1
00:00:01,776 --> 00:00:04,609
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:04,629 --> 00:00:07,112
هذا شيء عن عرض الانطباعيين
Here's something about a show of impressionists

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,613
قادمًا إلى بوسطن هذا الخريف.
coming to Boston this fall.

4
00:00:08,633 --> 00:00:10,031
حسنا لماذا الانتظار؟
Well, why wait?

5
00:00:10,051 --> 00:00:12,033
أقوم بعمل واحد يزيل جواربك.
I do one that'll knock your socks off.

6
00:00:12,053 --> 00:00:14,819
إنه يتحدث عن الرسامين الفرنسيين ، دوفوس.
He's talkin' about French painters, doofus.

7
00:00:14,839 --> 00:00:16,154
نعم؟ حسنًا ، أنا كذلك.
Yeah? Well, so am I.

8
00:00:16,174 --> 00:00:18,156
نعم ، أنا أقوم بعمل سيزان رائع.
Yeah, I do a great Cezanne.

9
00:00:18,176 --> 00:00:20,542
الحصول على وتا هنا. لا انا افعل. شاهد هذا.
Get outta here. No, I do. Watch this.

10
00:00:20,562 --> 00:00:23,461
هوزي ، بوسي ، الحياة مثالية.
Hosey, posey, life is perfect.

11
00:00:23,481 --> 00:00:25,547
مهلا ، يا ابتسامة أفضل
Hey, ya better smile

12
00:00:25,567 --> 00:00:27,549
عندما تقول ذلك يا حاج.
when ya say that, Pilgrim.

13
00:00:27,569 --> 00:00:29,551
الآن ، الآن ، الآن ، الآن ،
Now, now, now, now,

14
00:00:29,571 --> 00:00:33,573
مجرد لحظة مرتقبة هناك أيها الشاب الصغير.
just a-just a darned second there, young fella.

15
00:00:34,576 --> 00:00:38,078
حسنًا ، حسنًا ، لقد حصلت على واحدة. شاهد هذا.
Okay, okay, I got one. Watch this.

16
00:00:40,749 --> 00:00:42,230
يا فرسان.
Hey, fellers.

17
00:00:42,250 --> 00:00:44,733
أعتقد أننا قد نكون في المطر قليلًا
I believe we might be in for just a little rain

18
00:00:44,753 --> 00:00:46,601
قبل أن ينتهي هذا اليوم.
before this day's over.

19
00:00:46,621 --> 00:00:48,319
وودي من هذا؟
Woody, who is that?

20
00:00:48,339 --> 00:00:53,509
أنا دوايت ووماك ، عمدة هانوفر ، إنديانا.
It's Dwight Womack, mayor of Hanover, Indiana.

21
00:00:54,295 --> 00:00:56,277
لا ، وودي ، وودي ، عندما تفعل الانطباعات ،
No, Woody, Woody, when you do impressions,

22
00:00:56,297 --> 00:00:58,279
عليك أن تفعل انطباعات المشاهير.
you gotta do impressions of famous people.

23
00:00:58,299 --> 00:01:00,165
حسنًا ، إذا كان بإمكاني تقديم شخص مشهور ،
Well, if I could do somebody famous,

24
00:01:00,185 --> 00:01:01,666
لماذا أفعل دوايت ووماك؟
why would I be doin' Dwight Womack?

25
00:01:01,686 --> 00:01:03,168
نعم ، نقطة جيدة.
Yeah, good point.

26
00:01:03,188 --> 00:01:06,190
نعم ، لقد حصل على نقطة.
Yeah, he's got a point.

27
00:01:10,562 --> 00:01:13,011
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

28
00:01:13,031 --> 00:01:16,014
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

29
00:01:16,034 --> 00:01:19,017
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

30
00:01:19,037 --> 00:01:22,020
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

31
00:01:22,040 --> 00:01:27,275
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

32
00:01:27,295 --> 00:01:30,061
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

33
00:01:30,081 --> 00:01:35,066
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

34
00:01:35,086 --> 00:01:40,071
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

35
00:01:40,091 --> 00:01:42,073
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

36
00:01:42,093 --> 00:01:45,076
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

37
00:01:45,096 --> 00:01:50,081
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

38
00:01:50,101 --> 00:01:53,084
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

39
00:01:53,104 --> 00:01:55,587
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

40
00:01:55,607 --> 00:02:02,111
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

41
00:02:20,298 --> 00:02:23,050
أهلا جميعا.
Hey, everybody.

42
00:02:23,351 --> 00:02:26,103
سام؟
Sam?

43
00:02:28,139 --> 00:02:31,423
هذه هي المرة الأولى التي نعود فيها إلى Cheers منذ ذلك الحين ،
This is our first time back in Cheers since,

44
00:02:31,443 --> 00:02:32,924
كما تعلم ، أمس.
you know, yesterday.

45
00:02:32,944 --> 00:02:35,427
ألا تعتقد أننا يجب أن نعلن خطوبتنا؟
Don't you think we should announce our engagement?

46
00:02:35,447 --> 00:02:36,928
أوه. حسنا. تمام.
Oh. All right. Okay.

47
00:02:36,948 --> 00:02:38,430
إنطلق. إنطلق.
Go ahead. Go ahead.

48
00:02:38,450 --> 00:02:39,431
أوه ، لا ، لا ، أنت تفعل ذلك.
Oh, no, no, you do it.

49
00:02:39,451 --> 00:02:41,299
أنت الرجل.
You're the man.

50
00:02:41,319 --> 00:02:42,434
حسنًا ، استمعوا جميعًا.
All right, listen up, everybody.

51
00:02:42,454 --> 00:02:44,019
لدي إعلان لأقوم به هنا.
I have an announcement to make here.

52
00:02:44,039 --> 00:02:45,353
أه ، ديان وأنا قررنا ...
Uh, Diane and I decided to...

53
00:02:45,373 --> 00:02:46,354
أوه ، سام ،
Oh, Sam,

54
00:02:46,374 --> 00:02:47,856
ما الذي ستقوله؟
what are you going to say?

55
00:02:47,876 --> 00:02:50,396
حسنًا ، كنت سأخبرهم فقط ...
Well, I was just going to tell them...

56
00:02:50,879 --> 00:02:52,227
أنا أرى.
I see.

57
00:02:52,247 --> 00:02:55,499
حسنا ماذا تريدني ان اقول؟
Well, what do you want me to say?

58
00:02:57,135 --> 00:03:01,971
أوه ، هيا ، ديان ، لا أحد يعرف من هم Lunts.
Oh, come on, Diane, nobody knows who the Lunts are.

59
00:03:03,641 --> 00:03:05,907
بسبب رغبتنا في أن نكون ... ماذا؟
Due to our desire to be... what?

60
00:03:05,927 --> 00:03:08,929
ملتصقة. ملتصقة أه ...
Conjoined. Conjoined, uh...

61
00:03:08,930 --> 00:03:10,912
مرحبا ، حسنا ، ديان وأنا ، آه ،
hey, well, Diane and I, uh,

62
00:03:10,932 --> 00:03:13,415
هل تود أن تحتفل معنا
would like you to, uh, celebrate with us

63
00:03:13,435 --> 00:03:15,417
عن طريق آه ، نخب أعراسنا.
by, uh, toasting our nuptials.

64
00:03:15,437 --> 00:03:16,801
أوتش.
Ouch.

65
00:03:16,821 --> 00:03:21,108
لا ، لا ، وودي ، إنه ، آه ...
No, no, Woody, it's, uh...

66
00:03:22,444 --> 00:03:26,428
ما عبّر عنه سام ببلاغة هو أنني وأنا
What Sam so eloquently expressed was that he and I

67
00:03:26,448 --> 00:03:31,451
أصبحوا مخطوبين رسميا للزواج.
have officially become engaged to be married.

68
00:03:32,921 --> 00:03:35,403
ماذا عن ذلك آل ، هاه؟
How about that Al, huh?

69
00:03:35,423 --> 00:03:36,905
أوه ، الزواج يا سام.
Oh, marriage, Sam.

70
00:03:36,925 --> 00:03:38,356
اعتقدت أنك قلت أنك لن تتزوج ديان أبدًا.
I thought you'd said you'd never marry Diane.

71
00:03:38,376 --> 00:03:41,860
حسنًا ، أنا لم أقل ذلك أبدًا.
Well, I-I never, uh, said that exactly.

