1
00:00:01,966 --> 00:00:06,317
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:06,337 --> 00:00:07,818
مرحبًا يا رفاق ، أسدي لي معروفًا.
Hey, fellas, do me a favor.

3
00:00:07,838 --> 00:00:09,320
لقد تناولتم بعض المشروبات.
You guys have had a few drinks.

4
00:00:09,340 --> 00:00:11,322
اجلس. دعني أشتري لك بعض القهوة.
Sit down. Let me buy you some coffee.

5
00:00:11,342 --> 00:00:12,323
عذرًا ، شكرًا على أي حال ، سام ،
Aw, th-thanks anyway, Sam,

6
00:00:12,343 --> 00:00:14,075
لكن كل شيء تحت السيطرة.
but everything's under control.

7
00:00:14,095 --> 00:00:16,329
لم يكن لدى بيت أي شيء يشربه طوال الليل.
Pete hasn't had a thing to drink all night.

8
00:00:16,349 --> 00:00:17,411
إنه سائقنا المعين.
He's our designated driver.

9
00:00:17,431 --> 00:00:19,914
أوه ، أنا سعيد لسماع ذلك. هذه فكرة جيدة يا بيت.
Oh, I'm glad to hear it. That's a good idea, Pete.

10
00:00:19,934 --> 00:00:21,299
أنا لست السائق المعين.
I'm not the designated driver.

11
00:00:21,319 --> 00:00:25,219
كنت اتوقع انك.
I thought you were.

12
00:00:25,239 --> 00:00:28,723
لا ، لا ، أنا لست السائق المعين.
No, no, I-I'm not the designated driver.

13
00:00:28,743 --> 00:00:30,091
ماذا عنك يا مارك؟
What about you, Mark?

14
00:00:30,111 --> 00:00:34,580
أنا مع سام. أعتقد أننا يجب أن نجربها في وقت ما.
I'm with Sam. I think we ought to try it sometime.

15
00:00:34,582 --> 00:00:38,584
انتظر هنا. سأتصل بك سيارة أجرة.
Wait right here. I'm gonna call you a cab.

16
00:00:43,090 --> 00:00:44,572
بالحديث عن قيادة شخص ما للمنزل ،
Speaking of driving someone home,

17
00:00:44,592 --> 00:00:46,941
منذ أن كنت تشرب ، يسعدني أن أعطيك دفعة.
since you've been drinking, I'd be happy to give you a lift.

18
00:00:46,961 --> 00:00:48,276
أوه شكرا ولكن أه
Oh, thanks, but, uh,

19
00:00:48,296 --> 00:00:50,278
كل ما كنت أشربه هو المياه الغازية.
all I've been drinking is soda water.

20
00:00:50,298 --> 00:00:51,279
أوه.
Oh.

21
00:00:51,299 --> 00:00:55,684
حسنًا ، في هذه الحالة ، وودي ، اجعلني مارتيني مزدوجًا.
Well, in that case, Woody, make me a double martini.

22
00:00:55,970 --> 00:01:02,358
واحد منا سيقود للمنزل الليلة.
One of us is getting driven home tonight.

23
00:01:06,614 --> 00:01:09,096
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

24
00:01:09,116 --> 00:01:11,098
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

25
00:01:11,118 --> 00:01:14,101
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

26
00:01:14,121 --> 00:01:17,104
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

27
00:01:17,124 --> 00:01:22,977
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

28
00:01:22,997 --> 00:01:25,813
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

29
00:01:25,833 --> 00:01:30,818
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

30
00:01:30,838 --> 00:01:35,823
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

31
00:01:35,843 --> 00:01:37,825
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

32
00:01:37,845 --> 00:01:40,328
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

33
00:01:40,348 --> 00:01:43,831
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

34
00:01:43,851 --> 00:01:47,335
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

35
00:01:47,355 --> 00:01:50,838
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

36
00:01:50,858 --> 00:01:56,362
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

37
00:02:15,132 --> 00:02:16,113
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

38
00:02:16,133 --> 00:02:18,115
معيار!
Norm!

39
00:02:18,135 --> 00:02:19,616
كيف حالك اليوم سيد بيترسون؟
How are you today, Mr. Peterson?

40
00:02:19,636 --> 00:02:22,002
لم يكن أفضل من أي وقت مضى ، وودي.
Never been better, Woody.

41
00:02:22,022 --> 00:02:26,006
كما تعلم ، مرة واحدة فقط أود أن أصبح أفضل.
You know, just once I'd like to be better.

42
00:02:26,026 --> 00:02:27,508
ما الأمر هناك ، نورمي؟
What's the matter there, Normie?

43
00:02:27,528 --> 00:02:30,010
أنت تنظر قليلا ، آه ، أسفل الفم ، هاه؟
You look a little, uh, down in the mouth, huh?

44
00:02:30,030 --> 00:02:31,011
لا أعرف يا كليف.
I don't know, Cliff.

45
00:02:31,031 --> 00:02:33,881
أعتقد أن هناك شيئًا مفقودًا في حياتي.
There's something missing from my life, I think.

46
00:02:33,901 --> 00:02:36,216
أعني ، بالتأكيد ، لقد فهمت ،
I mean, sure, I got, you know,

47
00:02:36,236 --> 00:02:40,220
الزوجة اللطيفة اه مهنة بيت لكن ...
the nice wife, uh, career, a house, but...

48
00:02:40,240 --> 00:02:43,223
أعتقد أنني أتحدث عن هذا الشيء الروحي
I guess I'm talking about that spiritual something

49
00:02:43,243 --> 00:02:46,026
يمكن أن يعطيها كل معنى ، كما تعلم؟
that can kind of give it all meaning, you know?

50
00:02:46,046 --> 00:02:47,194
تمكنني من أن أكون في سلام
Enable me to be at peace

51
00:02:47,214 --> 00:02:50,147
مع نفسي ومع العالم.
with myself and the world.

52
00:02:50,167 --> 00:02:52,866
آه ، ملكة جمال البيكيني في مسابقة ملكة جمال بيكيني الليلة.
Uh, The Miss Teeny Bikini Beauty Pageant's on tonight.

53
00:02:52,886 --> 00:02:55,304
حسنا ، هذا يجب أن يفعل ذلك.
Well, that ought to do it.

54
00:02:56,757 --> 00:03:00,741
؟ دا دوم لا دي دا دوم ...؟
? Da dum la de da dum...?

55
00:03:00,761 --> 00:03:04,745
؟ لا دا دا دوم ...؟
? La de da dum...?

56
00:03:04,765 --> 00:03:07,748
أوه ، أليس هذا يوم مجيد؟
Oh, isn't it a glorious day?

57
00:03:07,768 --> 00:03:09,249
حسنًا ، هذا مؤكد يا آنسة تشامبرز.
Well, it sure is, Miss Chambers.

58
00:03:09,269 --> 00:03:13,253
خاصة إذا كنت تحبها غائمة ورطبة.
Especially if you like it cloudy and damp.

59
00:03:13,273 --> 00:03:15,756
وودي ، أنا لا أتحدث عنه
Woody, I'm not talking about

60
00:03:15,776 --> 00:03:18,258
أشياء سطحية ، مثل الطقس.
superficial things, like the weather.

61
00:03:18,278 --> 00:03:20,761
أنا أتحدث عن اليوم.
I'm talking about the day.

62
00:03:20,781 --> 00:03:25,766
اليوم سيكون أكثر يوم خاص في حياتي.
Today is going to be the most special day of my life.

63
00:03:25,786 --> 00:03:27,768
هل تؤمن بالحدس؟
Do you believe in intuition?

64
00:03:27,788 --> 00:03:28,769
لا.
No.

65
00:03:28,789 --> 00:03:33,792
لكن لدي هذا الشعور الغريب الذي سأفعله يومًا ما.
But I have this strange feeling that someday I will.

66
00:03:35,712 --> 00:03:36,693
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

67
00:03:36,713 --> 00:03:39,079
يا سامي!
Hey, Sammy!

68
00:03:39,099 --> 00:03:40,998
ماذا جرى؟
What's the matter?

69
00:03:41,018 --> 00:03:43,000
لقد تلقيت نظرة غريبة على وجهك.
You got a weird look on your face.

70
00:03:43,020 --> 00:03:46,420
لا أعرف ما إذا كان علي إخبارك.
I don't know if I should tell you.

71
00:03:46,440 --> 00:03:47,921
حسنًا ، دعني أساعدك.
Well, let me help you out.

