذه المرة؟

96
00:04:49,880 --> 00:04:51,214
حسنًا ، كما تعلم ، لسنوات

97
00:04:51,215 --> 00:04:53,216
لقد كنت أدخر ، وأخيراً نجحت.

98
00:04:53,217 --> 00:04:56,102
اشتريت لنفسي سيارة رياضية إيطالية أنيقة.

99
00:04:56,103 --> 00:04:57,354
نعم.

100
00:04:57,355 --> 00:04:58,855
اعتبارًا من الغد سأكون المالك

101
00:04:58,856 --> 00:05:00,106
من العلامة التجارية الجديدة Alfredo.

102
00:05:00,107 --> 00:05:01,941
مرحبًا ، حسنًا.

103
00:05:01,942 --> 00:05:03,810
لكن في البداية يجب أن ، آه ،

104
00:05:03,811 --> 00:05:05,562
بيع هاتف Cliff-mobile القديم.

105
00:05:05,563 --> 00:05:06,896
انتظر دقيقة.

106
00:05:06,897 --> 00:05:10,150
أنت الآن تملك عربة تشيفي 1965 ، أليس كذلك؟

107
00:05:10,151 --> 00:05:11,317
نعم سيدي.

108
00:05:11,318 --> 00:05:13,119
هذه صورة رولز رويس.

109
00:05:13,120 --> 00:05:13,987
ماذا تفعل؟

110
00:05:13,988 --> 00:05:16,790
أه اقرأ النسخة هناك يا سامي.

111
00:05:16,791 --> 00:05:20,126
"Chevy، the Rolls-Royce of station wagons."

112
00:05:20,127 --> 00:05:21,628
اووه تعال.

113
00:05:21,629 --> 00:05:23,631
ذكي.

114
00:05:25,633 --> 00:05:27,133
اممم ، على سبيل المثال ... المعذرة.

115
00:05:27,134 --> 00:05:28,134
نعم؟

116
00:05:28,135 --> 00:05:30,887
أنا أبحث عن Diane Chambers.

117
00:05:30,888 --> 00:05:32,172
أوه ، إنها ليست هنا الآن.

118
00:05:32,173 --> 00:05:34,674
أوه ، أراهن أنك سيدتي ليك ... ليكوفا.

119
00:05:34,675 --> 00:05:36,092
أوه! أوه ، يا إلهي لا.

120
00:05:36,093 --> 00:05:37,594
لا.

121
00:05:37,595 --> 00:05:40,398
كيف ستضحك السيدة لو سمعتك تقول ذلك.

122
00:05:41,399 --> 00:05:43,067
وبعد ذلك كانت تضربني.

123
00:05:44,402 --> 00:05:47,270
لا ، أنا ليزا ، مساعدتها.

124
00:05:47,271 --> 00:05:48,271
أوه ، سام مالون ، مرحبًا.

125
00:05:48,272 --> 00:05:49,272
مرحبا. مرحبا.

126
00:05:49,273 --> 00:05:50,273
فريزر كرين.

127
00:05:50,274 --> 00:05:51,157
مرحبا.

128
00:05:51,158 --> 00:05:52,108
أه حسنًا سيدتي

129
00:05:52,109 --> 00:05:53,109
سيأتي هنا

130
00:05:53,110 --> 00:05:54,611
في وقت لاحق الليلة؟

131
00:05:54,612 --> 00:05:58,114
أوه ، لا ، لا ، لن تأتي مدام ليكوفا إلى الحانة أبدًا.

132
00:05:58,115 --> 00:05:59,866
لا ، أنا أحضر

133
00:05:59,867 --> 00:06:01,786
الشريط والتحليل لديان.

134
00:06:02,286 --> 00:06:04,788
عادةً ما يلتقطها الطلاب بأنفسهم ،

135
00:06:04,789 --> 00:06:11,544
لكن ، حسنًا ، يمكن أن تكون مدام ليكوفا قاسية جدًا ،

136
00:06:11,545 --> 00:06:14,214
لذلك أردت تخفيف الضربة

137
00:06:14,215 --> 00:06:16,015
بإحضارهم إلى هنا بنفسي.

138
00:06:16,016 --> 00:06:17,267
رقصها بهذا السوء ، أليس كذلك؟

139
00:06:17,268 --> 00:06:19,270
أخشى ذلك.

140
00:06:19,770 --> 00:06:23,773
لهذا السبب أردت المجيء إلى هنا بنفسي

141
00:06:23,774 --> 00:06:27,644
وأخبرها ألا ترقص بعد الآن.

142
00:06:27,645 --> 00:06:30,897
أه ولكن علي أن أذهب الآن.

143
00:06:30,898 --> 00:06:32,899
أه ، نحن نتفقد الليلة.

144
00:06:32,900 --> 00:06:34,901
وسيدة ليكوفا نفد صبرها

145
00:06:34,902 --> 00:06:36,402
هي مدام ليكوفا خطيرة.

146
00:06:36,403 --> 00:06:38,154
أوه.

147
00:06:38,155 --> 00:06:41,958
أه ، أعطها شريط الفيديو هذا وهذا الظرف

148
00:06:41,959 --> 00:06:44,461
وأقول لها أنا آسف جدا.