72
00:03:41,880 --> 00:03:43,778
لا ، لا ، أعتقد أن الكلمات الدقيقة كانت "أفضل"
No, no, I think the exact words were "I'd rather have"

73
00:03:43,798 --> 00:03:47,800
نتف كل شعر من جسدي في وقت واحد ".
every hair on my body pulled out simultaneously."

74
00:03:47,802 --> 00:03:50,785
حسنًا ، هذا مجرد تعبير.
Well, that-that's just an expression.

75
00:03:50,805 --> 00:03:52,287
أعني...
I mean...

76
00:03:52,307 --> 00:03:53,788
لا ، بجدية ، كما تعلم ،
No, seriously, you know,

77
00:03:53,808 --> 00:03:56,291
كنا نعلم جميعًا أن ذلك سيحدث عاجلاً أم آجلاً.
we all knew it was going to happen sooner or later.

78
00:03:56,311 --> 00:03:58,293
لقد ظننت أنني سأنتهي من الأمر.
I just thought I'd get it over with.

79
00:03:58,313 --> 00:04:00,211
حسنًا ، ديان ، سام ، مبروك لكليكما.
Well, Diane, Sam, congratulations to both of you.

80
00:04:00,231 --> 00:04:01,713
ديان ، آمل أنك تخطط
Diane, I hope you're planning

81
00:04:01,733 --> 00:04:03,715
للبقاء طوال الحفل هذه المرة.
to stay for the entire ceremony this time.

82
00:04:03,735 --> 00:04:05,433
كان لنا ...
Ours was...

83
00:04:05,453 --> 00:04:09,304
اعتقدت أن بلدنا كان مؤثرًا للغاية.
Ours was very touching, I thought.

84
00:04:09,324 --> 00:04:11,689
حسنًا ، شخص آخر يعض غبار الزواج.
Well, another one bites the matrimonial dust.

85
00:04:11,709 --> 00:04:13,191
أعتقد أن هذا يترك مسمارًا واحدًا فقط
I guess that leaves only one stud

86
00:04:13,211 --> 00:04:15,059
لإرضاء جميع الأطفال في هذا الشريط.
to satisfy all the babes in this bar.

87
00:04:15,079 --> 00:04:18,966
نعم ، يمكنني التعامل معها أيضًا.
Yeah, I can handle it, too.

88
00:04:19,467 --> 00:04:21,449
مرحبا.
Hi.

89
00:04:21,469 --> 00:04:23,952
أراهن أنك لم تعتقد أبدًا أنك سترى اليوم ، أليس كذلك؟
I bet you never thought you'd see the day, huh?

90
00:04:23,972 --> 00:04:24,953
قميص جميل يا سام.
Nice shirt, Sam.

91
00:04:24,973 --> 00:04:26,955
هل هو جديد؟
Is it new?

92
00:04:26,975 --> 00:04:28,823
لا ليس كذلك. إنه أه ...
No, it's not. It, uh...

93
00:04:28,843 --> 00:04:30,658
هل سمعت ما قلته هناك
Did you hear what I said up there

94
00:04:30,678 --> 00:04:33,044
عن خطوبتي وديان؟
about me and Diane getting engaged?

95
00:04:33,064 --> 00:04:34,295
اتصل موزع البيرة.
The beer distributor called.

96
00:04:34,315 --> 00:04:35,797
يريد أن يعرف ما إذا كان يمكنه التغيير
He wants to know if he can change

97
00:04:35,817 --> 00:04:38,569
يوم التسليم حتى الأربعاء.
the delivery day to Wednesday.

98
00:04:39,571 --> 00:04:42,053
كارلا ،
Carla,

99
00:04:42,073 --> 00:04:45,390
أعلم أننا لم نر دائمًا وجهًا لوجه ،
I know that we haven't always seen eye-to-eye,

100
00:04:45,410 --> 00:04:48,226
ولكن يمكنك على الأقل أن تتمنى لنا الخير.
but you could at least wish us well.

101
00:04:48,246 --> 00:04:50,614
أحتاج إلى مسودة.
I need a draft.

102
00:04:50,915 --> 00:04:52,230
مبهر.
Fascinating.

103
00:04:52,250 --> 00:04:54,732
إنها تعاني من الإنكار.
She's experiencing denial.

104
00:04:54,752 --> 00:04:56,734
ماذا يعني ذلك يا دكتور كرين؟
What's that mean, Dr. Crane?

105
00:04:56,754 --> 00:05:00,238
حسنًا ، ببساطة ، هذا يعني أن العقل البشري
Well, simply put, it means that the human mind

106
00:05:00,258 --> 00:05:04,242
يحجب ما لا يمكنه قبوله عاطفياً.
blocks out that which it cannot emotionally accept.

107
00:05:04,262 --> 00:05:08,265
ماذا يعني ذلك يا دكتور كرين؟
What's that mean, Dr. Crane?

108
00:05:10,268 --> 00:05:12,250
هذا يعني أنك لا تفهم هذا ،
It means that you don't understand this,

109
00:05:12,270 --> 00:05:14,771
ولن تفعل ذلك أبدًا.
and you never will.

110
00:05:14,772 --> 00:05:17,774
أوه.
Oh.

111
00:05:18,693 --> 00:05:21,009
أعتقد أنه ربما يجب أن أشارك شخصيًا في هذا.
I think perhaps I should get personally involved in this.

112
00:05:21,029 --> 00:05:22,510
بعد كل شيء ، كارلا صديقة جيدة.
After all, Carla is a good friend.

113
00:05:22,530 --> 00:05:24,379
أعتقد أنني أستطيع مساعدتها
I think I could help her

114
00:05:24,399 --> 00:05:26,714
تخفيف معاناتها.
alleviate her suffering.

115
00:05:26,734 --> 00:05:30,018
علاوة على ذلك ، لا يوجد شيء جيد على التلفزيون.
Besides, there's nothing good on TV.

116
00:05:30,038 --> 00:05:31,930
لذلك لا أرى أي خاتم هنا.
So I don't see any ring here.

117
00:05:31,950 --> 00:05:32,971
ما الذي يعطيكم يا رفاق ، هاه؟
What gives, you guys, huh?

118
00:05:32,991 --> 00:05:35,974
حسنًا ، نحن نقوم ببعض التسوق الصغير. نعم؟
Well, we're doing a little window shopping. Yeah?

119
00:05:35,994 --> 00:05:37,859
لكنها وضعت عينها على ماس كبير
But she's got her eye on a big ol' diamond

120
00:05:37,879 --> 00:05:39,861
في نافذة أه بارتون ولايلز. نعم؟
in the window of, uh, Barton and Lyles. Yeah?

121
00:05:39,881 --> 00:05:41,863
أوه ، لا ، لا ، سام.
Oh, no, no, Sam.

122
00:05:41,883 --> 00:05:44,365
الآن هذا مكلف للغاية.
Now that's much too expensive.

123
00:05:44,385 --> 00:05:46,367
سأكون راضيا مع أي واحد
I would be content with any one

124
00:05:46,387 --> 00:05:49,237
من الحجارة الأصغر التي رأيناها اليوم.
of the smaller stones we saw today.

125
00:05:49,257 --> 00:05:50,238
أوه ، الآن انتظر ثانية.
Oh, now wait a second.

126
00:05:50,258 --> 00:05:51,956
مهلا ، وودي ، أعطني الهاتف هناك ، أليس كذلك؟
Hey, Woody, give me the phone there, will ya?

127
00:05:51,976 --> 00:05:54,409
اسمع ، قد يكون لديك أفضل خاتم.
Listen, you might as well have the best ring.

128
00:05:54,429 --> 00:05:55,910
لديك أفضل زوج.
You got the best husband.

129
00:05:55,930 --> 00:05:57,412
همم؟
Hmm?

130
00:05:57,432 --> 00:05:59,914
هل من عجب انني احبك؟
Is it any wonder I love you?

131
00:05:59,934 --> 00:06:00,915
أنا مبارك مرتين.
I'm twice blessed.

132
00:06:00,935 --> 00:06:02,917
أنا أحصل على الرجل الأكثر روعة
I'm getting the most wonderful guy

133
00:06:02,937 --> 00:06:07,941
وصخرة ملحومة واحدة.
and one helluva rock.

134
00:06:09,777 --> 00:06:11,759
أجل ، دعني ، آه ، دعني أكتشف
Yeah, let me, uh, let me find out

135
00:06:11,779 --> 00:06:13,761
فقط كم هذا الشيء هنا.
just how much this thing is here.

136
00:06:13,781 --> 00:06:16,764
أجل ، اكتشف هناك يا سامي.
Yeah, find out there, Sammy.