72
00:03:47,941 --> 00:03:49,809
لا تفعل.
Don't.

73
00:03:50,777 --> 00:03:53,260
حسنًا يا سام ،
Well, Sam,

74
00:03:53,280 --> 00:03:55,262
هذا الصباح استيقظت مع
this morning I woke up with

75
00:03:55,282 --> 00:03:57,264
أكثر المشاعر غامرة
the most overwhelming feeling

76
00:03:57,284 --> 00:03:59,766
أن تقترح عليّ اليوم.
that you would propose to me today.

77
00:03:59,786 --> 00:04:03,270
يا للعجب. تحدث عن القدر. تحدث عن الصدفة.
Whew. Talk about fate. Talk about coincidence.

78
00:04:03,290 --> 00:04:04,771
لديك نفس الشعور؟
You have the same feeling?

79
00:04:04,791 --> 00:04:09,294
لا ، أنا فقط أتمنى أن تتحدث عن القدر أو الصدفة.
No, I just wish you'd talk about fate or coincidence.

80
00:04:09,296 --> 00:04:10,777
أي شيء ما عدا الزواج.
Anything but marriage.

81
00:04:10,797 --> 00:04:13,780
انظري ، لن أقترح عليك يا ديان.
Look, I am not gonna propose to you, Diane.

82
00:04:13,800 --> 00:04:16,149
اعرف ان هذا يبدو جنونيا.
I know this sounds crazy.

83
00:04:16,169 --> 00:04:20,037
ليس الأمر مثلي أن أعطي لهراء صوفي ،
It's not like me to be given to mystical nonsense,

84
00:04:20,057 --> 00:04:24,291
لكن الشعور قوي جدا.
but the feeling is so strong.

85
00:04:24,311 --> 00:04:26,577
إنه يقين مطلق.
It's an absolute certainty.

86
00:04:26,597 --> 00:04:29,580
حسنًا ، إذا كان قدرًا ، فهذا قدر.
Well, if it's fate, it's fate.

87
00:04:29,600 --> 00:04:30,964
ديان ،
Diane,

88
00:04:30,984 --> 00:04:32,799
هل تصنع لي شرف
will you do me the honor of

89
00:04:32,819 --> 00:04:36,322
أصبحت نادلة رطب بلدي؟
becoming my w-w-waitress?

90
00:04:39,326 --> 00:04:41,808
جيد جدا ، أليس كذلك؟
Pretty good, huh?

91
00:04:41,828 --> 00:04:43,810
سام ، هلا أعطيتني صخور كيتي؟
Sam, will you give me a Cutty rocks?

92
00:04:43,830 --> 00:04:45,812
هل سمعت هذا؟
Did you hear that?

93
00:04:45,832 --> 00:04:47,648
قالت ديان إنها استيقظت
Diane said she woke up

94
00:04:47,668 --> 00:04:50,067
بهذا الشعور الذي سأقترحه عليها.
with this feeling that I'm gonna propose to her.

95
00:04:50,087 --> 00:04:52,588
أغبى شيء سمعته في حياتي.
The stupidest thing I've ever heard.

96
00:04:52,589 --> 00:04:53,570
لا ابدا
Don't ever

97
00:04:53,590 --> 00:04:54,988
عندما يسخر من امرأة
make fun of a woman when

98
00:04:55,008 --> 00:04:57,524
تقول أن لديها شعورًا تجاه شيء ما.
she says she has a feeling about something.

99
00:04:57,544 --> 00:04:59,026
سامي،
Sammy,

100
00:04:59,046 --> 00:05:01,528
أنت تتلاعب بالعالم النفسي هنا ،
you're tampering with the psychic world here,

101
00:05:01,548 --> 00:05:02,913
وسوف تكون آسف.
and you're gonna be sorry.

102
00:05:02,933 --> 00:05:03,697
اووه تعال.
Oh, come on.

103
00:05:03,717 --> 00:05:06,199
لا ، لا ، لا ، أنا جاد.
No, no, no, I'm serious.

104
00:05:06,219 --> 00:05:08,201
يتعلق الأمر بدورة المرأة.
It has to do with a woman's cycle.

105
00:05:08,221 --> 00:05:13,725
انظر ، بطريقة ما موصول بالخوارق.
See, somehow it's plugged into the supernatural.

106
00:05:14,227 --> 00:05:15,959
أوه ، أنت سخيف.
Oh, you're being ridiculous.

107
00:05:15,979 --> 00:05:18,261
لا ، لا ، سامي ، من فضلك. تعال الى هنا. لو سمحت.
No, no, Sammy, please. Come here. Please.

108
00:05:18,281 --> 00:05:19,763
ماذا؟ فقط عدني
What? Just promise me

109
00:05:19,783 --> 00:05:21,264
سوف تكون حذرا.
you'll be careful.

110
00:05:21,284 --> 00:05:23,767
حسنًا ، سأكون حذراً.
Okay, I'll be careful.

111
00:05:23,787 --> 00:05:25,268
شكرا لك.
Thank you.

112
00:05:25,288 --> 00:05:26,770
أوه أوه أوه يا إلهي!
Oh, oh, oh, my God!

113
00:05:26,790 --> 00:05:28,271
ماذا؟ اوه!
What? Ooh!

114
00:05:28,291 --> 00:05:29,272
ماذا؟
What?

115
00:05:29,292 --> 00:05:30,774
شيء ما حدث لي هنا. ماذا؟
Something's happened to me here. What?

116
00:05:30,794 --> 00:05:33,276
كارلا ، إحضار ديان هنا.
Carla, get Diane over here.

117
00:05:33,296 --> 00:05:36,279
سأطلب منها أن تتزوجني ... صديقي نورم!
I'm gonna ask her to marry me... buddy Norm!

118
00:05:36,299 --> 00:05:38,649
أوه!
Oh!

119
00:05:38,669 --> 00:05:41,053
هذا مرتين يا رجل.
That's twice, man.

120
00:05:44,558 --> 00:05:46,540
مرحبًا ، هناك ، سامي! اليوم هو يومي الكبير!
Hey, there, Sammy! Today's my big day!

121
00:05:46,560 --> 00:05:47,541
حسنًا ، توم.
All right, Tom.

122
00:05:47,561 --> 00:05:50,062
هل ستتزوجني؟
Will you marry me?

123
00:05:51,932 --> 00:05:54,331
نتيجة امتحان البار الأخير ،
The results of the last bar exam are due out,

124
00:05:54,351 --> 00:05:55,332
وأشعر أنني محظوظ.
and I'm feeling lucky.

125
00:05:55,352 --> 00:06:00,220
مرحبًا ، أنت تعرف ما يقولون ، المرة الحادية عشرة هي السحر.
Hey, you know what they say, eleventh time's the charm.

126
00:06:00,240 --> 00:06:03,223
حسنًا ، حسنًا ، لقد واجهت بعض المشاكل في الماضي.
Okay, okay, okay, I had a few problems in the past.

127
00:06:03,243 --> 00:06:05,225
لكن هذه المرة ، لقد نجحت بالفعل.
But this time, I really nailed it.

128
00:06:05,245 --> 00:06:08,228
أخبرني يا توم ، هل ما زال فريق 7-11 مستسلمًا
Tell me, Tom, is the 7-11 still giving out

129
00:06:08,248 --> 00:06:13,201
Big Gulp مجاني مع كل أه درجة في القانون؟
a free Big Gulp with every, uh, law degree?

130
00:06:13,704 --> 00:06:15,686
مرحبًا ، توم ، لماذا أنت لست في وسط المدينة
Hey, Tom, how come you're not downtown

131
00:06:15,706 --> 00:06:17,688
في انتظار النتائج القديمة ، أليس كذلك؟
waiting for the old results, huh?

132
00:06:17,708 --> 00:06:20,190
لدي صديق يتصل بي هنا عندما يتم إرساله.
I got a friend calling me here when they're posted.

133
00:06:20,210 --> 00:06:23,054
لكنني شعرت بالحدس ، لقد قمت بعمل جيد هذه المرة.
But I got a hunch I did pretty well this time.

134
00:06:23,074 --> 00:06:24,695
نعم ، مثل الجنرال كاستر كان لديه حدس في ذلك
Yeah, like General Custer had a hunch that

135
00:06:24,715 --> 00:06:27,948
كان ليتل بيج هورن محل لبيع الهدايا وأراضي للنزهة ، أليس كذلك؟
the Little Big Horn was a gift shop and picnic grounds, huh?