149
00:06:44,462 --> 00:06:46,463
حسنا سأفعل. شكرا جزيلا لك.

150
00:06:46,464 --> 00:06:47,413
نعم شكرا لك.

151
00:06:47,414 --> 00:06:48,414
هل Svidaniya.

152
00:06:48,415 --> 00:06:50,383
"هل Svidaniya" ، هاه؟

153
00:06:50,384 --> 00:06:52,886
لا يمكن لهؤلاء الروس المغادرة

154
00:06:52,887 --> 00:06:56,389
دون الانزلاق في بعض الدعاية السوفيتية.

155
00:06:56,390 --> 00:06:58,391
مرحبًا ، تعتقدون يا رفاق ، آه ، ديان

156
00:06:58,392 --> 00:07:00,260
هل حقا بهذا السوء للراقصة؟

157
00:07:00,261 --> 00:07:02,178
لا أعلم.

158
00:07:02,179 --> 00:07:05,682
أعتقد أنه لا توجد طريقة لمعرفة ، أليس كذلك؟

159
00:07:05,683 --> 00:07:08,685
نعم ، لا شيء يمكنني التفكير فيه حقًا.

160
00:07:08,686 --> 00:07:10,603
أنا ، آه ، ولا.

161
00:07:10,604 --> 00:07:11,988
ومن يدري ما إذا كان هذا VCR

162
00:07:11,989 --> 00:07:13,550
في مكتب سامي حتى يعمل ، هل تعلم؟

163
00:07:15,005 --> 00:07:16,326
هناك أه هناك طريق واحد فقط

164
00:07:16,327 --> 00:07:17,827
لمعرفة ذلك ، كما تعلم. كيف ذلك؟

165
00:07:17,828 --> 00:07:19,696
احصل على شريط ، واه ، ضعه هناك.

166
00:07:19,697 --> 00:07:20,663
تحدث عن الحظ.

167
00:07:20,664 --> 00:07:23,033
هذا شريط هنا.

168
00:07:24,785 --> 00:07:26,703
هذا غير حساس للغاية.

169
00:07:26,704 --> 00:07:27,704
لا ليس كذلك. لا ليس كذلك.

170
00:07:27,705 --> 00:07:29,205
إنه مثل القيادة بالقرب من مكان الحادث.

171
00:07:29,206 --> 00:07:30,206
انت لا تريد ان تنظر

172
00:07:30,207 --> 00:07:32,208
لكنك لا تستطيع مساعدة نفسك.

173
00:07:32,209 --> 00:07:36,213
نعم ، وفي هذه الحالة يمكنك تشغيلها مرارًا وتكرارًا.

174
00:07:40,217 --> 00:07:41,602
إنه يعمل؟

175
00:07:42,353 --> 00:07:43,353
أعتقد ذلك.

176
00:07:43,354 --> 00:07:45,355
مرحبًا ، هذه الآنسة تشامبرز.

177
00:07:45,356 --> 00:07:46,856
يا ولد.

178
00:07:46,857 --> 00:07:48,858
لماذا هي تتنقل هكذا؟

179
00:07:48,859 --> 00:07:50,360
حسنًا ، إنها ترقص يا وودي.

180
00:07:50,361 --> 00:07:51,812
اخرج!

181
00:07:54,198 --> 00:07:56,115
لا أعرف يا رفاق.

182
00:07:56,116 --> 00:07:57,617
كما تعلم ، ربما هذا ليس مضحكا.

183
00:07:57,618 --> 00:08:00,119
سام ، هل تنظر إلى الشاشة؟

184
00:08:00,120 --> 00:08:02,122
II- أنا آسف. انا فقط...

185
00:08:05,125 --> 00:08:07,126
أن يتم السخرية منك سيكون أقل شيء

186
00:08:07,127 --> 00:08:08,127
من هموم ديان.

187
00:08:08,128 --> 00:08:09,629
إذا قرأت هذا التحليل من قبل ،

188
00:08:09,630 --> 00:08:10,630
سوف تتحطم.

189
00:08:10,631 --> 00:08:12,131
الق نظرة على هذا الشيء.

190
00:08:12,132 --> 00:08:13,133
يا ولد.

191
00:08:13,634 --> 00:08:15,134
"فقير فقير،

192
00:08:15,135 --> 00:08:17,086
فقير ، رهيب ... "

193
00:08:17,087 --> 00:08:21,558
أوه ، كيف كان حضورها؟

194
00:08:21,559 --> 00:08:23,059
ماذا ... أعني ، ماذا سنفعل؟

195
00:08:23,060 --> 00:08:25,562
تعتقد أن معلمتها ستحضر الليلة.

196
00:08:25,563 --> 00:08:27,063
أه ماذا سنقول لها؟

197
00:08:27,064 --> 00:08:29,432
لن نخبرها بأي شيء.

198
00:08:29,433 --> 00:08:30,768
مدام ليكوفا ذاهبة

199
00:08:31,268 --> 00:08:32,769
لكتابة تحليل رائع لها.

200
00:08:32,770 --> 00:08:34,270
هل يمكنني استعارة مكتبك؟

201
00:08:34,271 --> 00:08:35,655
أوه ، مهلا ، الآن انتظر ثانية الآن.