137
00:06:16,784 --> 00:06:19,734
اهلا اه هل لديك خاتم في النافذة بجانب الباب؟
Hi, uh, you got a ring in the window there by the door?

138
00:06:19,754 --> 00:06:21,236
إنها ماس كبير
It's a big diamond

139
00:06:21,256 --> 00:06:23,238
مع اثنين من الماس الصغير على كلا الجانبين هناك.
with two little diamonds on either side there.

140
00:06:23,258 --> 00:06:24,239
نعم ، آه ، هذا هو الأمر.
Yeah, uh, that's the one.

141
00:06:24,259 --> 00:06:27,261
نعم ، ما هي تكلفة ذلك؟
Yeah, how-how much does that cost?

142
00:06:31,266 --> 00:06:32,614
كم الثمن؟
How much?

143
00:06:32,634 --> 00:06:36,103
مائتان وخمسون.
Fifty-two hundred.

144
00:06:36,471 --> 00:06:38,086
ماذا سأفعل هنا يا فتى؟
Boy, what am I going to do here?

145
00:06:38,106 --> 00:06:40,338
بروس. ماذا؟
Bruce. What?

146
00:06:40,358 --> 00:06:41,789
صديقي في مجال المجوهرات.
Friend of mine in the jewelry business.

147
00:06:41,809 --> 00:06:44,125
يشتري الماس والذهب بالجملة
He buys diamonds and gold wholesale

148
00:06:44,145 --> 00:06:45,593
وبعد ذلك لا يتعين عليك دفع هامش الربح ،
and then you don't have to pay the markup,

149
00:06:45,613 --> 00:06:46,961
وهو مثل المليون بالمائة.
which is like a zillion percent.

150
00:06:46,981 --> 00:06:48,713
أوه ، كما تعلم ، هذا سخيف نوعًا ما. لا لا.
Oh, you know, that-that's kinda silly. No, no.

151
00:06:48,733 --> 00:06:51,485
إنه نفس الذهب ونفس الماس.
It's the same gold, same diamonds.

152
00:06:51,736 --> 00:06:53,718
حسنًا ، إذا كان نفس الخاتم ، فهو نفس الخاتم.
Well, if it's the same ring, it's the same ring.

153
00:06:53,738 --> 00:06:54,719
إطلاقا.
Absolutely.

154
00:06:54,739 --> 00:06:56,220
أعطني الهاتف. حسنا.
Give me the phone. All right.

155
00:06:56,240 --> 00:06:58,473
نعم ، سأتصل بالرجل. نعم ، افعلها ، افعلها.
Yeah, I'll call the guy. Yeah, do it, do it.

156
00:06:58,493 --> 00:07:00,692
آه ، سام ، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
Uh, Sam, I don't think that's a good idea.

157
00:07:00,712 --> 00:07:02,477
لم لا؟
Why not?

158
00:07:02,497 --> 00:07:04,479
ديان ليست من النوع الذي ترغب في معرفة ذلك
Diane's not the kind of woman who'd like to find out

159
00:07:04,499 --> 00:07:05,980
أن خاتمها تم شراؤه من صائغ
that her ring was bought from a jeweler

160
00:07:06,000 --> 00:07:09,951
الذي يبدأ كل معاملة مع ، "Psst ، الأصدقاء".
who begins every transaction with, "Psst, buddy."

161
00:07:09,971 --> 00:07:11,953
أوه ، لا ، أنت تجعل ...
Oh, no, you make...

162
00:07:11,973 --> 00:07:13,955
أنت تجعل الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه.
you're makin' it sound worse than it is.

163
00:07:13,975 --> 00:07:16,207
أعني ، أنا متأكد من أن كل شيء شرعي.
I mean, I'm sure everything's legit.

164
00:07:16,227 --> 00:07:18,042
حسنا ، حسنا ، بروس. رائعة.
All right, fine, Bruce. Great.

165
00:07:18,062 --> 00:07:21,064
بسست ، سامي ، تعال هنا.
Psst, Sammy, come here.

166
00:07:27,522 --> 00:07:29,504
دي دا. هاه؟
Dee-daa. Huh?

167
00:07:29,524 --> 00:07:32,006
ليس سيئًا مقابل 1200 دولار ، أليس كذلك؟
Not bad for 1,200 bucks, huh?

168
00:07:32,026 --> 00:07:33,508
واو ، سأقول.
Wow, I'll say.

169
00:07:33,528 --> 00:07:35,476
مرحبًا ، كارلا ، أنت ، آه ، انظر الحلبة
Hey, Carla, you, uh, see the ring

170
00:07:35,496 --> 00:07:36,978
التي حصل عليها سامي من أجل ديان هنا؟
that Sammy got for Diane here?

171
00:07:36,998 --> 00:07:37,979
أنت تعلم ، أنا أفكر
You know, I'm thinking

172
00:07:37,999 --> 00:07:39,981
حول طلاء منزلي بالنسيج.
about having my house texture-coated.

173
00:07:40,001 --> 00:07:42,984
لديك اختيارك من 24 لون ديكور.
You have your choice of 24 decorator colors.

174
00:07:43,004 --> 00:07:44,235
مدهش.
Amazing.

175
00:07:44,255 --> 00:07:47,021
نعم ، ومعقول بشكل مدهش.
Yeah, and surprisingly reasonable.

176
00:07:47,041 --> 00:07:48,022
هلا هلا هلا.
Hey, hey, hey.

177
00:07:48,042 --> 00:07:50,024
مرحبًا ، يا رفاق ، هل تريد أن ترى كلاسيكيًا؟
Hey, you guys, you want to see a classic?

178
00:07:50,044 --> 00:07:52,045
هنا شاهد.
Here, watch.

179
00:07:52,046 --> 00:07:54,028
مرحبا ديان. مرحبا سام.
Hi, Diane. Hi, Sam.

180
00:07:54,048 --> 00:07:55,029
يا فتى ، كما تعلم ،
Oh boy, hey, you know,

181
00:07:55,049 --> 00:07:57,031
يبدو هذا الإصبع دافئًا قليلاً هناك.
that finger looks a little warm there.

182
00:07:57,051 --> 00:07:59,417
ربما يجب عليك تبريده ببعض الثلج.
Maybe you should cool it down with some ice.

183
00:07:59,437 --> 00:08:00,868
سام.
Sam.

184
00:08:00,888 --> 00:08:03,338
ماذا؟ ماذا؟ ماذا جرى؟ ما هو الخطأ؟
What? What? What's the matter? What's wrong?

185
00:08:03,358 --> 00:08:04,339
لا شيئ.
Nothing.

186
00:08:04,359 --> 00:08:06,207
انها جميلة.
It's beautiful.

187
00:08:06,227 --> 00:08:08,593
أوه. أوه.
Oh. Oh.

188
00:08:08,613 --> 00:08:10,595
فقط فكر ، قبل ساعات ،
Just think, hours ago,

189
00:08:10,615 --> 00:08:14,098
كنت معجبة بهذا الخاتم الرائع في النافذة ،
I was admiring this magnificent ring in the window,

190
00:08:14,118 --> 00:08:18,102
معتقدين أنه كنز بعيد المنال.
thinking it was an unattainable treasure.

191
00:08:18,122 --> 00:08:21,472
والآن ، ها هو في إصبعي.
And now, here it is on my finger.

192
00:08:21,492 --> 00:08:22,807
نعم ، ها هو ، حسنًا.
Yep, there it is, all right.

193
00:08:22,827 --> 00:08:23,808
هذا هو.
That's the one.

194
00:08:23,828 --> 00:08:25,193
ماذا عن ذلك ، هاه؟
How about that, huh?

195
00:08:25,213 --> 00:08:26,694
أوه، شكرا لك، شكرا لك.
Oh, thank you, thank you.

196
00:08:26,714 --> 00:08:28,196
حسنا هذا صحيح...
Well, yeah...

197
00:08:28,216 --> 00:08:29,197
شكرا لك. نعم.
Thank you. Yeah.

198
00:08:29,217 --> 00:08:31,199
على الرحب والسعة.
You're welcome.

199
00:08:31,219 --> 00:08:33,201
مهلا ، آه ، كارلا ، هل تدرك
Hey, uh, Carla, do you realize

200
00:08:33,221 --> 00:08:35,153
أنه عندما يتزوج سامي وديان ،
that when Sammy and Diane get married,

201
00:08:35,173 --> 00:08:36,654
اه ، ديان ستكون رئيسك في العمل؟
uh, Diane's going to be your boss?