136
00:06:27,968 --> 00:06:29,332
مهلا ، مهلا ، تسريح.
Hey, hey, lay off.

137
00:06:29,352 --> 00:06:30,834
لقد عمل الرجل بجد.
The guy's worked hard.

138
00:06:30,854 --> 00:06:32,335
وودي ،
Woody,

139
00:06:32,355 --> 00:06:34,337
ماذا عن بيرة لمحامي المستقبل هنا؟ تمام؟
how about a beer for our future barrister here? Okay?

140
00:06:34,357 --> 00:06:35,539
شكرا لك نورم. حسنا.
Thank you, Norm. All right.

141
00:06:35,559 --> 00:06:36,873
فماذا أه أي نوع من القانون
So what, uh, what kind of law

142
00:06:36,893 --> 00:06:38,258
هل ستتخصص هناك يا توم؟
are you gonna specialize in there, Tom?

143
00:06:38,278 --> 00:06:39,509
تخصص؟
Specialize?

144
00:06:39,529 --> 00:06:42,898
إذن ، جرعة كبيرة مجانية ، كما تقول ، هاه؟
So a free Big Gulp, you say, huh?

145
00:06:46,286 --> 00:06:48,769
Sam ، ليس بالضرورة أن يكون عرضًا رسميًا.
Sam, it doesn't have to be a formal proposal.

146
00:06:48,789 --> 00:06:50,270
عفوا؟
Excuse me?

147
00:06:50,290 --> 00:06:52,773
حسنًا ، لقد سلكنا بالفعل المسار التقليدي ،
Well, we've already gone the traditional route,

148
00:06:52,793 --> 00:06:56,137
وأنا أعلم كيف تكره الجمل الطويلة.
and I know how you loathe long sentences.

149
00:06:56,157 --> 00:06:57,778
أعلم أنك تعتقد أنني سأقترح عليك.
I know you think I'm gonna propose to you.

150
00:06:57,798 --> 00:06:59,780
لكن ، صدقني ، لن يحدث ذلك.
But, trust me, it's not gonna happen.

151
00:06:59,800 --> 00:07:02,282
قبل أن أطلب منك الزواج بي يا ديان
Before I ask you to marry me, Diane,

152
00:07:02,302 --> 00:07:04,785
مِنَ الْمُتَوَقَّعِ أنْ تَكُونُ نَفْدَاتُ جَهْمِ الْخَنَازِيرِ تَطِيرُ ،
there'll be snowflakes in hell, pigs will fly,

153
00:07:04,805 --> 00:07:06,153
نورم سوف يكره البيرة ...
Norm will hate beer...

154
00:07:06,173 --> 00:07:11,060
مرحبًا ، الجميع ، أنا محامي!
Hey, everybody, I'm an attorney!

155
00:07:12,062 --> 00:07:14,063
ناه.
Nah.

156
00:07:18,568 --> 00:07:20,467
شكرا لك باربرا ج.بريدلتون ،
Thank you, Barbara G. Bridleton,

157
00:07:20,487 --> 00:07:21,968
ملكة جمال تيني بيكيني ، داكوتا الجنوبية.
Miss Teeny Bikini, South Dakota.

158
00:07:21,988 --> 00:07:22,969
حسنًا ، هذا كل شيء.
Well, that's it.

159
00:07:22,989 --> 00:07:25,472
أعتقد أن الآنسة أركنساس قد حصلت عليها.
I think Miss Arkansas has got it hands down.

160
00:07:25,492 --> 00:07:27,474
في قبعتك يا آنسة أركنساس.
In your hat, Miss Arkansas.

161
00:07:27,494 --> 00:07:29,476
ملكة جمال نبراسكا هي فئة هذا المجال.
Miss Nebraska's the class of this field.

162
00:07:29,496 --> 00:07:30,977
أوه ، أجل ، آنسة نبراسكا.
Oh, yeah, Miss Nebraska.

163
00:07:30,997 --> 00:07:33,480
لقد تأثرت بشكل خاص بطموح حياتها
I was particularly impressed by her life's ambition

164
00:07:33,500 --> 00:07:36,483
للعمل من أجل السلام العالمي وفتح استوديو رقص للتمارين الرياضية.
to work for world peace and open an aerobics dance studio.

165
00:07:36,503 --> 00:07:38,485
الآن ، انتظر دقيقة. انظر إلى هذا هنا.
Now, wait a minute. Look at this one here.

166
00:07:38,505 --> 00:07:39,486
أوه ، أجل.
Ooh, yeah.

167
00:07:39,506 --> 00:07:41,988
ليس هذا كثيرًا ما ترى انطباعًا عن إدوارد ج.روبنسون
Not that often you see an impression of Edward G. Robinson

168
00:07:42,008 --> 00:07:45,010
أثناء تدوير الهراوة.
while twirling a baton.

169
00:07:46,012 --> 00:07:47,494
مرحباً ، وودي ، ملكة جمال إنديانا.
Hey, Woody, Miss Indiana.

170
00:07:47,514 --> 00:07:51,383
أجل ، لكن بوسطن بيتي الآن.
Yeah, but Boston's my home now.

171
00:07:53,603 --> 00:07:56,086
؟ دوم دوم نعم نعم نعم نعم نعم؟
? Dum dum da da da da da?

172
00:07:56,106 --> 00:07:57,587
؟ دي دا دا دي دي.؟
? De da da da de.?

173
00:07:57,607 --> 00:08:00,090
في أي وقت تكون جاهزًا يا سام.
Anytime you're ready, Sam.

174
00:08:00,110 --> 00:08:02,092
جي ، أود أن أقترح عليك ، ديان ،
Gee, I'd love to propose to you, Diane,

175
00:08:02,112 --> 00:08:07,115
لكني مقيد نوعًا ما لبقية حياتي.
but I'm tied up kind of for the rest of my life.

176
00:08:07,284 --> 00:08:09,266
بداخل الأعماق،
Deep down inside,

177
00:08:09,286 --> 00:08:12,037
أنت تعلم أن هذا سيحدث.
you know this is going to happen.

178
00:08:12,322 --> 00:08:14,805
سوف تقترح علي.
You're going to propose to me.

179
00:08:14,825 --> 00:08:17,440
أنت تقول ذلك كل يوم.
You say that every day.

180
00:08:17,460 --> 00:08:19,726
لكنني لا أقول هذا كل يوم.
But I don't say this every day.

181
00:08:19,746 --> 00:08:23,749
انه اليوم.
It's today.

182
00:08:24,634 --> 00:08:29,171
هذه امرأة مخيفة.
That is one scary woman.

183
00:08:30,841 --> 00:08:33,707
سامي ، هيا. الوقت متاخر. حان وقت العودة إلى المنزل.
Sammy, come on. It's late. It's time to go home.

184
00:08:33,727 --> 00:08:35,208
حان دوري للحبس.
It's my turn to lock up.

185
00:08:35,228 --> 00:08:37,711
علاوة على ذلك ، تبدو متعبًا. أنت بحاجة إلى راحتك.
Besides, you look tired. You need your rest.

186
00:08:37,731 --> 00:08:39,392
وقد تفعل شيئًا غبيًا ستندم عليه
And you might do something stupid that you'll regret

187
00:08:39,412 --> 00:08:40,714
لبقيه عمرك. تابع.
for the rest of your life. Go on.

188
00:08:40,734 --> 00:08:42,215
هل تسترخي من فضلك؟
Would you relax, please?

189
00:08:42,235 --> 00:08:44,718
هل أبدو كرجل على وشك فعل شيء غبي؟
Do I look like a guy who's about to do something stupid?

190
00:08:44,738 --> 00:08:46,720
دائما.
Always.

191
00:08:46,740 --> 00:08:48,722
هذا ليس الهدف يا سام.
That's not the point, Sam.

192
00:08:48,742 --> 00:08:50,724
اتركني وشأني ، أليس كذلك؟
Leave me alone, will ya?

193
00:08:50,744 --> 00:08:53,727
يا رفاق ، سأعمل ... سأحبس الآن.
Guys, I'm gonna... I'm gonna lock up now.

194
00:08:53,747 --> 00:08:55,228
أجل ، حسنًا ، سامي.
Yeah, all right, Sammy.

195
00:08:55,248 --> 00:08:56,229
يمكننا مشاهدة بقية عرض اللحوم هذا
We can watch the rest of this meat show

196
00:08:56,249 --> 00:08:57,230
في منزل نورمي.
over at Normie's house.