202
00:08:35,656 --> 00:08:37,607
هل تعتقد أن هذه هي الطريقة الصحيحة للقيام بذلك؟

203
00:08:37,608 --> 00:08:39,108
أوه ، اسمع ، ما الضرر الذي يمكن أن يحدثه؟

204
00:08:39,109 --> 00:08:40,610
أعني ، قالت إن هذه صفقة لمرة واحدة.

205
00:08:40,611 --> 00:08:42,362
لماذا لا تدعها تتركها فائزة؟

206
00:08:42,363 --> 00:08:44,697
اه لماذا انت ممسحة مفضلتها

207
00:08:44,698 --> 00:08:47,700
تريد أن تجعلها تشعر بتحسن تجاه نفسها؟

208
00:08:47,701 --> 00:08:49,118
أوه ، أسمع ما تقوله.

209
00:08:49,119 --> 00:08:51,621
نعم ، بالتأكيد ، لقد سخرت مني ، وحطت من قدرتي ،

210
00:08:51,622 --> 00:08:55,124
أهانني ، سخر مني ، تركني أخيرًا عند المذبح ،

211
00:08:55,125 --> 00:08:58,629
لكن لا يمكنك أبدًا أن تنسى حبك الأول ، أليس كذلك؟

212
00:09:06,186 --> 00:09:08,021
عاد ثانية.

213
00:09:08,022 --> 00:09:09,973
وستكون جميعًا سعيدًا بمعرفة ذلك

214
00:09:09,974 --> 00:09:10,974
أن الفرن الخاص بي كان معطلاً.

215
00:09:10,975 --> 00:09:11,975
آه!

216
00:09:11,976 --> 00:09:13,860
لكنني تركت الحليب ،

217
00:09:13,861 --> 00:09:15,362
لذلك لم تكن رحلة ضائعة.

218
00:09:16,864 --> 00:09:18,231
اه ديان

219
00:09:18,232 --> 00:09:20,900
بينما كنت بالخارج مدرسك الرقص

220
00:09:20,901 --> 00:09:22,201
جاء المساعد.

221
00:09:22,202 --> 00:09:24,153
أوه ، براز.

222
00:09:24,154 --> 00:09:26,155
مدام ليكوفا لم تأت؟

223
00:09:26,156 --> 00:09:30,576
لا ، لا ، آه ، لقد حصلت على وعاء سيئ من البرش.

224
00:09:30,577 --> 00:09:32,078
أوه...

225
00:09:32,079 --> 00:09:36,083
لكنها أخبرتنا أن نتأكد من حصولك على هذا.

226
00:09:38,502 --> 00:09:40,003
ها هو.

227
00:09:40,004 --> 00:09:41,505
نعم.

228
00:09:42,006 --> 00:09:44,007
لحظة الحقيقة.

229
00:09:44,008 --> 00:09:45,392
مم...

230
00:09:47,678 --> 00:09:49,062
أوه ، لا أستطيع.

231
00:09:49,063 --> 00:09:50,480
أوه ، أوه ، تعال.

232
00:09:50,481 --> 00:09:52,733
أنت ، سوف تضطر إلى فتحه في وقت ما.

233
00:09:59,023 --> 00:10:00,023
جيد جدا.

234
00:10:00,024 --> 00:10:01,524
جيد جدا.

235
00:10:01,525 --> 00:10:04,027
متميز.

236
00:10:04,028 --> 00:10:06,362
متوسط"؟

237
00:10:06,363 --> 00:10:09,366
حسنًا ، اعتقدت دائمًا أنني كنت مرنًا جدًا.

238
00:10:11,368 --> 00:10:14,755
"الغرائز الطبيعية الممتازة".

239
00:10:19,259 --> 00:10:21,261
"روح راقصة".

240
00:10:22,629 --> 00:10:25,098
"إن لم تكن البداية المتأخرة ،

241
00:10:25,099 --> 00:10:27,467
كان من الممكن أن يكون له مهنة في الرقص ".

242
00:10:27,468 --> 00:10:29,769
أوه يا.

243
00:10:29,770 --> 00:10:31,054
أوه ، أود الاتصال بها وأشكرها.

244
00:10:31,055 --> 00:10:32,555
ربما لا يزال بإمكاني اللحاق بها في الفندق.

245
00:10:32,556 --> 00:10:35,308
أوه ، لا ، لا ، ديان ، لا أعتقد أنها فكرة جيدة على الإطلاق.

246
00:10:35,309 --> 00:10:36,976
لم لا؟

247
00:10:36,977 --> 00:10:39,779
لم لا...؟

248
00:10:39,780 --> 00:10:41,280
لم لا؟

249
00:10:41,281 --> 00:10:44,200
لأن أه لأن ...

250
00:10:44,201 --> 00:10:47,704
حسنًا ، آه ، كما تعلم ، من المحتمل أنها تقوم بحزم الأمتعة

251
00:10:47,705 --> 00:10:49,205
وإذا أزعجتها الآن ،

252
00:10:49,206 --> 00:10:51,708
ربما كانت تضع ، آه ، ملابس عملها في حقيبة واحدة

253
00:10:51,709 --> 00:10:53,710
وأغراضها المعتادة في حقيبة أخرى.

