1
00:00:01,776 --> 00:00:04,628
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,629 --> 00:00:07,131
هذا شيء عن عرض الانطباعيين

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,632
قادمًا إلى بوسطن هذا الخريف.

4
00:00:08,633 --> 00:00:10,050
حسنا لماذا الانتظار؟

5
00:00:10,051 --> 00:00:12,052
أقوم بعمل واحد يزيل جواربك.

6
00:00:12,053 --> 00:00:14,838
إنه يتحدث عن الرسامين الفرنسيين ، دوفوس.

7
00:00:14,839 --> 00:00:16,173
نعم؟ حسنًا ، أنا كذلك.

8
00:00:16,174 --> 00:00:18,175
نعم ، أنا أقوم بعمل سيزان رائع.

9
00:00:18,176 --> 00:00:20,561
الحصول على وتا هنا. لا انا افعل. شاهد هذا.

10
00:00:20,562 --> 00:00:23,480
هوزي ، بوسي ، الحياة مثالية.

11
00:00:23,481 --> 00:00:25,566
مهلا ، يا ابتسامة أفضل

12
00:00:25,567 --> 00:00:27,568
عندما تقول ذلك يا حاج.

13
00:00:27,569 --> 00:00:29,570
الآن ، الآن ، الآن ، الآن ،

14
00:00:29,571 --> 00:00:31,573
مجرد لحظة مرتقبة هناك أيها الشاب الصغير.

15
00:00:34,576 --> 00:00:37,078
حسنًا ، حسنًا ، لقد حصلت على واحدة. شاهد هذا.

16
00:00:40,749 --> 00:00:42,249
يا فرسان.

17
00:00:42,250 --> 00:00:44,752
أعتقد أننا قد نكون في المطر قليلًا

18
00:00:44,753 --> 00:00:46,620
قبل أن ينتهي هذا اليوم.

19
00:00:46,621 --> 00:00:48,338
وودي من هذا؟

20
00:00:48,339 --> 00:00:51,509
أنا دوايت ووماك ، عمدة هانوفر ، إنديانا.

21
00:00:54,295 --> 00:00:56,296
لا ، وودي ، وودي ، عندما تفعل الانطباعات ،

22
00:00:56,297 --> 00:00:58,298
عليك أن تفعل انطباعات المشاهير.

23
00:00:58,299 --> 00:01:00,184
حسنًا ، إذا كان بإمكاني تقديم شخص مشهور ،

24
00:01:00,185 --> 00:01:01,685
لماذا أفعل دوايت ووماك؟

25
00:01:01,686 --> 00:01:03,187
نعم ، نقطة جيدة.

26
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
نعم ، لقد حصل على نقطة.

27
00:01:10,562 --> 00:01:13,030
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟

28
00:01:13,031 --> 00:01:16,033
؟ يأخذ كل ما لديك؟

29
00:01:16,034 --> 00:01:19,036
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟

30
00:01:19,037 --> 00:01:22,039
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟

31
00:01:22,040 --> 00:01:27,294
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟

32
00:01:27,295 --> 00:01:30,080
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

33
00:01:30,081 --> 00:01:35,085
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

34
00:01:35,086 --> 00:01:40,090
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

35
00:01:40,091 --> 00:01:42,092
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

36
00:01:42,093 --> 00:01:45,095
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

37
00:01:45,096 --> 00:01:50,100
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟

38
00:01:50,101 --> 00:01:53,103
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟

39
00:01:53,104 --> 00:01:55,106
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟

40
00:01:55,607 --> 00:02:00,111
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

41
00:02:20,298 --> 00:02:22,050
أهلا جميعا.

42
00:02:23,351 --> 00:02:25,103
سام؟

43
00:02:28,139 --> 00:02:31,442
هذه هي المرة الأولى التي نعود فيها إلى Cheers منذ ذلك الحين ،

44
00:02:31,443 --> 00:02:32,943
كما تعلم ، أمس.

45
00:02:32,944 --> 00:02:35,446
ألا تعتقد أننا يجب أن نعلن خطوبتنا؟

46
00:02:35,447 --> 00:02:36,947
أوه. حسنا. تمام.

47
00:02:36,948 --> 00:02:38,449
إنطلق. إنطلق.

48
00:02:38,450 --> 00:02:39,450
أوه ، لا ، لا ، أنت تفعل ذلك.

49
00:02:39,451 --> 00:02:41,318
أنت الرجل.

50
00:02:41,319 --> 00:02:42,453
حسنًا ، استمعوا جميعًا.

51
00:02:42,454 --> 00:02:44,038
لدي إعلان لأقوم به هنا.

52
00:02:44,039 --> 00:02:45,372
أه ، ديان وأنا قررنا ...

53
00:02:45,373 --> 00:02:46,373
أوه ، سام ،

54
00:02:46,374 --> 00:02:47,414
ما الذي ستقوله؟

55
00:02:47,876 --> 00:02:49,396
حسنًا ، كنت سأخبرهم فقط ...

56
00:02:50,879 --> 00:02:52,246
أنا أرى.

57
00:02:52,247 --> 00:02:54,499
حسنا ماذا تريدني ان اقول؟

58
00:02:57,135 --> 00:02:59,971
أوه ، هيا ، ديان ، لا أحد يعرف من هم Lunts.

59
00:03:03,641 --> 00:03:05,926
بسبب رغبتنا في أن نكون ... ماذا؟

60
00:03:05,927 --> 00:03:07,929
ملتصقة. ملتصقة أه ...