197
00:08:57,250 --> 00:08:58,873
لا لا لا. لا لا لا.
No, no, no. No, no, no.

198
00:08:58,893 --> 00:09:01,234
لن تسمح لي فيرا بمشاهدة مسابقات الجمال تلك يا كليف.
Vera won't let me watch those, uh, beauty contests, Cliffie.

199
00:09:01,254 --> 00:09:02,736
نعم؟ كيف ذلك؟
Yeah? How come?

200
00:09:02,756 --> 00:09:04,738
حسنًا ، إنها ... تقول إنهم يهينون النساء
Well, she... she's says they're degrading to women

201
00:09:04,758 --> 00:09:07,760
وهم يجعلونني راندي مثل جاكرابيت.
and they make me randy as a jackrabbit.

202
00:09:09,129 --> 00:09:10,577
وودي ،
Woody,

203
00:09:10,597 --> 00:09:12,529
تذهب إلى المنزل. سأنهي هنا.
you go on home. I'll finish up here.

204
00:09:12,549 --> 00:09:13,914
أريد أن أكون وحدي مع سام.
I want to be alone with Sam.

205
00:09:13,934 --> 00:09:16,635
اركض يا سام ، اركض!
Run, Sam, run!

206
00:09:18,021 --> 00:09:21,504
ديان ، ألا تعتقد ...
Diane, don't you think...

207
00:09:21,524 --> 00:09:24,007
كما تعلمون ، في التفكير الثاني ، يا رفاق ، لماذا لا تقلع؟
You know, on second thought, guys, why don't you take off?

208
00:09:24,027 --> 00:09:25,008
اود الحصول على
I'd like to have

209
00:09:25,028 --> 00:09:28,530
لحظة خاصة هنا مع ديان.
a little private moment here with Diane.

210
00:09:30,033 --> 00:09:32,515
هذا هو! انتهى كل شيء!
That's it! It is all over!

211
00:09:32,535 --> 00:09:33,884
حاليا...
Now...

212
00:09:33,904 --> 00:09:35,635
ليس لدي القوة للقتال بعد الآن.
I don't have the strength to fight anymore.

213
00:09:35,655 --> 00:09:38,638
ضاعت كل فرص النصر.
All chance of victory is gone.

214
00:09:38,658 --> 00:09:42,142
الشيء الوحيد بالنسبة لي الآن هو العودة إلى المنزل ،
The only thing for me now is to go home,

215
00:09:42,162 --> 00:09:45,145
التقط أجزاء من حياتي الممزقة ،
pick up the pieces of my shattered life,

216
00:09:45,165 --> 00:09:48,667
وحاول أن تستمر.
and try to go on.

217
00:09:49,669 --> 00:09:51,151
ليلة سعيدة يا آنسة تشامبرز.
Good night, Miss Chambers.

218
00:09:51,171 --> 00:09:52,652
واه ، حظ سعيد.
And, uh, good luck.

219
00:09:52,672 --> 00:09:53,653
أوه ، شكرا ، وودي.
Oh, thanks, Woody.

220
00:09:53,673 --> 00:09:55,655
ولكن بما أن (سام) وأنا مقدر للزواج ،
But since Sam and I are destined to be married,

221
00:09:55,675 --> 00:09:58,158
الحظ هو الشيء الوحيد الذي لا نحتاجه.
luck is the one thing we don't need.

222
00:09:58,178 --> 00:09:59,159
أوه.
Oh.

223
00:09:59,179 --> 00:10:01,680
حسنًا ، ماذا عن صحن سلطة؟
Well, how about a salad bowl?

224
00:10:03,650 --> 00:10:06,499
نعم، من شأنه أن يكون لطيفا.
Yes, that would be nice.

225
00:10:06,519 --> 00:10:08,885
رائعة. لقد وفرت لي بعض التسوق.
Great. You saved me some shopping.

226
00:10:08,905 --> 00:10:09,886
ليلة سعيدة يا وودي.
Good night, Woody.

227
00:10:09,906 --> 00:10:11,888
ليلة سعيدة يا سامي.
Good night, Sammy.

228
00:10:11,908 --> 00:10:12,889
ليلة سعيدة يا وودي.
Good night, Woody.

229
00:10:12,909 --> 00:10:15,759
حسنًا ، يا (سام) ، أنت فتى ذكي.
Well, Sam, you clever boy.

230
00:10:15,779 --> 00:10:18,762
بما أنك رتبت لنا أن نكون وحدنا ،
Since you've arranged for us to be alone,

231
00:10:18,782 --> 00:10:20,263
أنا كل آذان صاغية.
I'm all ears.

232
00:10:20,283 --> 00:10:23,266
لكن من الأفضل أن تسرع. منتصف الليل تقريبا.
But you better hurry. Almost midnight.

233
00:10:23,286 --> 00:10:25,769
أردت التحدث معك وحدك
I wanted to talk to you alone

234
00:10:25,789 --> 00:10:27,270
لأنني لم أرغب في إحراجك في ...
'cause I didn't want to embarrass you in...

235
00:10:27,290 --> 00:10:30,273
أمام الآخرين.
in front of the other people.

236
00:10:30,293 --> 00:10:33,295
اجلس من فضلك؟
Sit down, will you, please?

237
00:10:34,297 --> 00:10:38,183
انظر ، ديان ...
Look, Diane...

238
00:10:38,635 --> 00:10:42,419
أريدك أن تتوقف عن هذا الهراء فيما يتعلق باقتراح لي لك.
I want you to stop this nonsense about me proposing to you.

239
00:10:42,439 --> 00:10:44,871
نحن متزوجون.
About us being married.

240
00:10:44,891 --> 00:10:47,374
من نحن الحصول على ... عنا فترة.
About us getting... about us period.

241
00:10:47,394 --> 00:10:48,842
لقد حصلت عليه. هذا هو.
I've had it. That's it.

242
00:10:48,862 --> 00:10:52,364
لا أريد سماع المزيد.
I don't want to hear any more.

243
00:10:53,233 --> 00:10:54,130
نعم سام بخير بخير
Yes, Sam, fine, fine,

244
00:10:54,150 --> 00:10:55,632
ولكن يجب عليك فعل ذلك ، حسنًا؟
but you really should get at it, okay?

245
00:10:55,652 --> 00:10:57,133
هلا توقفت عن ذلك من فضلك؟
Would you stop it, please?

246
00:10:57,153 --> 00:10:58,635
يا رجل ، أنت تجعلني مجنون!
Man, you're making me nuts!

247
00:10:58,655 --> 00:11:01,216
هذا بالضبط ما أتحدث عنه!
This is exactly what I'm talking about!

248
00:11:01,658 --> 00:11:04,391
كما تعلم ، حسنًا ، لقد كان ممتعًا لفترة من الوقت ،
You know, all right, it was fun for a while,

249
00:11:04,411 --> 00:11:06,393
مثل لعبة صغيرة ، لكنها لم تعد لطيفة بعد الآن.
like a little game, but it's not cute anymore.

250
00:11:06,413 --> 00:11:07,894
إنه جاد يا ديان.
It's serious, Diane.

251
00:11:07,914 --> 00:11:10,363
كما تعلم ، كنت حقًا
You know, I-I was really

252
00:11:10,383 --> 00:11:12,866
تم إيقافه في البداية عندما رفضتني.
ticked off at first when you turned me down.

253
00:11:12,886 --> 00:11:15,869
لكني الآن أرى كم كنت ذكياً.
But now I see how smart you were.

254
00:11:15,889 --> 00:11:19,823
لن أطلب منك الزواج مني مرة أخرى.
I am never gonna ask you to marry me again.

255
00:11:19,843 --> 00:11:20,824
هل يمكنني أن أكون أكثر وضوحًا من هذا؟
Can I be any more clear than this?

256
00:11:20,844 --> 00:11:25,328
لن أطلب منك الزواج مني مرة أخرى.
I'm never gonna ask you to marry me again.

257
00:11:25,348 --> 00:11:26,830
أوه ، لا ، أوه ، لا ، لا ، هيا ، أوه ، لا ، لا!
Oh, no, oh, no, no, come on, Oh, no, no!

258
00:11:26,850 --> 00:11:28,832
لا ، لا ، لا ، لا ، توقف عن ذلك!
No, no, no, no, stop that!

259
00:11:28,852 --> 00:11:29,716
اسمع ، أنت تعرف كم
Listen, you know how much

260
00:11:29,736 --> 00:11:31,551
اكره عندما تبكي
I hate it when you cry.