254
00:10:53,711 --> 00:10:55,712
ثم إذا فقدت شركة الطيران إحدى تلك الحقائب ،

255
00:10:55,713 --> 00:10:58,214
ثم هي ، كما تعلم ، إما أنها لن تكون قادرة

256
00:10:58,215 --> 00:11:01,718
للعمل أو ستبدو أبله حقيقيًا في الشارع.

257
00:11:01,719 --> 00:11:03,720
لهذا السبب لا.

258
00:11:03,721 --> 00:11:07,090
هل هناك شيء لا تخبرني به؟

259
00:11:07,091 --> 00:11:08,891
لا! هو عنده! لا.

260
00:11:08,892 --> 00:11:10,393
نحن فقط ، آه ...

261
00:11:10,394 --> 00:11:11,761
ماذا نفعل هنا؟

262
00:11:11,762 --> 00:11:16,516
آه ، حسنًا ، نحن ، ها ، نحن نتجول.

263
00:11:16,517 --> 00:11:17,901
يتأرجح ، أليس كذلك؟

264
00:11:19,770 --> 00:11:20,653
لا تستمع.

265
00:11:20,654 --> 00:11:21,604
الحقيقة هي أننا جميعًا عادلون

266
00:11:21,605 --> 00:11:23,106
بسعادة غامرة حتى الموت بشأن التقرير.

267
00:11:23,107 --> 00:11:25,609
الآن تفضل واتصل بها. أنا خارج هنا يا رفاق.

268
00:11:28,112 --> 00:11:29,613
تجلس.

269
00:11:32,616 --> 00:11:34,000
آه ، نعم ، مدام ليكوفا ، من فضلك.

270
00:11:34,001 --> 00:11:35,252
يا ولد...

271
00:11:36,620 --> 00:11:38,337
حسنا أرى ذلك.

272
00:11:38,338 --> 00:11:39,505
إنها مشغولة ، أليس كذلك؟

273
00:11:39,506 --> 00:11:41,457
حسنا ربما...

274
00:11:41,458 --> 00:11:44,344
أوه ، سيدتي الشخصيات!

275
00:12:00,861 --> 00:12:02,779
مدام ليكوفا!

276
00:12:02,780 --> 00:12:04,280
نعم نعم.

277
00:12:04,281 --> 00:12:06,065
هذه ديان تشامبرز.

278
00:12:06,066 --> 00:12:09,035
أنا سعيد للغاية لأنني مسكتك.

279
00:12:09,036 --> 00:12:12,038
أنا...

280
00:12:12,039 --> 00:12:14,040
نعم. نعم ، مدام ليكوفا.

281
00:12:14,041 --> 00:12:15,541
قرأته. أنا...

282
00:12:15,542 --> 00:12:17,411
هل تقصد حقًا كل ما قلته؟

283
00:12:18,963 --> 00:12:20,246
آه ، نعم ، أنا آسف.

284
00:12:20,247 --> 00:12:22,750
أعلم أنك تعني دائمًا ما تقوله.

285
00:12:23,751 --> 00:12:24,752
مرحبا؟

286
00:12:27,254 --> 00:12:29,172
أقفلت الخط.

287
00:12:29,173 --> 00:12:33,176
حسنًا ، لم تكن أبدًا واحدة للدردشة.

288
00:12:33,177 --> 00:12:34,928
هذا لا يصدق.

289
00:12:34,929 --> 00:12:36,262
ممم.

290
00:12:36,263 --> 00:12:37,647
لم اعتقد ابدا انني كنت بهذا الخير.

291
00:12:37,648 --> 00:12:40,350
ربما كنت أنتقد نفسي كثيرًا.

292
00:12:40,351 --> 00:12:43,102
لا أعتقد حقًا أن هذا ممكن.

293
00:12:43,103 --> 00:12:46,356
يجب أن أرى الشريط الخاص بي مرة أخرى ... من خلال عيون السيدة.

294
00:12:46,357 --> 00:12:48,775
هل يمانع أي منكم إذا ...؟

295
00:12:48,776 --> 00:12:49,776
عقل؟

296
00:12:49,777 --> 00:12:51,779
سنكون غاضبين إذا لم تفعل.

297
00:12:54,782 --> 00:12:56,283
أوه يا أصدقائي.

298
00:13:01,672 --> 00:13:05,759
أنا سعيد جدًا لأنكم هنا جميعًا لمشاركة هذه اللحظة معي.

299
00:13:07,594 --> 00:13:09,095
أخبرك ماذا.

300
00:13:09,096 --> 00:13:10,597
ما لا تأتي وتقف

301
00:13:11,078 --> 00:13:12,598
بالقرب من التلفزيون هنا؟

302
00:13:12,599 --> 00:13:13,599
حسنا.

303
00:13:13,600 --> 00:13:15,601
حتى تحصل على أفضل مشاهدة ممكنة ،

304
00:13:15,602 --> 00:13:17,103
وسنحيط بك نوعًا ما

305
00:13:17,104 --> 00:13:19,605
خلفك حتى لا نلهيك ، حسنًا؟

306
00:13:19,606 --> 00:13:20,607
اضربها!

307
00:13:25,145 --> 00:13:28,649
نعم نعم. انظر إلي.

308
00:13:32,953 --> 00:13:38,074
منذ أن كنت طفلاً ، أردت أن أرقص بشدة.