202
00:08:36,674 --> 00:08:40,677
قميص جميل ، نورم. هل هو جديد؟
Nice shirt, Norm. Is it new?

203
00:08:41,312 --> 00:08:44,078
سام ...
Sam...

204
00:08:44,098 --> 00:08:48,583
شعرت أنه لا يمكنني أن أسألك عن هذا ،
I felt that I couldn't possibly ask you for this,

205
00:08:48,603 --> 00:08:51,586
ولكن الآن بعد أن خرجت بالفعل
but now that you've actually gone out

206
00:08:51,606 --> 00:08:54,088
وشرائه ، يمكنني إخبارك.
and purchased it, I can tell you.

207
00:08:54,108 --> 00:08:56,591
هذا هو الخاتم الوحيد الذي أردته.
This is the only ring I ever wanted.

208
00:08:56,611 --> 00:08:59,112
ممم.
Mmm.

209
00:08:59,113 --> 00:09:00,595
أين الصندوق؟
Where's the box?

210
00:09:00,615 --> 00:09:02,597
علبة؟
Box?

211
00:09:02,617 --> 00:09:04,982
نعم ، كما تعلم ، الذي جاء فيه.
Yeah, you know, the one it came in.

212
00:09:05,002 --> 00:09:05,817
أوه ، أجل ، آه ...
Oh, yeah, uh...

213
00:09:05,837 --> 00:09:07,318
هذا ، يبدو أن هذا لم يأت
this, this one didn't seem to come

214
00:09:07,338 --> 00:09:09,378
مع واحد من هؤلاء ، أليس كذلك؟
with one of those, did it?

215
00:09:13,845 --> 00:09:14,692
حقا؟
Really?

216
00:09:14,712 --> 00:09:17,028
أوه ، أنا مندهش من أنهم لم يعطوك واحدة ،
Oh, I'm surprised they didn't give you one,

217
00:09:17,048 --> 00:09:20,371
لا سيما النظر في مقدار تكلفة هذا.
especially considering how much this must have cost.

218
00:09:20,391 --> 00:09:21,532
أوه ، حسنًا ، لقد فعلوا ، لقد فعلوا.
Oh, well, they did, they did.

219
00:09:21,552 --> 00:09:23,034
فقط أخبرتهم ، آه ، احتفظوا بالصندوق.
It's just that I told them, uh, keep the box.

220
00:09:23,054 --> 00:09:25,555
سوف ترتديه فقط.
She'll just wear it.

221
00:09:27,058 --> 00:09:30,060
هذا ما قلته ، حسنًا.
That's what I said, all right.

222
00:09:31,612 --> 00:09:33,544
سام؟
Sam?

223
00:09:33,564 --> 00:09:34,429
نعم.
Yeah.

224
00:09:34,449 --> 00:09:37,048
قد يبدو هذا تافها ،
This may sound frivolous,

225
00:09:37,068 --> 00:09:38,883
لكن كل امرأة تريد الاحتفاظ بالصندوق
but every woman wants to keep the box

226
00:09:38,903 --> 00:09:41,385
أن خاتم خطوبتها جاء.
that her engagement ring came in.

227
00:09:41,405 --> 00:09:45,139
لدي بالفعل مساحة محجوزة لها في درج التذكارات الخاص بي ،
I already have a space reserved for it in my memento drawer,

228
00:09:45,159 --> 00:09:49,962
مباشرة بين رقم التعريف الشخصي للنادي الفرنسي والتخزين الخاص بي.
right between my French Club pin and my retainer.

229
00:09:50,965 --> 00:09:52,447
حسنا حسنا.
All right, all right.

230
00:09:52,467 --> 00:09:53,448
أعني بخير عزيزتي
I mean, fine, honey,

231
00:09:53,468 --> 00:09:55,450
أنا فقط ، آه ، استمر ،
I'll just, uh, go on,

232
00:09:55,470 --> 00:09:57,952
ارجع ، واه ... سأحضر الصندوق.
go back, and, uh... I'll get the box.

233
00:09:57,972 --> 00:10:00,822
أه لا تنسى إيصالك هناك يا سامي.
Uh, don't forget your receipt there, Sammy.

234
00:10:00,842 --> 00:10:04,594
آه ، ربما سيتذكرون وجهك.
Ah, they'll probably remember your face.

235
00:10:21,862 --> 00:10:24,345
يمكنكم الاسترخاء ، الجميع.
You can relax, everybody.

236
00:10:24,365 --> 00:10:25,346
حصلت على الصندوق.
Got the box.

237
00:10:25,366 --> 00:10:26,347
حسنًا ، سامي.
All right, Sammy.

238
00:10:26,367 --> 00:10:28,109
لقد أعطوها لك فقط ، هاه؟
They just, uh, gave it to ya, huh?

239
00:10:28,129 --> 00:10:29,350
لا ، لا ، كان علي شراء شيء ما.
No, no, I had to buy something.

240
00:10:29,370 --> 00:10:30,351
آه أجل؟
Oh, yeah?

241
00:10:30,371 --> 00:10:31,352
ماذا ستحصل؟
Wha, wha, what'd you get?

242
00:10:31,372 --> 00:10:34,757
حاملي كوز الذرة من الفضة الإسترليني.
Sterling silver corncob holders.

243
00:10:35,509 --> 00:10:36,490
290 دولارات.
290 bucks.

244
00:10:36,510 --> 00:10:37,858
هل تصدق ذلك؟
Do you believe that?

245
00:10:37,878 --> 00:10:39,193
رائع. لماذا تشتري هذه الأشياء؟
Wow. Why'd you buy those things?

246
00:10:39,213 --> 00:10:43,854
حسنًا ، كل شيء آخر بدا وكأنه سرقة.
Well, everything else seemed like such a rip-off.

247
00:10:43,874 --> 00:10:45,416
ما زلت متقدمًا على الرغم من ذلك. انه بخير.
I'm still way ahead, though. It's okay.

248
00:10:45,436 --> 00:10:47,418
آه أجل. طبعا أكيد.
Oh, yeah. Yeah, sure.

249
00:10:47,438 --> 00:10:48,919
فكر في الأمر.
Think about it.

250
00:10:48,939 --> 00:10:50,788
أوه ، سام ، ها أنت ذا.
Oh, Sam, there you are.

251
00:10:50,808 --> 00:10:52,039
أجل ، وها أنتِ يا حبيبي الصغير.
Yeah, and here you are, my little darling.

252
00:10:52,059 --> 00:10:53,540
صندوق خاتم واحد ، بحجمك فقط.
One ring box, just your size.

253
00:10:53,560 --> 00:10:54,541
كيف ذلك ، هاه؟
How 'bout that, huh?

254
00:10:54,561 --> 00:10:55,042
انت سعيد؟
You happy?

255
00:10:55,062 --> 00:10:56,543
هذياني.
Delirious.

256
00:10:56,563 --> 00:10:57,044
جيد.
Oh, good.

257
00:10:57,064 --> 00:10:59,046
أنا فقط أتمنى أن أذهب معك
I just wish I'd gone with you

258
00:10:59,066 --> 00:11:00,547
عندما عدت إلى بارتون ولايلز.
when you went back to Barton and Lyles.

259
00:11:00,567 --> 00:11:03,050
أريد أن أشتري لنفسي هذا الفستان.
I want to buy myself that dress.

260
00:11:03,070 --> 00:11:04,551
أوه ، أي فستان هذا؟
Oh, which dress is that?

261
00:11:04,571 --> 00:11:07,554
الواحد في النافذة.
The one in the window.

262
00:11:07,574 --> 00:11:09,556
الحق المجاور لنافذة جوستين.
Right next door in Justine's window.

263
00:11:09,576 --> 00:11:10,557
الا تتذكر؟
Don't you remember?

264
00:11:10,577 --> 00:11:12,059
كنت معجبًا به بينما كنا نسير.
I was admiring it as we walked by.

265
00:11:12,079 --> 00:11:14,061
أوه ، بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد ، أجل.
Oh, sure, sure, sure, yeah.

266
00:11:14,081 --> 00:11:15,062
نعم ... أوه ، إنه مثالي.
Yeah... oh, it's perfect.

267
00:11:15,082 --> 00:11:16,063
أنا أحب ذلك.
I'd love it.

268
00:11:16,083 --> 00:11:18,065
حسنًا ، كما تعلم ، إنه نوع من الركود الآن.
Well, you know, it's kinda slack now.