261
00:11:31,571 --> 00:11:34,054
لكنني أعلم أنك تعلم ، لذلك لن ينجح الأمر. انسى ذلك.
But I know you know, so it's not gonna work. Forget it.

262
00:11:34,074 --> 00:11:38,527
هذا حقا لم يحدث لي ...
This really hadn't occurred to me...

263
00:11:39,029 --> 00:11:42,095
لكني أعتقد أنه في الواقع احتمال.
but I guess it's actually a possibility.

264
00:11:42,115 --> 00:11:45,501
أنا لست مصغيا. اه اه.
I'm not listening. Uh-uh.

265
00:11:51,174 --> 00:11:54,607
ربما لا تحبني.
Maybe you don't love me.

266
00:11:54,627 --> 00:11:59,630
الله في الجنة ، لا يمكن!
God in heaven, it's not possible!

267
00:12:00,133 --> 00:12:01,614
لا شيئ! هذا هو!
Nothing! That's it!

268
00:12:01,634 --> 00:12:03,116
لا يؤثر علي على الإطلاق.
It's not affecting me at all.

269
00:12:03,136 --> 00:12:05,136
أنا محصن ضد هذه الأشياء.
I'm immune to this stuff.

270
00:12:05,388 --> 00:12:06,870
نعم ، لن تلينني.
Yeah, you're not gonna soften me up.

271
00:12:06,890 --> 00:12:08,891
مستحيل. هذا هو.
No way. That's it.

272
00:12:09,854 --> 00:12:11,875
كما تعلم ، لن يجعلني أشعر بالأسف تجاهك.
You know, it's not gonna make me feel sorry for you.

273
00:12:11,895 --> 00:12:13,877
في الواقع ، سأخبرك بما سيجعلني أفعل.
In fact, I'll tell you what it's gonna make me do.

274
00:12:13,897 --> 00:12:15,378
تريد أن تعرف ما الذي سيجعلني أفعل؟
You want to know what it's gonna make me do?

275
00:12:15,398 --> 00:12:16,880
سأخبرك بما سيجعلني أفعل.
I'm gonna tell you what it's gonna make me do.

276
00:12:16,900 --> 00:12:19,382
سيجعلني أقترح عليك ، ما سأفعله.
It's gonna make me propose to you, is what it's gonna do.

277
00:12:19,402 --> 00:12:23,789
أوه ، تعال ، لا ... لا تبكي.
Oh, come on, don't... don't cry.

278
00:12:24,958 --> 00:12:26,723
أوه ، ديان ،
Oh, Diane,

279
00:12:26,743 --> 00:12:28,608
هل ستتزوجني؟
will you marry me?

280
00:12:28,628 --> 00:12:30,412
حسنًا يا سام.
No, Sam.

281
00:12:32,298 --> 00:12:35,732
الرب راعي. لا اريد.
The Lord is my Shepherd; I shall not want.

282
00:12:35,752 --> 00:12:37,734
في المراعي الخضراء يعطيني الراحة.
In verdant pastures, He gives me repose.

283
00:12:37,754 --> 00:12:40,236
بجانب المياه الهادئة ، يقودني.
Beside restful waters, He leads me.

284
00:12:40,256 --> 00:12:42,238
ينعش روحي ...
He refreshes my soul...

285
00:12:42,258 --> 00:12:46,209
أوه ، واردن ، هل سمعت من الحاكم بعد؟
Oh, Warden, have you heard from the governor yet?

286
00:12:46,229 --> 00:12:49,212
أنا آسف يا سام.
I'm sorry, Sam.

287
00:12:49,232 --> 00:12:51,214
اوه حسنا.
Oh, well.

288
00:12:51,234 --> 00:12:52,715
يضطجعني في مراع خضراء.
He maketh me lie down in green pastures;

289
00:12:52,735 --> 00:12:55,218
يقودني بجانب المياه الراكدة.
He leadeth me beside the still waters.

290
00:12:55,238 --> 00:12:56,719
يرد نفسي.
He restoreth my soul;

291
00:12:56,739 --> 00:12:58,721
يقودني في دروب ري ...
He leadeth me in the paths of ri...

292
00:12:58,741 --> 00:13:02,725
أبي ، هل تؤمن حقاً بالآخرة؟
Father, do you really believe in the afterlife?

293
00:13:02,745 --> 00:13:06,346
نعم يا ابني أنا أفعل.
Yes, my son, I do.

294
00:13:06,366 --> 00:13:07,847
جيد جدا.
Well, good.

295
00:13:07,867 --> 00:13:15,873
ربما يمكنني أن أجدها هناك و ... أحضرها مرة أخرى!
Maybe I can find her there, and... get her again!

296
00:13:17,260 --> 00:13:20,326
ممممم! اوه!
Mmm-mmm! Ooh!

297
00:13:20,346 --> 00:13:22,328
ما هو الخطأ؟
What's wrong?

298
00:13:22,348 --> 00:13:24,330
ممم. أوه...
Mmm. Oh...

299
00:13:24,350 --> 00:13:25,331
كان لدي فلاش
I just had a flash

300
00:13:25,351 --> 00:13:30,354
أنني حصلت على الكرسي الكهربائي لقتلك.
that I got the electric chair for killing you.

301
00:13:32,859 --> 00:13:34,841
حسنًا ، هذا سخيف.
Well, that's silly.

302
00:13:34,861 --> 00:13:38,845
ماساتشوستس ليس لديها عقوبة الإعدام.
Massachusetts doesn't have the death penalty.

303
00:13:38,865 --> 00:13:42,234
ماذا؟
What?

304
00:13:44,204 --> 00:13:48,574
أوه...
Uh...

305
00:13:48,992 --> 00:13:51,474
لا شيئ. لاشىء على الاطلاق.
Nothing. Nothing at all.

306
00:13:51,494 --> 00:13:53,977
لا عقوبة الإعدام ، أليس كذلك؟
No death penalty, huh?

307
00:13:53,997 --> 00:13:55,478
لا ليس حاليا
No, not at present,

308
00:13:55,498 --> 00:14:02,003
لكن أنا متأكد من أنهم ... سوف يعيدونها.
but I'm-I'm sure they're... going to reinstate it.

309
00:14:03,006 --> 00:14:06,489
في الواقع ، أنا في طريقي إلى ...
In fact, I'm on my way to...

310
00:14:06,509 --> 00:14:08,491
الحملة من أجلها في هذه اللحظة بالذات.
campaign for it at this very moment.

311
00:14:08,511 --> 00:14:10,512
عفوا.
Excuse me.

312
00:14:24,277 --> 00:14:27,594
مهلا ، الجميع ، لن تصدقوا هذا.
Hey, everybody, you're not going to believe this.

313
00:14:27,614 --> 00:14:28,595
حسنًا ، لقد تجاوزت الشريط.
Well, you passed the bar.

314
00:14:28,615 --> 00:14:29,980
سأصدق أي شيء.
I'll believe anything.

315
00:14:30,000 --> 00:14:33,850
نعم؟ حسنًا ، سام في السجن ، سروال أنيق.
Yeah? Well, Sam's in jail, smarty pants.

316
00:14:33,870 --> 00:14:34,851
ماذا؟ نعم.
What? Yeah.

317
00:14:34,871 --> 00:14:37,821
قام ديان باعتقاله بتهمة الاعتداء والضرب.
Diane had him arrested for assault and battery.

318
00:14:37,841 --> 00:14:41,844
بطلي.
My hero.

319
00:14:42,546 --> 00:14:43,360
هل ديان بخير؟
Is Diane all right?

320
00:14:43,380 --> 00:14:44,361
أعتقد أنها بخير.
I think she's fine.

321
00:14:44,381 --> 00:14:46,363
أنا فقط لا أملك كل التفاصيل.
I just don't have all the details.

322
00:14:46,383 --> 00:14:47,364
حسنًا ، كيف تعرف كل هذه الأشياء؟
Well, how do you know all this stuff?

323
00:14:47,384 --> 00:14:48,865
اتصل بي سام
Sam called me

324
00:14:48,885 --> 00:14:49,866
للاحتفاظ بخدماتي.
to retain my services.

325
00:14:49,886 --> 00:14:53,370
أوه ، لفعل ماذا ، تقليم شجرته؟
Oh, to do what, prune his trees?

326
00:14:53,390 --> 00:14:54,871
هل تم استدعاؤه بعد؟
Has he been arraigned yet?