309
00:13:38,075 --> 00:13:40,411
أوه ، يبدو أنك حصلت على أمنيتك.

310
00:13:54,091 --> 00:13:56,092
نورمان ، ألا تعتقد أن الوقت قد حان

311
00:13:56,093 --> 00:13:57,477
هل وصلت للمنزل لمن تحب؟

312
00:13:57,478 --> 00:14:00,897
لا ، لا ، إنها ، آه ، ليلة فيرا تعوي هذه الليلة.

313
00:14:00,898 --> 00:14:03,266
إنها ، آه ، تستضيف حفلة تثبرور.

314
00:14:03,267 --> 00:14:05,068
سأقول ، آه ،

315
00:14:05,069 --> 00:14:06,569
الآن من المحتمل أن تكون الركبة عميقة

316
00:14:06,570 --> 00:14:07,938
في الخس المقرمش.

317
00:14:10,274 --> 00:14:12,275
فيرا مغرم حقًا بـ Tupperware؟

318
00:14:12,276 --> 00:14:13,276
أنت تمزح؟

319
00:14:13,277 --> 00:14:15,579
تريد أن تُدفن في أحد هذه الأشياء.

320
00:14:17,998 --> 00:14:19,415
يمكنني فقط ، آه ، رؤية الخدمة.

321
00:14:19,416 --> 00:14:21,417
كما تعلم ، فإنهم يخفضونك إلى الأرض ،

322
00:14:21,418 --> 00:14:22,418
شخص ما يتجشأ في الزاوية

323
00:14:22,419 --> 00:14:26,373
وأنت مختوم إلى الأبد ، على ما أعتقد.

324
00:14:28,675 --> 00:14:30,427
أوه...

325
00:14:32,179 --> 00:14:34,597
هل كان ذلك تنهيدة يا ديان؟

326
00:14:34,598 --> 00:14:36,517
لا أعلم.

327
00:14:37,017 --> 00:14:39,519
هيا. ماذا جرى؟ هيا.

328
00:14:39,520 --> 00:14:41,888
لا شيئ. لقد ذكرت الخلود و ...

329
00:14:41,889 --> 00:14:43,807
جعلني أفكر.

330
00:14:45,809 --> 00:14:49,312
"من بين كل كلمات اللسان أو القلم الحزينة ،

331
00:14:49,313 --> 00:14:53,816
ربما كان الأمر كذلك ".

332
00:14:53,817 --> 00:14:55,953
نعم.

333
00:15:00,290 --> 00:15:01,791
أتساءل ما الذي يمكن أن يحدث

334
00:15:01,792 --> 00:15:03,293
إذا كنت قد سعيت وراء حلمي.

335
00:15:05,963 --> 00:15:07,463
من تعرف؟

336
00:15:07,464 --> 00:15:09,967
ربما انتهى بي الأمر راقصة باليه بارعة.

337
00:15:13,387 --> 00:15:14,387
الآن لن أعرف أبدًا.

338
00:15:14,388 --> 00:15:17,340
نعم ، هذا صعب ، لكن آه ، حسنًا ،

339
00:15:17,341 --> 00:15:19,843
هذا ما تحصل عليه للحلم.

340
00:15:22,346 --> 00:15:24,347
ألم تحلم يوماً نورمان؟

341
00:15:24,348 --> 00:15:27,266
لا.

342
00:15:27,267 --> 00:15:29,519
مطلقا؟ لا.

343
00:15:29,520 --> 00:15:31,487
لم ترغب أبدًا في شيء بعيد المنال؟

344
00:15:31,488 --> 00:15:35,159
حسنًا ، آه ... بيرة المكسرات.

345
00:15:39,329 --> 00:15:43,166
نورمان ، أنا جاد.

346
00:15:43,167 --> 00:15:45,952
وأنا كذلك ، هل يمكنك فقط ...

347
00:15:45,953 --> 00:15:46,954
نعم.

348
00:15:48,338 --> 00:15:51,207
كل شخص لديه أحلام ، نورمان.

349
00:15:51,208 --> 00:15:52,959
الجميع ما عدا أنا.

350
00:15:52,960 --> 00:15:54,293
لقد تعلمت

351
00:15:54,294 --> 00:15:55,795
في وقت مبكر من الحياة لن يكون لديك.

352
00:15:55,796 --> 00:15:56,679
أوه...

353
00:15:56,680 --> 00:15:58,681
نعم! أعتقد أنها عديمة الفائدة.

354
00:15:58,682 --> 00:15:59,682
لم تتحقق على أي حال.

355
00:15:59,683 --> 00:16:01,184
نورمان ...

356
00:16:01,185 --> 00:16:02,685
نعم ، الحياة صعبة بما فيه الكفاية

357
00:16:02,686 --> 00:16:04,687
دون أن تجهد نفسك

358
00:16:04,688 --> 00:16:06,689
على شيء لن يحدث.

359
00:16:06,690 --> 00:16:07,690
مم مم.

360
00:16:07,691 --> 00:16:11,195
الأحلام ... إنها تسبب لك وجع القلب.