269
00:11:18,085 --> 00:11:19,066
لماذا لا تقلع؟
Why don't ya take off?

270
00:11:19,086 --> 00:11:19,567
قم بالقليل من التسوق.
Do a little shopping.

271
00:11:19,587 --> 00:11:22,069
حقا؟ هيا الى الامام.
Really? Yeah, go ahead.

272
00:11:22,089 --> 00:11:24,071
أوه ، سام. أوه.
Oh, Sam. Uh.

273
00:11:24,091 --> 00:11:25,572
سأحضر حقيبتي.
I'll get my purse.

274
00:11:25,592 --> 00:11:27,074
حسنا.
All right.

275
00:11:27,094 --> 00:11:28,075
لذا أه سامي ...
So, uh, Sammy...

276
00:11:28,095 --> 00:11:29,076
عندما ترى ديان الخاتم
when Diane sees the ring

277
00:11:29,096 --> 00:11:31,078
في نافذة المتجر الفاخر
in the window of the fancy store

278
00:11:31,098 --> 00:11:32,079
وكذلك على إصبعها ،
and also on her finger,

279
00:11:32,099 --> 00:11:34,600
ما رأيك ستقول؟
what do you think she'll say?

280
00:11:34,985 --> 00:11:36,166
حسنًا ، أنا خارج.
Well, I'm off.

281
00:11:36,186 --> 00:11:39,136
اه لا ديان اه انتظر ثانية هنا
Uh, no, Diane, uh, wait a second here.

282
00:11:39,156 --> 00:11:40,137
اه لا استطيع ...
Uh, I can't...

283
00:11:40,157 --> 00:11:42,639
لا يمكنني السماح لك بالمرور بهذا.
I can't let you go through with this.

284
00:11:42,659 --> 00:11:43,140
ماذا؟
What?

285
00:11:43,160 --> 00:11:45,642
حسنًا ، آه ، لقد اشتريت
Well, uh, I, I bought

286
00:11:45,662 --> 00:11:47,644
هذا الفستان لك.
that dress for ya.

287
00:11:47,664 --> 00:11:51,065
سام مالون ...
Sam Malone...

288
00:11:51,085 --> 00:11:52,066
نعم.
Yeah.

289
00:11:52,086 --> 00:11:53,567
أنا لا أصدقك.
I don't believe you.

290
00:11:53,587 --> 00:11:54,568
لا ، إنها حقيقة.
No, it's a fact.

291
00:11:54,588 --> 00:11:55,569
إنه في سيارتي هناك.
It's in my car right up there.

292
00:11:55,589 --> 00:11:57,571
أوه ، أيها الحقير.
Oh, you scamp.

293
00:11:57,591 --> 00:11:58,439
أوه ، اذهب واحصل عليه ، من فضلك.
Oh, go get it, please.

294
00:11:58,459 --> 00:11:59,907
اه انت تعلم انا ...
Uh, you know, I...

295
00:11:59,927 --> 00:12:02,409
كنت نوعا ما أمل لأفاجئك بها.
I was kinda hopin' to surprise you with it.

296
00:12:02,429 --> 00:12:05,412
حسنًا ، أنا أعرف بالفعل عنها الآن.
Well, I already know about it now.

297
00:12:05,432 --> 00:12:06,413
حق.
Right.

298
00:12:06,433 --> 00:12:09,435
ما الذي أقف عليه هنا إذن؟
What am I standin' here for then, huh?

299
00:12:09,436 --> 00:12:10,417
أوه...
Oh...

300
00:12:10,437 --> 00:12:12,558
قل ، كما تعلم ، هذا ، آه ...
Say, you know, that's, uh...

301
00:12:12,940 --> 00:12:15,422
كان هذا فستانًا مثيرًا للاهتمام.
that was such an interesting dress.

302
00:12:15,442 --> 00:12:16,924
كيف تصف هذا اللون؟
How would you describe that color?

303
00:12:16,944 --> 00:12:17,925
زهري.
Pink.

304
00:12:17,945 --> 00:12:19,927
زهري! حق.
Pink! Right.

305
00:12:19,947 --> 00:12:21,295
أنت تعرف دائمًا الكلمة المثالية.
You always know the perfect word.

306
00:12:21,315 --> 00:12:22,713
زهري.
Pink.

307
00:12:22,733 --> 00:12:25,485
من كان يظن؟
Who woulda thought?

308
00:12:31,542 --> 00:12:33,524
أتساءل ما الذي يبقي سام.
I wonder what's keeping Sam.

309
00:12:33,544 --> 00:12:35,526
لقد ذهب بالتأكيد منذ وقت طويل.
He's certainly been gone a long time.

310
00:12:35,546 --> 00:12:38,297
اين سام؟
Where is Sam?

311
00:12:39,133 --> 00:12:41,615
"أين سام؟"
"Where is Sam?"

312
00:12:41,635 --> 00:12:45,119
أعتقد أنها بدأت تتصل ببيئتها مرة أخرى.
I think she's starting to relate to her environment again.

313
00:12:45,139 --> 00:12:47,070
حسنًا ، أعتقد أننا أحرزنا تقدمًا كبيرًا.
Well, I think we've made great progress.

314
00:12:47,090 --> 00:12:48,455
كارلا ،
Carla,

315
00:12:48,475 --> 00:12:50,073
ممكن تخبرني من هو سام
can you tell me who Sam is?

316
00:12:50,093 --> 00:12:52,242
بالتاكيد. إنه رئيسي.
Of course. He's my boss.

317
00:12:52,262 --> 00:12:55,045
هل تعلم أنه مخطوب الآن لكي يتزوج؟
Did you know that he is now engaged to be married?

318
00:12:55,065 --> 00:12:56,997
نعم. أنا سعيد جدا من أجله.
Yes. I'm very happy for him.

319
00:12:57,017 --> 00:12:59,383
انظر كيف قمنا بعمل جيد؟
See how well we've done?

320
00:12:59,403 --> 00:13:01,885
كارلا ...
Carla...

321
00:13:01,905 --> 00:13:06,757
من هي النفس الفاتنة التي وافقت على الزواج منه؟
who is the charming soul that has agreed to marry him?

322
00:13:06,777 --> 00:13:09,162
معيار.
Norm.

323
00:13:09,926 --> 00:13:14,430
حسنًا ، أنا لست صانع المعجزات.
Well, I'm not the miracle worker.

324
00:13:15,932 --> 00:13:18,934
ها نحن.
Here we go.

325
00:13:19,436 --> 00:13:22,836
الشخص الذي أردته ، آه ، ثلاثة آخرين.
The one you wanted and, uh, three more.

326
00:13:22,856 --> 00:13:23,837
أوه ، سام!
Oh, Sam!

327
00:13:23,857 --> 00:13:24,838
ماذا؟
What?

328
00:13:24,858 --> 00:13:27,841
أيها الأحمق المتهور. أوه ، أنا أحبهم.
You impetuous fool. Oh, I love them.

329
00:13:27,861 --> 00:13:29,843
أوه. اوه شكرا لك.
Oh. Oh, thank you.

330
00:13:29,863 --> 00:13:31,728
اه. انتظر دقيقة.
Uh-huh. Wait a minute.

331
00:13:31,748 --> 00:13:33,513
لقد ذهبت لفترة طويلة للغاية.
You were gone an awfully long time.

332
00:13:33,533 --> 00:13:35,399
اعتقدت أنك ذاهب إلى سيارتك للتو.
I thought you were just going to your car.

333
00:13:35,419 --> 00:13:38,352
حسنًا ، لقد حصلت على تذكرة وقوف السيارات ،
Well, I got a-a parking ticket,

334
00:13:38,372 --> 00:13:43,258
وأنا أه أردت محاربته في المحكمة.
and I, uh, I wanted to fight it in court.

335
00:13:45,929 --> 00:13:48,662
هل أنا أه اكتشف اللخبطة هناك يا سامي؟
Do I, uh, detect a snafu there, Sammy?

336
00:13:48,682 --> 00:13:51,331
كان كل فستان لعنة في النافذة ورديًا.
Every damn dress in the window was pink.

337
00:13:51,351 --> 00:13:54,668
أوه ، يا فتى ، يجب أن يكون هذا قد كلفك فلسا واحدا.
Oh, boy, that must have, uh, cost you a pretty penny.

338
00:13:54,688 --> 00:13:55,669
لا بأس.
That's all right.

339
00:13:55,689 --> 00:13:57,170
سأستعيد بعضًا منه.
I'll get some of it back.