327
00:14:54,891 --> 00:14:55,872
لا ، 2:00.
No, 2:00.

328
00:14:55,892 --> 00:14:56,873
حسنا ربما
Well, maybe

329
00:14:56,893 --> 00:14:58,375
يجب أن نذهب إلى قاعة المحكمة
we ought to go down to the courthouse

330
00:14:58,395 --> 00:15:00,377
في حال احتاج سامي إلى شهود شخصية.
in case Sammy needs character witnesses.

331
00:15:00,397 --> 00:15:02,379
لا ، لم يفعلوا ذلك حتى المحاكمة ، كارلا.
No, they don't do that until the trial, Carla.

332
00:15:02,399 --> 00:15:03,847
حسنًا ، ما نوع الدفاع الذي تخطط لاستخدامه؟
Well, what sort of defense you plan on using?

333
00:15:03,867 --> 00:15:05,849
أفكر في التذرع بالجنون.
I'm thinking about pleading insanity.

334
00:15:05,869 --> 00:15:07,851
نعم ، نعم ، هذه فكرة جيدة.
Yeah, yeah, that's a good idea.

335
00:15:07,871 --> 00:15:09,872
ماذا عن سامي؟
What about Sammy?

336
00:15:17,998 --> 00:15:19,896
الكفالة هي 2500 دولار.
Bail is set at $2,500.

337
00:15:19,916 --> 00:15:22,418
الحالة التالية.
Next case.

338
00:15:29,426 --> 00:15:31,408
حضرتك ، أقسم أنني لم ألمسها أبدًا.
Your Honor, I swear I never touched her.

339
00:15:31,428 --> 00:15:34,313
اجلس.
Take a seat.

340
00:15:35,682 --> 00:15:37,664
القضية رقم واحد خمسة سبعة ثمانية ستة ...
Case number one five seven eight six...

341
00:15:37,684 --> 00:15:39,166
كومنولث ماساتشوستس
the Commonwealth of Massachusetts

342
00:15:39,186 --> 00:15:40,667
مقابل سام مالون.
versus Sam Malone.

343
00:15:40,687 --> 00:15:41,668
المتهم متهم
Defendant is charged

344
00:15:41,688 --> 00:15:44,190
مع الاعتداء المتعمد ...
with willful assault...

345
00:15:46,693 --> 00:15:47,834
أوه ، ما هذا؟
Oh, what is this?

346
00:15:47,854 --> 00:15:49,676
أقسم أني لم أمد يدها عليها ، حضرتك.
I swear I never laid a hand on her, Your Honor.

347
00:15:49,696 --> 00:15:51,178
السيد مالون ...
Mr. Malone...

348
00:15:51,198 --> 00:15:53,680
أنا آسف حضرتك. فقط اجلسي يا آنسة ...
I'm sorry, Your Honor. Just take a seat, Miss...

349
00:15:53,700 --> 00:15:55,182
الغرف. شكرا لك.
Chambers. Thank you.

350
00:15:55,202 --> 00:15:57,184
المتهم متهم
The defendant is charged

351
00:15:57,204 --> 00:15:59,186
مع الاعتداء المتعمد والبطارية
with willful assault and battery

352
00:15:59,206 --> 00:16:00,911
ضد شخص ديان تشامبرز.
against the person of one Diane Chambers.

353
00:16:00,931 --> 00:16:02,072
كيف يدافع المدعى عليه؟
How does the defendant plead?

354
00:16:02,092 --> 00:16:03,490
ليس مذنب.
Not guilty.

355
00:16:03,510 --> 00:16:05,492
حركات ، أيها السادة.
Motions, gentlemen.

356
00:16:05,512 --> 00:16:06,993
فخامتك،
Your Honor,

357
00:16:07,013 --> 00:16:09,413
بسبب الظروف العنيفة لهذه الجريمة ،
due to the violent circumstances of this crime,

358
00:16:09,433 --> 00:16:10,914
ومن أجل حماية الضحية
and in order to protect the victim

359
00:16:10,934 --> 00:16:12,416
من تكرار أحداث المساء الماضي ،
from a reoccurrence of the events of evening last,

360
00:16:12,436 --> 00:16:15,919
توصي الدولة بتحديد مبلغ الكفالة
the State recommends that bail be set at an amount

361
00:16:15,939 --> 00:16:18,171
بما يتناسب مع الطبيعة الخطيرة لهذه الجريمة.
commensurate with the serious nature of this offense.

362
00:16:18,191 --> 00:16:18,955
رفض الحركة.
Motion denied.

363
00:16:18,975 --> 00:16:19,956
مهلا! أنا الشخص الذي
Hey! I'm the one that's

364
00:16:19,976 --> 00:16:22,361
من المفترض أن أقول ذلك.
supposed to say that.

365
00:16:24,648 --> 00:16:26,129
صحيح صحيح.
Right, right.

366
00:16:26,149 --> 00:16:28,381
آسف ، حضرة صاحب السعادة ، أه ، إنها حالتي الأولى.
Sorry, Your Honor, uh, it's my first case.

367
00:16:28,401 --> 00:16:30,703
أنت تمزح!
You're kidding!

368
00:16:32,622 --> 00:16:35,105
حضرتك يا عميلي أه
Your Honor, my client, uh,

369
00:16:35,125 --> 00:16:37,107
ليس لديه إدانات أو اعتقالات سابقة.
has no prior convictions or arrests.

370
00:16:37,127 --> 00:16:38,108
رجل أعمال معروف
A well-known businessman

371
00:16:38,128 --> 00:16:40,110
وعضو محترم في هذا المجتمع.
and respected member of this community.

372
00:16:40,130 --> 00:16:42,112
لذلك أقترح التنازل عن الكفالة
I therefore move that bail be waived

373
00:16:42,132 --> 00:16:43,613
ويطلق سراحه بتعهده الخاص.
and he be released on his own recognizance.

374
00:16:43,633 --> 00:16:45,115
لا أعتقد أن السيد مالون يطرح
I don't think Mr. Malone poses

375
00:16:45,135 --> 00:16:47,117
أي تهديد عام للمجتمع ؛ لذلك انتقلت.
any general threat to the community; So moved.

376
00:16:47,137 --> 00:16:48,735
حسنا!
All right!

377
00:16:48,755 --> 00:16:51,590
آسف حضرة.
Sorry, Your Honor.

378
00:16:52,092 --> 00:16:56,076
تم تحديد الإصدار التجريبي لمدة شهرين من هذا التاريخ الساعة 10:00 صباحًا
Trial is set for two months from this date at 10:00 a.m.

379
00:16:56,096 --> 00:16:59,045
حسنًا ، لقد مر يومًا طويلاً.
All right, everybody, it's been a long day.

380
00:16:59,065 --> 00:17:01,047
ستنعقد هذه المحكمة صباح الغد.
This court will reconvene tomorrow morning.

381
00:17:01,067 --> 00:17:02,549
فخامتك؟
Your Honor?

382
00:17:02,569 --> 00:17:05,552
نعم ، آنسة ، آه ... تشامبرز؟
Yes, Miss, uh... Chambers?

383
00:17:05,572 --> 00:17:07,053
هل الوضع سيكون جيدا
Would it be all right

384
00:17:07,073 --> 00:17:09,556
لو قلت شيئا في هذا الوقت؟
if I said something at this time?

385
00:17:09,576 --> 00:17:12,559
لا أعتقد أن هذا ضروري حقًا.
I don't think that's really necessary.

386
00:17:12,579 --> 00:17:15,929
أعتقد أنه قد يساعد في تسريع الأمور.
I think it might help to expedite matters.

387
00:17:15,949 --> 00:17:18,682
حسنًا ، إذا كان يجب عليك ذلك ، ولكن من فضلك كن موجزًا.
Well, if you must, but please be brief.

388
00:17:18,702 --> 00:17:22,121
يااه غريب...!
Oh, geez...!

389
00:17:24,124 --> 00:17:27,107
حضرتك ، أريدك فقط أن تعرف ...
Your Honor, I just want you to know...

390
00:17:27,127 --> 00:17:28,992
هل يجب أن أصعد هناك؟
Should I come up there?

391
00:17:29,012 --> 00:17:32,298
لم لا؟
Why not?

392
00:17:34,184 --> 00:17:36,166
جلالتك ، أنا فقط أريدك أن تعرف
Your Honor, I, I just want you to know

393
00:17:36,186 --> 00:17:38,168
أني أفهم لماذا المتهم ...
that I understand why the accused...