361
00:16:13,447 --> 00:16:15,948
لكن ليس وجع القلب الحقيقي

362
00:16:15,949 --> 00:16:17,950
مع العلم أن لديك القدرة على القيام بشيء ما

363
00:16:17,951 --> 00:16:19,452
وانت لم تحاول ابدا؟

364
00:16:19,453 --> 00:16:21,287
استمع لي.

365
00:16:21,288 --> 00:16:22,455
استمع لي!

366
00:16:22,456 --> 00:16:25,575
هل لدي خيار آخر؟

367
00:16:25,576 --> 00:16:27,828
لدي القدرة على أن أكون راقصة.

368
00:16:28,328 --> 00:16:31,331
لا يزال لدي فرصة قتالية لتحقيق حلمي.

369
00:16:32,716 --> 00:16:34,967
سأرسل شريطي إلى Boston Ballet.

370
00:16:34,968 --> 00:16:36,670
أنت تعرف ... في الحقيقة أنا كذلك

371
00:16:37,054 --> 00:16:38,638
سأقوم بإسقاطها في البريد الليلة.

372
00:16:38,639 --> 00:16:39,639
أنا أه ...

373
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
أوه ، نورمان ...

374
00:16:40,641 --> 00:16:41,641
ديان؟

375
00:16:41,642 --> 00:16:44,644
أوه ، هذا رائع جدا. حسنا...

376
00:16:44,645 --> 00:16:46,646
شكرا جزيلا لك.

377
00:16:46,647 --> 00:16:47,647
واحد...

378
00:16:47,648 --> 00:16:49,565
أنا متحمس جدًا للبقاء.

379
00:16:49,566 --> 00:16:51,067
على أي حال ، أنت تعرف كيف تحبس ، أليس كذلك نورمان؟

380
00:16:51,068 --> 00:16:52,669
انت تمزح؟ أنا من علمك.

381
00:16:52,936 --> 00:16:54,437
حق.

382
00:16:54,438 --> 00:16:55,438
طاب مساؤك.

383
00:16:55,439 --> 00:16:56,940
نعم.

384
00:16:59,443 --> 00:17:00,943
حسنا.

385
00:17:00,944 --> 00:17:03,447
آه ، وحيدًا في الحانة.

386
00:17:09,453 --> 00:17:10,454
ربما ديان على حق.

387
00:17:10,954 --> 00:17:12,456
أعتقد أن الأحلام يمكن أن تتحقق.

388
00:17:20,464 --> 00:17:23,466
أهلا بالجميع.

389
00:17:23,467 --> 00:17:24,468
لي!

390
00:17:26,853 --> 00:17:29,222
لا تنظر راقصة الباليه.

391
00:17:29,223 --> 00:17:30,223
شكرا لك كارلا.

392
00:17:30,224 --> 00:17:33,227
الآن ، لماذا لا تقوم بقفزة طيران؟

393
00:17:34,228 --> 00:17:36,230
سام ، سبب مجيئي مبكرًا

394
00:17:36,730 --> 00:17:39,232
كان لأخبرك أنني سأتأخر قليلاً.

395
00:17:39,233 --> 00:17:41,234
أنت لست مبكرا. أنت على حق في الوقت المناسب.

396
00:17:41,235 --> 00:17:44,237
أوه. حسنًا ، سأكون متأخرًا جدًا.

397
00:17:44,238 --> 00:17:46,739
أنا أقوم بتجربة أداء لـ Boston Ballet.

398
00:17:46,740 --> 00:17:48,124
هل بإمكانك أن

399
00:17:48,125 --> 00:17:49,493
إذا استعدت؟

400
00:17:49,993 --> 00:17:52,495
يبدو هذا مرتفعًا قليلاً ، لكنه قد يكون بمثابة حجر.

401
00:17:52,496 --> 00:17:55,998
حسنًا ، إنها حانة يا آنسة تشامبرز.

402
00:17:55,999 --> 00:17:58,501
لا ، وودي ، عندما ترتفع درجة حرارة الراقصة ،

403
00:17:58,502 --> 00:18:00,886
يتمسكون بالحجر.

404
00:18:00,887 --> 00:18:03,589
هذا شريط.

405
00:18:03,590 --> 00:18:06,509
إذا كنت قد قاطعت هنا ، أه ...

406
00:18:06,510 --> 00:18:07,510
لو سمحت.

407
00:18:07,511 --> 00:18:10,396
ديان ، ما الاختبار؟

408
00:18:10,397 --> 00:18:11,897
حسنًا ، أنت تعلم أنني أرسلت الشريط الخاص بي

409
00:18:11,898 --> 00:18:12,898
إلى بوسطن باليه.

410
00:18:12,899 --> 00:18:14,517
نعم. ما الاختبار؟

411
00:18:14,518 --> 00:18:17,320
حسنًا ، لقد كان لديهم الجرأة لإرسالها مرة أخرى دون فتح.

412
00:18:17,321 --> 00:18:19,322
لم ينظروا إليه قط.

413
00:18:19,323 --> 00:18:21,691
أعتقد أن هذا غير عادل بشكل واضح.

414
00:18:21,692 --> 00:18:24,077
هل هذا يعطي الفن فرصة؟

415
00:18:24,378 --> 00:18:25,578
حسنًا ، آه ، ديان ، هل تعتقد ،

416
00:18:25,579 --> 00:18:27,947
آه ، ربما أنت لست مستعدًا لباليه بوسطن؟ همم؟

417
00:18:27,948 --> 00:18:30,416
نعم أنا.