340
00:13:57,190 --> 00:13:59,039
لم تستطع أن تحب الأربعة.
She couldn't possibly like all four of them.

341
00:13:59,059 --> 00:14:02,395
أوه ، سام ، أنا أحبهم جميعًا.
Oh, Sam, I love all of them.

342
00:14:03,063 --> 00:14:05,212
لا يمكنني أن أقرر أي واحد أرتديه الليلة لتناول العشاء.
I can't decide which one to wear tonight to dinner.

343
00:14:05,232 --> 00:14:07,180
أوه ، اذهب ... أوه ، يا فتى ، آه ، الحق.
Oh, go... oh, boy, uh, right.

344
00:14:07,200 --> 00:14:09,549
ماذا قلنا اه 7:00؟
What did we say, uh, 7:00?

345
00:14:09,569 --> 00:14:11,468
أوه ، هل يمكننا أن نجعلها بعد ذلك بقليل؟
Oh, could we make it a little later?

346
00:14:11,488 --> 00:14:14,471
يجب أن أتوقف عند المتجر لأحصل على الخاتم.
I have to stop by the store to get the ring appraised.

347
00:14:14,491 --> 00:14:16,356
اعذرني؟
Pardon me?

348
00:14:16,376 --> 00:14:19,359
قال رجل التأمين
The insurance man said

349
00:14:19,379 --> 00:14:21,862
أنه يجب أن يكون هناك تقييم في الملف
that there has to be an appraisal on file

350
00:14:21,882 --> 00:14:26,867
من أجل تغطية هذا في سياسة السرقة الخاصة بي.
in order to have this covered in my theft policy.

351
00:14:26,887 --> 00:14:32,151
يا فتى ، هم ، آه ... إنهم لا يجعلون الأمر سهلاً ، أليس كذلك؟
Boy, they, uh... they don't make it easy, do they?

352
00:14:32,171 --> 00:14:33,073
أه سأخبرك بماذا.
Uh, I'll tell you what.

353
00:14:33,093 --> 00:14:34,574
لماذا لا ، آه ، دعني أتعامل مع ذلك؟
Why don't you, uh, let me handle that?

354
00:14:34,594 --> 00:14:35,575
سآخذ تقييمها.
I'll have it appraised.

355
00:14:35,595 --> 00:14:37,577
اه لماذا ... نعم ، لماذا لا تعطيني الخاتم؟
Uh, why... yeah, why don't you give me the ring?

356
00:14:37,597 --> 00:14:39,079
أوه ، لا ، سام!
Oh, no, Sam!

357
00:14:39,099 --> 00:14:42,082
مثلما حبنا إلى الأبد ، كذلك هذا الخاتم.
Just as our love is forever, so is this ring.

358
00:14:42,102 --> 00:14:43,583
من الآن وصاعدا،
From here on out,

359
00:14:43,603 --> 00:14:45,469
لن يترك إصبعي أبدًا.
it will never leave my finger.

360
00:14:45,489 --> 00:14:47,587
جميل.
Beautiful.

361
00:14:47,607 --> 00:14:49,389
هذا جميل حقًا.
That's really beautiful.

362
00:14:49,409 --> 00:14:53,393
وودي ، أتريد أن تحضر لي بعض الأسبرين هناك؟
Woody, you want to get me some aspirin there?

363
00:14:53,413 --> 00:14:55,262
سام ، أعتقد أن هذا ذهب بعيدًا.
Sam, I think this has gone too far.

364
00:14:55,282 --> 00:14:57,597
لقد وقعت في مستنقع من الخداع.
You're caught in a quagmire of deceit.

365
00:14:57,617 --> 00:14:59,599
سوف تغوص أعمق وأعمق ،
You're just going to sink deeper and deeper,

366
00:14:59,619 --> 00:15:00,600
ولأي فائدة؟
and to what avail?

367
00:15:00,620 --> 00:15:03,622
إلى مؤخرتي.
To my butt's avail.

368
00:15:05,625 --> 00:15:06,606
نعم ، ربما أنت على حق.
Yeah, maybe you're right.

369
00:15:06,626 --> 00:15:07,607
ربما يجب علي فقط ...
Maybe I should just...

370
00:15:07,627 --> 00:15:09,609
اعض الرصاصة وكن صادقا معها.
bite the bullet and be honest with her.

371
00:15:09,629 --> 00:15:12,612
أعني ، أريد حقًا أن تعمل هذه العلاقة.
I mean, I really want this relationship to work.

372
00:15:12,632 --> 00:15:15,017
نحن كذلك يا سامي.
We do, too, Sammy.

373
00:15:15,719 --> 00:15:17,951
اه ديان؟
Uh, Diane?

374
00:15:17,971 --> 00:15:19,953
نعم.
Yes.

375
00:15:19,973 --> 00:15:21,421
أنا أه لدي شيء أريد أن أقوله لك.
I, uh, I have something I want to say to you.

376
00:15:21,441 --> 00:15:23,924
أه ، أخشى أنك لن تعجبك.
Uh, I'm afraid you're not going to like it.

377
00:15:23,944 --> 00:15:25,926
بعد استلام هذا ...
After receiving this...

378
00:15:25,946 --> 00:15:28,929
رمز جميل لعلاقتنا ...
beautiful symbol of our relationship...

379
00:15:28,949 --> 00:15:31,431
رمز لامسني بعمق ...
a symbol that has touched me very deeply...

380
00:15:31,451 --> 00:15:35,936
لا شيء تقوله يمكن أن يخيب ظني.
nothing you say could ever disappoint me.

381
00:15:35,956 --> 00:15:37,823
ما هذا؟
What is it?

382
00:15:38,291 --> 00:15:42,411
ينبغي علي الذهاب الى الطبيب.
I have to go to the doctor.

383
00:15:43,397 --> 00:15:44,778
لماذا؟ لا ، لا شيء جاد.
What for? No, it's nothing serious.

384
00:15:44,798 --> 00:15:46,279
إنه أه ...
It's, uh...

385
00:15:46,299 --> 00:15:47,280
لقد فهمت للتو ، كما تعلم ،
I just figured that, you know,

386
00:15:47,300 --> 00:15:48,281
نحن - سنتزوج.
we-we're getting married.

387
00:15:48,301 --> 00:15:49,783
آه ، قد أجري فحصًا طبيًا أيضًا
Uh, I might as well have a check-up

388
00:15:49,803 --> 00:15:53,787
وتأكد من أن Evinrude القديم لا يزال يتحول.
and make sure the old Evinrude's still cranking.

389
00:15:53,807 --> 00:15:57,290
لا أرى أي سبب للقلق في ذلك.
I don't see any cause for alarm in that.

390
00:15:57,310 --> 00:15:58,792
لا.
No.

391
00:15:58,812 --> 00:16:00,660
في الحقيقة ، أعتقد أنه أمر منطقي تمامًا.
In fact, I think it's quite sensible.

392
00:16:00,680 --> 00:16:01,878
جيد جيد.
Good, good.

393
00:16:01,898 --> 00:16:02,829
أنا أحب الفساتين.
I love the dresses.

394
00:16:02,849 --> 00:16:03,830
اه انا ايضا.
Oh, me, too.

395
00:16:03,850 --> 00:16:05,215
شكرا جزيلا.
Thanks so much.

396
00:16:05,235 --> 00:16:06,666
محبوب.
Lovely.

397
00:16:06,686 --> 00:16:10,189
اذن اه ماذا الان يا كمو سامي؟
So, uh, what now, Kemo Sammy?

398
00:16:10,690 --> 00:16:12,172
إنها ليست مشكلة. إنها ليست مشكلة.
It's no problem. It's no problem.

399
00:16:12,192 --> 00:16:13,173
سأعود فقط ، آه ... سأعود إلى المتجر
I'll just, uh... I'll go back to the store

400
00:16:13,193 --> 00:16:16,176
وسأعالجها.
and I'll... I'll handle it.

401
00:16:16,196 --> 00:16:18,678
أخبرك ، على الرغم من ... بأي حال من الأحوال في العالم
Tell you, though... no way in the world

402
00:16:18,698 --> 00:16:21,481
هل سأشتري هذا الخاتم الغالي.
am I going to buy that expensive ring.

403
00:16:21,501 --> 00:16:24,503
تم شراء الخاتم. آه أجل.
The ring is bought. Oh, yeah.