394
00:17:38,188 --> 00:17:40,170
وبالمناسبة الرجل الذي أنوي الزواج منه ...
and, by the way, the man I intend to marry...

395
00:17:40,190 --> 00:17:42,038
كان ، آه ،
was, uh,

396
00:17:42,058 --> 00:17:44,007
كانت مستاءة الليلة الماضية.
was upset last night.

397
00:17:44,027 --> 00:17:46,009
بعد كل شيء ، لقد رفضت للتو
After all, I did just turn down

398
00:17:46,029 --> 00:17:48,011
عرضه للزواج.
his proposal of marriage.

399
00:17:48,031 --> 00:17:50,013
أنا أرى. لكن إذا كنت تنوي الزواج منه ،
I see. But if you intend to marry him,

400
00:17:50,033 --> 00:17:53,035
لماذا رفضت اقتراحه؟
why did you say no to his proposal?

401
00:17:53,036 --> 00:17:55,018
انها قصة طويلة.
It's a long story.

402
00:17:55,038 --> 00:17:56,019
اجعلها قصيرة ،
Make it a short one,

403
00:17:56,039 --> 00:17:59,022
وربما يمكننا إنقاذ أهل ماساتشوستس الطيبين
and maybe we can save the good people of Massachusetts

404
00:17:59,042 --> 00:18:00,390
تكلفة التجربة.
the cost of a trial.

405
00:18:00,410 --> 00:18:02,642
حسنا، لنرى.
Well, let's see.

406
00:18:02,662 --> 00:18:03,643
انا والمتهم ام
Um, the accused and I

407
00:18:03,663 --> 00:18:05,645
تم الذهاب معا
have been going together

408
00:18:05,665 --> 00:18:08,148
وإيقافه لمدة أربع سنوات تقريبًا.
on and off for about four years.

409
00:18:08,168 --> 00:18:11,151
أعتقد أنه يمكنك وصف علاقتنا
I guess you could describe our relationship

410
00:18:11,171 --> 00:18:12,652
عاصف بعض الشيء ،
as a bit stormy,

411
00:18:12,672 --> 00:18:16,175
ولكن هذا أيضًا جزء من الإثارة.
but that's also part of its excitement.

412
00:18:17,677 --> 00:18:19,159
في وقت سابق من هذا العام،
Earlier this year,

413
00:18:19,179 --> 00:18:20,660
اقترح علي المتهم.
the accused proposed to me.

414
00:18:20,680 --> 00:18:22,546
قلت لا
I said no

415
00:18:22,566 --> 00:18:23,797
لأنني اعتقدت
because I thought

416
00:18:23,817 --> 00:18:25,799
كان يتعافى من علاقة أخرى.
he was on the rebound from another relationship.

417
00:18:25,819 --> 00:18:27,300
لقد كنت مخطئ،
I was wrong,

418
00:18:27,320 --> 00:18:29,586
لذلك غيرت رأيي.
so I changed my mind.

419
00:18:29,606 --> 00:18:33,640
لكنه لن يقترح علي مرة أخرى ، الدواجن الصغيرة.
But he wouldn't propose to me again, the little dickens.

420
00:18:33,660 --> 00:18:35,559
حتى الليلة الماضية ، هذا هو ،
Until last night, that is,

421
00:18:35,579 --> 00:18:38,094
لكن هذه المرة أخشى ...
but this time I fear...

422
00:18:38,114 --> 00:18:41,097
كان يطلب مني فقط الزواج منه
he was only asking me to marry him

423
00:18:41,117 --> 00:18:43,600
لأنني كنت أبكي ومنزعج ...
because I was crying and upset...

424
00:18:43,620 --> 00:18:45,602
وإن كان غير مقصود.
albeit unintentional.

425
00:18:45,622 --> 00:18:48,605
لقد كان ابتزازًا عاطفيًا من جانبي.
It was emotional blackmail on my part.

426
00:18:48,625 --> 00:18:50,073
لا أستطيع أن أقول نعم
I couldn't say yes

427
00:18:50,093 --> 00:18:52,576
تحت هذه الظروف.
under those circumstances.

428
00:18:52,596 --> 00:18:54,077
أنت تفهم ،
You do understand,

429
00:18:54,097 --> 00:18:55,579
أليس كذلك حضرتك
don't you, Your Honor?

430
00:18:55,599 --> 00:18:58,081
أنا آسف ، كنت أحاول فقط أن أتخيل
I'm sorry, I was just trying to imagine

431
00:18:58,101 --> 00:19:00,970
النسخة الطويلة من القصة.
the long version of the story.

432
00:19:07,227 --> 00:19:10,710
على الرغم من ...
Although... gallant,

433
00:19:10,730 --> 00:19:11,928
اقتراحه
his proposal

434
00:19:11,948 --> 00:19:12,963
لا يمكن أن يكون صادقا.
couldn't have been sincere.

435
00:19:12,983 --> 00:19:14,464
كان المتهم مجرد رد ...
The accused was merely respons...

436
00:19:14,484 --> 00:19:17,601
مرحبًا ، هل ستقول نا ... سام ، اسمي سام.
Hey, will you say my na... Sam, my name is Sam.

437
00:19:17,621 --> 00:19:19,102
اجعلها تقول اسمي ، من فضلك؟
Make her say my name, will you please?

438
00:19:19,122 --> 00:19:21,104
اهدأ يا سيد مالون.
Calm down, Mr. Malone.

439
00:19:21,124 --> 00:19:23,106
هيا يا آنسة تشامبرز.
Go on, Miss Chambers.

440
00:19:23,126 --> 00:19:26,109
حسنًا ، الشيء التالي الذي أعرفه ، هو ...
Well, the next thing I know, the acc...

441
00:19:26,129 --> 00:19:28,612
يطاردني سام في الشارع ...
Sam is chasing me down the street...

442
00:19:28,632 --> 00:19:30,614
لست كتل ، على وجه الدقة ...
for six blocks, to be exact...

443
00:19:30,634 --> 00:19:33,135
حتى تعثرت وسقطت ...
until I tripped and fell...

444
00:19:33,586 --> 00:19:34,951
وبالتالي أتحمل إصاباتي ،
thus sustaining my injuries,

445
00:19:34,971 --> 00:19:36,870
كدمات في الفخذ وعنق متورّم.
a bruised thigh and a wrenched neck.

446
00:19:36,890 --> 00:19:39,892
هل ضربك أو دفعك بأي شكل من الأشكال؟
Did he hit you or push you in any way?

447
00:19:40,143 --> 00:19:42,375
حسننا، لا.
Well, no.

448
00:19:42,395 --> 00:19:43,376
ليس تماما.
Not exactly.

449
00:19:43,396 --> 00:19:44,377
انظري يا آنسة تشامبرز ،
Look, Miss Chambers,

450
00:19:44,397 --> 00:19:46,379
لا يبدو أن السيد مالون
it doesn't appear that Mr. Malone

451
00:19:46,399 --> 00:19:48,381
مسؤول بشكل مباشر عن إصاباتك.
is directly responsible for your injuries.

452
00:19:48,401 --> 00:19:50,383
الآن ، هل هناك أي طريقة يمكنني من خلالها إقناعك
Now, is there any way I could persuade you

453
00:19:50,403 --> 00:19:52,905
لإسقاط التهم الموجهة إليه؟
to drop the charges against him?

454
00:19:53,773 --> 00:19:56,089
لدي حل إذا كان يرضي المحكمة.
I have a solution, if it pleases the court.

455
00:19:56,109 --> 00:19:59,592
إذا تمكنت من إخراجنا من هذا ، فسيكون ذلك مثيرًا للغاية للمحكمة.
If you can get us out of this, it absolutely thrills the court.

456
00:19:59,612 --> 00:20:02,595
ماذا لو عرض عليها موكلي مرة أخرى؟
What if my client proposes to her again?

457
00:20:02,615 --> 00:20:03,596
نعم ، يمكنني علوة ...
Yes, I could alwa...

458
00:20:03,616 --> 00:20:06,118
هل أنت مجنون؟!
Are you crazy?!

459
00:20:08,121 --> 00:20:09,102
الفكرة تعجبني.
I like the idea.

460
00:20:09,122 --> 00:20:11,521
وهل للدولة اعتراضات على اقتراحه؟
Does the State have any objections to his proposing?

461
00:20:11,541 --> 00:20:13,023
لا شيء ، سيادتك.
None, Your Honor.