418
00:18:30,417 --> 00:18:31,417
أنا أعلم أنه.

419
00:18:31,418 --> 00:18:33,919
مدام ليكوفا تعرف ذلك.

420
00:18:33,920 --> 00:18:35,921
الأشخاص الوحيدون الذين لا يعرفون ذلك

421
00:18:35,922 --> 00:18:37,423
هم الناس في Boston Ballet ،

422
00:18:37,424 --> 00:18:38,792
وهم على وشك اكتشاف ذلك.

423
00:18:40,210 --> 00:18:41,594
إنهم يتدربون الآن.

424
00:18:41,595 --> 00:18:43,512
سوف يرونني

425
00:18:43,513 --> 00:18:46,515
إذا كان علي القيام بطائرة كبيرة؟ فوق البوابة.

426
00:18:46,516 --> 00:18:49,018
أه ديان أعتقد أن هذا قد يكون خطأ.

427
00:18:49,019 --> 00:18:51,020
لماذا؟

428
00:18:51,021 --> 00:18:52,521
ألا تعتقد أنني جيد بما فيه الكفاية؟

429
00:18:52,522 --> 00:18:55,024
أوه لا. أوه ، مرحبا ، هل تمزح معي؟

430
00:18:55,025 --> 00:18:56,025
أعتقد أنك رائعة.

431
00:18:56,026 --> 00:18:58,894
هيه. لذلك ما هي النقطة؟

432
00:18:58,895 --> 00:19:01,231
أم ، فريزر ، النقطة؟

433
00:19:03,867 --> 00:19:05,818
الموضوع هو...

434
00:19:05,819 --> 00:19:07,320
أنت تعرف...

435
00:19:07,321 --> 00:19:11,574
كنتما تتصرفان في ظروف غامضة للغاية مؤخرًا.

436
00:19:11,575 --> 00:19:12,375
أوه...

437
00:19:12,376 --> 00:19:15,379
هل تخطط لحفلة مفاجأة؟

438
00:19:16,713 --> 00:19:19,665
أنت معنا.

439
00:19:19,666 --> 00:19:22,802
الرتق! أوه...

440
00:19:22,803 --> 00:19:24,086
حسنًا ، سأحاول أن أتصرف متفاجئًا.

441
00:19:24,087 --> 00:19:25,087
أوه.

442
00:19:25,088 --> 00:19:27,089
حسنًا ، هذا رائع ، لكن كما كنت أقول ، ديان ،

443
00:19:27,090 --> 00:19:29,092
النقطة المهمة هي ... حسنًا ، لا تصنع

444
00:19:29,593 --> 00:19:31,093
مشهد كبير عن هذا الشيء.

445
00:19:31,094 --> 00:19:32,094
كما ترى ، أنا متأكد من أن فرقة بوسطن باليه

446
00:19:32,095 --> 00:19:33,095
يجب أن يكون ، آه ،

447
00:19:33,096 --> 00:19:34,096
الاختبارات المفتوحة ، كما تعلم ،

448
00:19:34,097 --> 00:19:35,097
من وقت لآخر.

449
00:19:35,098 --> 00:19:37,099
لما لا أه انتظر حتى ذلك الحين؟

450
00:19:37,100 --> 00:19:40,102
لقد أهدرت ما يكفي من الوقت بالفعل. شكرا لك.

451
00:19:40,103 --> 00:19:41,604
لا ، انتظر دي ديان ، انتظر لحظة هنا.

452
00:19:41,605 --> 00:19:42,988
اه يا فتى.

453
00:19:42,989 --> 00:19:44,408
اسمع ، أنا-سأذهب إلى ...

454
00:19:45,909 --> 00:19:47,910
سأضطر إلى إخبارك بشيء ،

455
00:19:47,911 --> 00:19:50,780
واه قد لا يعجبك.

456
00:19:50,781 --> 00:19:53,082
ترى ، الحقيقة ... الحقيقة هي ...

457
00:19:53,083 --> 00:19:56,836
سام ، أعرف ما هو.

458
00:19:56,837 --> 00:19:59,623
أنت تخشى أن تخسرني في عالم الباليه.

459
00:20:02,626 --> 00:20:04,126
لا ، لا ، انظر ، هذا ...

460
00:20:04,127 --> 00:20:06,011
انظر ، هذا ليس ما أخاف منه على الإطلاق.

461
00:20:06,012 --> 00:20:08,765
أوه ، رجلي الصغير الشجاع.

462
00:20:11,685 --> 00:20:14,136
الثالث ... يا فتى!

463
00:20:14,137 --> 00:20:16,639
سأضطر إلى الخروج مباشرة ، وأقول هذا.

464
00:20:16,640 --> 00:20:20,109
اه انا اتمنى ان لا اجرح مشاعرك هنا اممم ...

465
00:20:20,110 --> 00:20:22,895
من فضلك ، من فضلك ، من فضلك ، لا تفعل هذا.

466
00:20:22,896 --> 00:20:24,730
ساعدني هنا ، فريزر.

467
00:20:24,731 --> 00:20:28,368
ديان ، من فضلك ، من فضلك ، من فضلك ، لا تفعل هذا.