404
00:16:34,381 --> 00:16:36,363
أوه ، لقد قصفت
Oh, you shelled out

405
00:16:36,383 --> 00:16:39,583
للحلقة في النافذة أليس كذلك يا سامي؟
for the ring in the window, didn't you, Sammy?

406
00:16:39,603 --> 00:16:40,834
نعم.
Yeah.

407
00:16:40,854 --> 00:16:41,668
اه.
Uh-huh.

408
00:16:41,688 --> 00:16:44,538
حصلت على سعر مثير للاهتمام على ذلك.
I got a real interesting price on it.

409
00:16:44,558 --> 00:16:45,205
السعر الكامل؟
Full price?

410
00:16:45,225 --> 00:16:47,977
هناك ، أجل.
Right around there, yeah.

411
00:16:48,228 --> 00:16:51,711
بمجرد أن أقوم بتبديل هذا للخاتم على إصبعها ،
As soon as I switch this one for the... ring on her finger,

412
00:16:51,731 --> 00:16:54,097
انتهت مشاكلي.
my problems are over.

413
00:16:54,117 --> 00:16:56,883
أوه ، سام ، ماذا قال الطبيب؟
Oh, Sam, what did the doctor say?

414
00:16:56,903 --> 00:17:00,873
"رائع!"
"Wow!"

415
00:17:05,462 --> 00:17:07,444
لكنك بخير ، نعم؟
But you're fine, yes?

416
00:17:07,464 --> 00:17:08,945
أوه ، أجل ، لا مشكلة هناك.
Oh, yeah, no problem there.

417
00:17:08,965 --> 00:17:10,447
لا اه ...
No, uh...

418
00:17:10,467 --> 00:17:11,815
كما تعلم ، في الواقع ، كنت جالسًا
You know, actually, I-I was sitting

419
00:17:11,835 --> 00:17:13,700
في غرفة الانتظار هناك
in the, uh, waiting room there,

420
00:17:13,720 --> 00:17:14,701
وأنا أه أدركت أن أه
and I, uh, realized that, uh,

421
00:17:14,721 --> 00:17:17,704
أنا لم أضع رسميا
I had never officially put

422
00:17:17,724 --> 00:17:19,206
هذا الخاتم على إصبعك ، وأنا ...
that ring on your finger, and I'd...

423
00:17:19,226 --> 00:17:20,707
حسنًا ، أود نوعًا ما.
well, I'd kind of like to.

424
00:17:20,727 --> 00:17:24,711
سام ، أنت فقط تبتعد عن قدمي.
Sam, you're just sweeping me off my feet.

425
00:17:24,731 --> 00:17:28,215
اممم حسنا حسنا اه اغمض عينيك.
Um, okay, well, uh, close your eyes.

426
00:17:28,235 --> 00:17:29,216
لماذا؟
Why?

427
00:17:29,236 --> 00:17:30,717
أه حسنًا هناك أه ...
Uh, well, there, uh...

428
00:17:30,737 --> 00:17:32,719
هناك شيء أريد أن أقوله لك ،
there-there's something I want to say to you,

429
00:17:32,739 --> 00:17:33,720
و ، آه ، قد أشعر بالحرج
and, uh, I might get embarrassed

430
00:17:33,740 --> 00:17:36,723
إذا رأيتني ... قلها.
if-if you saw me... say it.

431
00:17:36,743 --> 00:17:37,724
تمام.
Okay.

432
00:17:37,744 --> 00:17:39,726
حسنا. لا استطيع الانتظار لسماع هذا.
All right. I can't wait to hear this.

433
00:17:39,746 --> 00:17:42,248
حق...
Right...

434
00:17:44,084 --> 00:17:49,588
ديان ... أنت أنيق حقًا.
Diane... you're really neat.

435
00:17:52,208 --> 00:17:54,941
أعتقد أن هذه الخطوة الكبيرة التي اتخذناها
I think this big step we've taken

436
00:17:54,961 --> 00:17:57,444
جعلك أبله بشكل إيجابي.
has made you positively goofy.

437
00:17:57,464 --> 00:17:58,445
حسنًا ، ربما يكون كذلك.
Well, maybe it has.

438
00:17:58,465 --> 00:18:00,716
هذا أنا ... مجرد حمقاء واحدة كبيرة.
That's me... just one big goof.

439
00:18:02,552 --> 00:18:04,534
نعم ، هم ، آه ... لم يجدوا فرخًا
Yeah, they, uh... they haven't found a chick

440
00:18:04,554 --> 00:18:06,036
يمكن أن يتفوق علي.
that can outsmart me.

441
00:18:06,056 --> 00:18:08,038
حسنًا ، سامي.
All right, Sammy.

442
00:18:08,058 --> 00:18:12,478
هل قال "كتكوت" أو "شمبانزي"؟
Did he say "chick" or "chimp"?

443
00:18:17,701 --> 00:18:20,133
هتافات.
Cheers.

444
00:18:20,153 --> 00:18:23,136
اه لا انا اسف.
Uh, no, I'm sorry.

445
00:18:23,156 --> 00:18:25,639
نورمان غائب بشكل غير معهود.
Norman is uncharacteristically absent.

446
00:18:25,659 --> 00:18:29,142
هل لي ... أن آخذ رسالة له؟
May I... take a message for him?

447
00:18:29,162 --> 00:18:30,644
اه.
Uh-huh.

448
00:18:30,664 --> 00:18:33,146
بروس يريد أن يعرف عن الخاتم؟
Bruce wants to know about the ring?

449
00:18:33,166 --> 00:18:36,669
مم-هم.
Mm-hmm.

450
00:18:37,671 --> 00:18:40,673
اه هاه ...
Uh-huh...

451
00:18:40,674 --> 00:18:43,156
نعم ، أعتقد أنه من الآمن القول
Yes, I think it's safe to say

452
00:18:43,176 --> 00:18:50,181
أن خطيبة سام قد خدعت بها تمامًا.
that Sam's fiancée was completely fooled by it.

453
00:19:00,694 --> 00:19:02,676
يا فتى ، أنا جائع.
Boy, I'm starved.

454
00:19:02,696 --> 00:19:07,199
سمعت أنه مطعم رائع.
I hear it's a great restaurant.

455
00:19:12,706 --> 00:19:15,188
أنت تماما الثرثرة الصغيرة الليلة.
You're quite the little chatterbox tonight.

456
00:19:15,208 --> 00:19:17,657
أوه ، هل تريدني أن أتحدث؟
Oh, you want me to talk?

457
00:19:17,677 --> 00:19:20,160
حسنًا ، هذا ليس ضروريًا.
Well, it's not necessary.

458
00:19:20,180 --> 00:19:21,161
حسنا سأتحدث.
Fine, I'll talk.

459
00:19:21,181 --> 00:19:22,662
أنا لا أقدر
I don't appreciate

460
00:19:22,682 --> 00:19:25,165
الحصول على مجوهرات غير مرغوب فيها
being given junk jewelry

461
00:19:25,185 --> 00:19:26,666
ثم كذب على ذلك.
and then lied to about it.

462
00:19:26,686 --> 00:19:29,669
أوه ، الآن ، انتظر ثانية ، هذه ليست مجوهرات خردة ، ديان.
Oh, now, wait a second, that is not junk jewelry, Diane.

463
00:19:29,689 --> 00:19:32,172
أوه ، سام ، من فضلك ، لا مزيد من الأكاذيب.
Oh, Sam, please, no more lies.

464
00:19:32,192 --> 00:19:33,173
كيف يمكنك التعهد
How could you pledge

465
00:19:33,193 --> 00:19:35,675
جذعك مع حلقة عجينة؟
your troth with a paste ring?

466
00:19:35,695 --> 00:19:36,676
أوه ، هذه ليست حلقة لصق!
Oh, that is not a paste ring!

467
00:19:36,696 --> 00:19:37,677
حسنًا ، حسنًا ، كان هناك ...
All right, all right, there was...

468
00:19:37,697 --> 00:19:38,678
كان هناك حلقة أخرى.
there was another ring.

469
00:19:38,698 --> 00:19:39,679
أنا ... لكنني غيرتها
I... but I switched it

470
00:19:39,699 --> 00:19:40,680
للواحد في النافذة.
for the one in the window.

471
00:19:40,700 --> 00:19:41,681
أقسم بالله أني فعلت يا ديان!
I swear to God I did, Diane!

472
00:19:41,701 --> 00:19:43,683
أوه ، من فضلك ، لا تهتم بالشتائم.
Oh, please, don't bother swearing.