462
00:20:13,043 --> 00:20:14,024
ماذا عن ذلك يا آنسة تشامبرز؟
How about it, Miss Chambers?

463
00:20:14,044 --> 00:20:16,045
كل هذا على ما يرام معك؟
This all right with you?

464
00:20:17,514 --> 00:20:22,999
أعتقد أنه سيكون على ما يرام إذا كان اقتراحًا صادقًا.
I suppose it would be all right if it were a sincere proposal.

465
00:20:23,019 --> 00:20:26,503
حسنًا ، أعتقد أنها حركتك ، سيد مالون.
Well, I guess it's your move, Mr. Malone.

466
00:20:26,523 --> 00:20:28,004
تقصد ، علي أن أقترح عليها
You mean, I have to propose to her

467
00:20:28,024 --> 00:20:29,005
لمنعه من الذهاب إلى السجن
to keep from going to jail

468
00:20:29,025 --> 00:20:31,007
حيث لن أذهب في المقام الأول
where I wouldn't be going in the first place

469
00:20:31,027 --> 00:20:33,510
إذا كانت قد قالت نعم لأي من مقترحاتي الثلاثة؟
if she'd said yes to any one of my three proposals?

470
00:20:33,530 --> 00:20:36,982
هذه طريقة ساخرة للغاية لوضعها.
That's a very ironic way of putting it.

471
00:20:37,400 --> 00:20:42,403
الآن ، أيهما سيكون ، حفل زفاف أم محاكمة؟
Now, which is it going to be, a wedding or a trial?

472
00:20:42,906 --> 00:20:45,908
كم من الوقت سأبقى في السجن؟
How long would I have to be in jail?

473
00:20:50,413 --> 00:20:53,396
ديان ، هل تتزوجيني؟
Diane, will you marry me?

474
00:20:53,416 --> 00:20:58,253
هذا لا يبدو صادقا جدا.
That didn't sound very sincere.

475
00:20:59,255 --> 00:21:02,739
سألت المحكمة هل بدا ذلك صادقا؟
I ask the court, did that sound sincere?

476
00:21:02,759 --> 00:21:04,760
لا ، لم تفعل.
No, it didn't.

477
00:21:05,261 --> 00:21:07,243
حاول مجددا.
Try again.

478
00:21:07,263 --> 00:21:11,748
ص-أنت ، ليس لديك فكرة عما ستحكم علي به.
Y-You, you have no idea what you're sentencing me to.

479
00:21:11,768 --> 00:21:17,772
سيد مالون ، تعال هنا ودعنا ننتهي من هذا الأمر.
Mr. Malone, come up here and let's get this over with.

480
00:21:26,366 --> 00:21:27,910
ديان ...
Diane...

481
00:21:30,870 --> 00:21:34,790
هل ستتزوجني؟
will you marry me?

482
00:21:43,600 --> 00:21:45,415
تمام.
Okay.

483
00:21:45,435 --> 00:21:47,283
رفعت القضية.
Case dismissed.

484
00:21:47,303 --> 00:21:48,752
تهانينا.
Congratulations.

485
00:21:48,772 --> 00:21:49,753
فليقف الجميع.
All rise.

486
00:21:49,773 --> 00:21:51,755
ماذا تعرف؟
What do you know?

487
00:21:51,775 --> 00:21:53,256
لقد خلصتك!
I got you off!

488
00:21:53,276 --> 00:21:55,759
شكرا لك توم. نعم،
Thank you, Tom. Yeah,

489
00:21:55,779 --> 00:21:57,761
نعم ، كل ذلك في يوم عمل ، سامي ، ولدي.
Yeah, all in a day's work, Sammy, my boy.

490
00:21:57,781 --> 00:22:01,264
أنت تنظر إلى Thomas Babson ، Esquire ...
You're looking at Thomas Babson, Esquire...

491
00:22:01,284 --> 00:22:03,786
غير مهزوم.
undefeated.

492
00:22:04,287 --> 00:22:05,268
أوه ، توم؟
Oh, Tom?

493
00:22:05,288 --> 00:22:07,270
أه ، إذا كان لديك أي وقت في الأسبوع المقبل ،
Uh, if you got any time next week,

494
00:22:07,290 --> 00:22:08,271
أشجاري بحاجة إلى التقليم.
my trees need pruning.

495
00:22:08,291 --> 00:22:11,293
ماذا عن يوم السبت؟ كن بخير؛ شكرا.
How about Saturday? Be fine; Thanks.

496
00:22:14,631 --> 00:22:15,478
حسنا،
Well,

497
00:22:15,498 --> 00:22:18,967
أعتقد أنني لست بحاجة إلى هذا لفترة من الوقت.
guess I don't need this for a while.

498
00:22:30,563 --> 00:22:34,047
سام ... أنا آسف.
Sam... I'm sorry.

499
00:22:34,067 --> 00:22:40,022
أعتقد أنني حصلت على القليل من الابتعاد.
I guess I got a little carried away.

500
00:22:40,523 --> 00:22:44,007
أردت فضح علاقتنا
I wanted to expose our relationship

501
00:22:44,027 --> 00:22:47,529
لتدقيق المحكمة.
to the scrutiny of the court.

502
00:22:47,947 --> 00:22:50,930
يعلم الله أنني حاولت معرفة ذلك.
God knows I've tried to figure it out.

503
00:22:50,950 --> 00:22:52,932
أنا في حيرة كاملة.
I'm at a complete loss.

504
00:22:52,952 --> 00:22:55,954
أوه ، هذا منطقي تمامًا بالنسبة لي.
Oh, it makes perfect sense to me.

505
00:22:55,955 --> 00:22:59,939
تريدني أن أقترح عليك. أقترح عليك.
You want me to propose to you. I propose to you.

506
00:22:59,959 --> 00:23:03,943
أنت تقول لا ، أنا أقول بخير ، لا أريد أن أراك مرة أخرى.
You say no, I say fine, I never want to see you again.

507
00:23:03,963 --> 00:23:05,328
انت تقودني للجنون
You drive me nuts

508
00:23:05,348 --> 00:23:07,697
تقول لي أنك تريد مني أن أقترح مرة أخرى.
telling me you want me to propose again.

509
00:23:07,717 --> 00:23:09,699
أنا أفعل ، لقد رفضتني.
I do, you turn me down.

510
00:23:09,719 --> 00:23:12,202
الشيء التالي الذي أعرفه ، أنا في محكمة
Next thing I know, I'm in a court of law

511
00:23:12,222 --> 00:23:15,705
حيث يجب أن أقترح عليك أو سأذهب إلى السجن.
where I've got to propose to you or I'll go to jail.

512
00:23:15,725 --> 00:23:19,228
إنها قصة الحب الأمريكية الكلاسيكية.
It's the classic American love story.

513
00:23:23,983 --> 00:23:26,985
هذا سخيف جدا.
That's pretty absurd.

514
00:23:27,871 --> 00:23:29,302
حسنًا ، لا تقلق.
Well, don't worry.

515
00:23:29,322 --> 00:23:33,306
لن أمسكك بهذا الاقتراح.
I'm not going to hold you to that proposal.

516
00:23:33,326 --> 00:23:35,275
أنا أعلم أنه تم صنعه
I know it was made

517
00:23:35,295 --> 00:23:37,829
تحت الاكراه.
under duress.

518
00:23:40,633 --> 00:23:43,635
وداعا سام.
Bye, Sam.

519
00:23:44,137 --> 00:23:45,618
إلى أين تذهب؟
Where are you going?

520
00:23:45,638 --> 00:23:49,122
كما تعلم ، لن تنزل بهذه السهولة.
You know, you're not going to get off that easy.

521
00:23:49,142 --> 00:23:53,126
لا ، ستدفع مقابل ما وضعتني فيه.
No, you're going to pay for what you put me through.

522
00:23:53,146 --> 00:23:54,627
ماذا تعني؟
What do you mean?

523
00:23:54,647 --> 00:23:57,130
اقترحت عليك ، قلت نعم.
I proposed to you, you said yes.

524
00:23:57,150 --> 00:23:59,632
الآن ، يمكنهم منعني من قتلك ،
Now, they can stop me from killing you,

525
00:23:59,652 --> 00:24:04,155
لكنهم لا يستطيعون منعني من الزواج منك.
but they can't stop me from marrying you.

526
00:24:04,741 --> 00:24:07,993

Oh, Sam!

527
00:24:09,993 --> 00:24:19,993
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