468
00:20:31,288 --> 00:20:33,656
سام ...

469
00:20:33,657 --> 00:20:37,910
هذا هو أحد أكثر عروض المودة الحقيقية

470
00:20:37,911 --> 00:20:39,912
سبق لك أن أريتني.

471
00:20:39,913 --> 00:20:42,248
مع حب مثل هذا في زاويتي ،

472
00:20:42,249 --> 00:20:43,999
كيف يمكن أن أفشل؟

473
00:20:44,000 --> 00:20:46,302
نعم في الواقع...

474
00:20:46,303 --> 00:20:47,169
همم...

475
00:20:47,170 --> 00:20:48,637
فريزر ، لن تصدقني.

476
00:20:48,638 --> 00:20:49,638
أخبرها. تعال ، أخبرها.

477
00:20:49,639 --> 00:20:50,639
ديان ، ديان ، ثانية فقط.

478
00:20:50,640 --> 00:20:52,141
هناك شيء يجب أن أخرجه من صدري.

479
00:20:52,142 --> 00:20:53,643
أه ... نعم ، فريزر؟

480
00:20:54,644 --> 00:20:56,011
ضربهم ميتا.

481
00:20:56,012 --> 00:20:58,315
شكرا لك.

482
00:21:01,902 --> 00:21:03,687
ماذا او ما؟!

483
00:21:16,783 --> 00:21:17,783
عفوا.

484
00:21:17,784 --> 00:21:20,286
عفوا. عفوا!

485
00:21:20,287 --> 00:21:22,037
آنسة ، نحن في منتصف البروفة.

486
00:21:22,038 --> 00:21:24,507
نعم ، نعم ، وأنتم جميعًا رائعون جدًا ،

487
00:21:24,508 --> 00:21:26,509
لكن لدي شيء أود أن أقوله.

488
00:21:26,510 --> 00:21:28,010
ملكة جمال ، من فضلك ...

489
00:21:28,011 --> 00:21:29,512
سيستغرق هذا ثانية واحدة فقط.

490
00:21:29,513 --> 00:21:32,132
امسكها ، الجميع.

491
00:21:33,016 --> 00:21:37,019
أوه ، يمكنك أن تضعها أسفل.

492
00:21:37,020 --> 00:21:38,888
كيربي ، من فضلك اعرض السيدة على الأجنحة.

493
00:21:38,889 --> 00:21:40,856
أوه ، لا ، لا ، من فضلك.

494
00:21:40,857 --> 00:21:43,359
يجب أن أثبت لك أنني بالفعل أنتمي

495
00:21:43,360 --> 00:21:45,862
في أخويتك الجميلة. كيربي!

496
00:21:46,863 --> 00:21:48,364
انا اسف انسة

497
00:21:48,365 --> 00:21:50,733
لكن ليس لدينا الوقت لهذا الآن.

498
00:21:50,734 --> 00:21:53,702
ليس لدي الكثير من الوقت بنفسي.

499
00:21:53,703 --> 00:21:56,205
مهنة الراقص ليست طويلة.

500
00:21:56,206 --> 00:21:59,458
أنا آسف ، لكن هذا صحيح.

501
00:21:59,459 --> 00:22:04,296
أن تكون راقصة.

502
00:22:04,297 --> 00:22:06,799
ولكي يتحقق ذلك ،

503
00:22:06,800 --> 00:22:08,301
يجب أن تراني أرقص.

504
00:22:08,802 --> 00:22:12,304
أوه ، نعم ، أسلوبي ليس مصقولًا تمامًا

505
00:22:12,305 --> 00:22:15,808
كما ينبغي أن يكون ، لكن هل هذا كل ما في الفن؟

506
00:22:15,809 --> 00:22:16,809
الأم الفنية؟

507
00:22:16,810 --> 00:22:20,429
أم أنها ليست الشغف

508
00:22:20,430 --> 00:22:24,233
والعاطفة والألم الذي يغمر نفوسنا؟

509
00:22:24,234 --> 00:22:28,737
لأن لدي تلك العاطفة. لقد شعرت بهذا الألم.

510
00:22:28,738 --> 00:22:32,241
أنا ... أنا شخص شعور ،

511
00:22:32,242 --> 00:22:37,246
ويمكنني إيصال تلك المشاعر إليكم من خلال الرقص ،

512
00:22:37,247 --> 00:22:43,253
لذا لا تحكموا على ما تفعله ذراعي ورجلي.

513
00:22:45,755 --> 00:22:50,259
احكموا علي ... بما أشعر به.

514
00:22:50,260 --> 00:22:52,761
لا ، والأهم من ذلك ، احكم علي ...

515
00:22:52,762 --> 00:22:54,263
لا بد لي من الرقص.

516
00:22:54,264 --> 00:22:56,765
اللعنة ، لا بد لي!

517
00:22:56,766 --> 00:22:58,384
حسنا...

518
00:22:58,385 --> 00:23:00,553
أوه! شكرا لك!

519
00:23:00,554 --> 00:23:02,888
لن تخيب أملك.

520
00:23:02,889 --> 00:23:04,891
أوه أوه!

521
00:23:09,279 --> 00:23:10,647
Psst! مهلا!

522
00:23:38,675 --> 00:23:40,176
لا تهتم.