473
00:19:43,703 --> 00:19:45,185
ليس لديك فكرة عما يحتويه هذا اليوم ...
You have no idea what this day has...

474
00:19:45,205 --> 00:19:47,187
أعلم أن هذا لا يعني شيئًا لك بوضوح.
I know this obviously means nothing to you.

475
00:19:47,207 --> 00:19:49,189
أفضل الذهاب بدون ارتداء الكذب.
I'd rather go without than wear a lie.

476
00:19:49,209 --> 00:19:51,210
لا لا لا!
No, no, no!

477
00:19:55,715 --> 00:20:02,303
اشرح هذا الجزء حول تبديل الحلقات مرة أخرى.
Explain that part about switching rings again.

478
00:20:02,305 --> 00:20:04,454
أوه ، هناك شيء لامع!
Oh, there's something shiny!

479
00:20:04,474 --> 00:20:09,895
لا. مجرد غلاف ورق آخر.
No. Just another paper wrapper.

480
00:20:12,399 --> 00:20:15,882
أوه ، انظر إلينا. نحن قذرين.
Oh, look at us. We're filthy.

481
00:20:15,902 --> 00:20:18,385
نعم.
Yeah.

482
00:20:18,405 --> 00:20:22,908
بالمناسبة ، أنا أكره هذا الفستان.
By the way, I hate that dress.

483
00:20:24,360 --> 00:20:27,844
بالنظر إلى الظروف التي تم الحصول عليها بموجبها ،
Considering the circumstances under which it was obtained,

484
00:20:27,864 --> 00:20:30,346
لم تعد واحدة من المفضلة بعد الآن.
it's hardly one of my favorites anymore.

485
00:20:30,366 --> 00:20:32,348
تمام.
Okay.

486
00:20:32,368 --> 00:20:33,850
ثم يمكنني الاعتماد على عدم ارتدائه
Then I can count on you not wearing it

487
00:20:33,870 --> 00:20:35,351
عندما تزورني في مأوى
when you visit me in the poorhouse

488
00:20:35,371 --> 00:20:36,853
التي وضعتني فيها.
that you put me in.

489
00:20:36,873 --> 00:20:40,316
أوه ، سام ، انزل عنه.
Oh, Sam, get off it.

490
00:20:40,336 --> 00:20:41,357
لا ، لا ، لا ، انتظر ثانية.
No, no, no, wait a second.

491
00:20:41,377 --> 00:20:43,743
دعنا نحسب الأضرار هنا.
Le-Let's tally up the damages here.

492
00:20:43,763 --> 00:20:47,163
الحلقة الأولى كانت 1200 دولار.
The first ring was $1,200.

493
00:20:47,183 --> 00:20:49,666
كان الصندوق 290 دولارًا.
The box was $290.

494
00:20:49,686 --> 00:20:54,671
أربعة فساتين وردية جميلة كانت فقط 950 دولارًا.
Four lovely pink frocks was a mere $950.

495
00:20:54,691 --> 00:20:56,589
أه أضرار على السيارة
The, uh, damages on the car

496
00:20:56,609 --> 00:20:58,091
سيكون على الأقل كبير.
will be at least a grand.

497
00:20:58,111 --> 00:21:00,593
ودعونا لا ننسى لقمة 5200 دولار
And let's not forget about the $5,200 bite

498
00:21:00,613 --> 00:21:02,879
كنت آمل أن أتجنب في المقام الأول.
I was hoping to avoid in the first place.

499
00:21:02,899 --> 00:21:07,884
ليصبح المجموع الكلي 9000 دولار ...
Bringing it to a grand total of $9,000...

500
00:21:07,904 --> 00:21:10,887
لخاتم لم يعد لدي.
for a ring I no longer have.

501
00:21:10,907 --> 00:21:14,390
حسنًا ، أُسرع في إضافة أن هذا كان بمحض إرادتك.
Well, I hasten to add that this was all of your own volition.

502
00:21:14,410 --> 00:21:16,411
آه...
Ah...

503
00:21:17,914 --> 00:21:19,896
290 دولار للصندوق؟
$290 for the box?

504
00:21:19,916 --> 00:21:22,251
نعم.
Yeah.

505
00:21:22,252 --> 00:21:26,137
هل تحب ... هل تحب الذرة على قطعة خبز؟
Do you like... do you like corn on the cob?

506
00:21:28,141 --> 00:21:32,459
حسنًا ، أعتقد أنني غبي عندما أفكر
Well, I guess I'm just stupid to think

507
00:21:32,479 --> 00:21:34,410
أن أجعل شخصًا مثلك سعيدًا
that I could make someone like you happy

508
00:21:34,430 --> 00:21:38,934
بميزانية شخص مثلي.
on a budget of someone like me.

509
00:21:42,438 --> 00:21:43,419
أنا اسف.
I'm sorry.

510
00:21:43,439 --> 00:21:45,440
حسنًا ، يجب أن تكون كذلك.
Well, you should be.

511
00:21:46,943 --> 00:21:51,947
حسنًا ، قلت إنني كنت!
All right, I said I was!

512
00:21:51,948 --> 00:21:55,450
أعطني القليل من التراخي.
Give me a bit of slack.

513
00:21:58,955 --> 00:22:04,440
حتى ... لو كان هذا ... حلقة الصفقة ،
Even... had that been the... bargain ring,

514
00:22:04,460 --> 00:22:05,441
كان من الممكن أن يكون
it would've been

515
00:22:05,461 --> 00:22:08,945
متهور من لي أن ألقي به بعيدا.
sinfully impetuous of me to cast it away.

516
00:22:08,965 --> 00:22:11,447
حسنًا ، ها هي حلقة الصفقة الآن.
Well, here's the bargain ring right now.

517
00:22:11,467 --> 00:22:14,951
لماذا لا تعطيه heave-ho القديم أيضًا؟
Why don't you give it the old heave-ho, too?

518
00:22:14,971 --> 00:22:17,420
همم...
Hmm...

519
00:22:17,440 --> 00:22:19,422
همم.
Hmm.

520
00:22:19,442 --> 00:22:22,926
أتذكر بطريقة ما حكاية خرافية
I'm somehow reminded of a fable penned

521
00:22:22,946 --> 00:22:27,430
من قبل مؤلف مجهول من القرن الثامن عشر ...
by an anonymous 18th century author...

522
00:22:27,450 --> 00:22:30,433
بخصوص السيدة الشابة
concerning the young mistress

523
00:22:30,453 --> 00:22:32,352
إقطاعي كبير
of a great feudal estate

524
00:22:32,372 --> 00:22:34,771
وحطاب عمل في الحوزة ...
and a woodchopper who worked on the estate...

525
00:22:34,791 --> 00:22:40,746
ديان ... ليس الآن من فضلك؟
Diane... not now, please?

526
00:22:43,750 --> 00:22:46,232
هل يمكنني فقط أن أخبرك بالأخلاق؟
Could I just tell you the moral?

527
00:22:46,252 --> 00:22:48,735
ماذا؟
What?

528
00:22:48,755 --> 00:22:52,257
أنت أنيق حقًا.
You're really neat.

529
00:22:57,730 --> 00:23:01,214
بالكاد روح غنية ، أعرف.
Hardly a rich soul, I know.

530
00:23:01,234 --> 00:23:04,217
تبقى الحقيقة أن ...
The fact remains that...

531
00:23:04,237 --> 00:23:07,136
لا تهم التكلفة...
no matter what the cost...

532
00:23:07,156 --> 00:23:11,174
الخاتم هو قبل كل شيء
a ring is, above all else,

533
00:23:11,194 --> 00:23:12,675
رمزا للمشاعر
a symbol of the feelings

534
00:23:12,695 --> 00:23:18,200
أن شخصين لبعضهما البعض.
that two people have for each other.

535
00:23:18,701 --> 00:23:22,685
لذا ، حقاً يا سام ، هذا هو الخاتم الذي أريده.
So, truly, Sam, this is the ring I want.

536
00:23:22,705 --> 00:23:27,209
قف ، قف ، قف ، هنا.
Whoa, whoa, whoa, here.

537
00:23:27,210 --> 00:23:29,692
دعني أقوم بهذا.
Let me do this.

538
00:23:29,712 --> 00:23:33,215
أوه...
Uh...

539
00:23:36,219 --> 00:23:40,222
لكن لا شيء يقول أنه لا يمكننا الاستمرار في البحث.
But nothing says we can't keep looking.

540
00:23:50,450 --> 00:23:54,453

No!

541
00:23:56,453 --> 00:24:06,453
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