61
00:03:08,930 --> 00:03:10,931
مرحبا ، حسنا ، ديان وأنا ، آه ،

62
00:03:10,932 --> 00:03:13,434
هل تود أن تحتفل معنا

63
00:03:13,435 --> 00:03:15,436
عن طريق آه ، نخب أعراسنا.

64
00:03:15,437 --> 00:03:16,820
أوتش.

65
00:03:16,821 --> 00:03:20,108
لا ، لا ، وودي ، إنه ، آه ...

66
00:03:22,444 --> 00:03:25,947
ما عبّر عنه سام ببلاغة هو أنني وأنا

67
00:03:26,448 --> 00:03:29,451
أصبحوا مخطوبين رسميا للزواج.

68
00:03:32,921 --> 00:03:35,422
ماذا عن ذلك آل ، هاه؟

69
00:03:35,423 --> 00:03:36,924
أوه ، الزواج يا سام.

70
00:03:36,925 --> 00:03:38,375
اعتقدت أنك قلت أنك لن تتزوج ديان أبدًا.

71
00:03:38,376 --> 00:03:41,879
حسنًا ، أنا لم أقل ذلك أبدًا.

72
00:03:41,880 --> 00:03:43,797
لا ، لا ، أعتقد أن الكلمات الدقيقة كانت "أفضل"

73
00:03:43,798 --> 00:03:45,800
نتف كل شعر من جسدي في وقت واحد ".

74
00:03:47,802 --> 00:03:50,804
حسنًا ، هذا مجرد تعبير.

75
00:03:50,805 --> 00:03:52,306
أعني...

76
00:03:52,307 --> 00:03:53,807
لا ، بجدية ، كما تعلم ،

77
00:03:53,808 --> 00:03:56,310
كنا نعلم جميعًا أن ذلك سيحدث عاجلاً أم آجلاً.

78
00:03:56,311 --> 00:03:58,312
لقد ظننت أنني سأنتهي من الأمر.

79
00:03:58,313 --> 00:04:00,230
حسنًا ، ديان ، سام ، مبروك لكليكما.

80
00:04:00,231 --> 00:04:01,732
ديان ، آمل أنك تخطط

81
00:04:01,733 --> 00:04:03,734
للبقاء طوال الحفل هذه المرة.

82
00:04:03,735 --> 00:04:04,619
كان لنا ...

83
00:04:05,453 --> 00:04:09,323
اعتقدت أن بلدنا كان مؤثرًا للغاية.

84
00:04:09,324 --> 00:04:11,708
حسنًا ، شخص آخر يعض غبار الزواج.

85
00:04:11,709 --> 00:04:13,210
أعتقد أن هذا يترك مسمارًا واحدًا فقط

86
00:04:13,211 --> 00:04:15,078
لإرضاء جميع الأطفال في هذا الشريط.

87
00:04:15,079 --> 00:04:17,966
نعم ، يمكنني التعامل معها أيضًا.

88
00:04:19,467 --> 00:04:21,468
مرحبا.

89
00:04:21,469 --> 00:04:23,971
أراهن أنك لم تعتقد أبدًا أنك سترى اليوم ، أليس كذلك؟

90
00:04:23,972 --> 00:04:24,972
قميص جميل يا سام.

91
00:04:24,973 --> 00:04:26,974
هل هو جديد؟

92
00:04:26,975 --> 00:04:28,842
لا ليس كذلك. إنه أه ...

93
00:04:28,843 --> 00:04:30,677
هل سمعت ما قلته هناك

94
00:04:30,678 --> 00:04:33,063
عن خطوبتي وديان؟

95
00:04:33,064 --> 00:04:34,314
اتصل موزع البيرة.

96
00:04:34,315 --> 00:04:35,816
يريد أن يعرف ما إذا كان يمكنه التغيير

97
00:04:35,817 --> 00:04:37,569
يوم التسليم حتى الأربعاء.

98
00:04:39,571 --> 00:04:42,072
كارلا ،

99
00:04:42,073 --> 00:04:45,409
أعلم أننا لم نر دائمًا وجهًا لوجه ،

100
00:04:45,410 --> 00:04:48,245
ولكن يمكنك على الأقل أن تتمنى لنا الخير.

101
00:04:48,246 --> 00:04:49,614
أحتاج إلى مسودة.

102
00:04:50,915 --> 00:04:52,249
مبهر.

103
00:04:52,250 --> 00:04:54,252
إنها تعاني من الإنكار.

104
00:04:54,752 --> 00:04:56,753
ماذا يعني ذلك يا دكتور كرين؟

105
00:04:56,754 --> 00:05:00,257
حسنًا ، ببساطة ، هذا يعني أن العقل البشري

106
00:05:00,258 --> 00:05:04,261
يحجب ما لا يمكنه قبوله عاطفياً.

107
00:05:04,262 --> 00:05:07,265
ماذا يعني ذلك يا دكتور كرين؟

108
00:05:10,268 --> 00:05:12,269
هذا يعني أنك لا تفهم هذا ،

109
00:05:12,270 --> 00:05:13,771
ولن تفعل ذلك أبدًا.

110
00:05:14,772 --> 00:05:16,774
أوه.

111
00:05:18,693 --> 00:05:21,028
أعتقد أنه ربما يجب أن أشارك شخصيًا في هذا.

112
00:05:21,029 --> 00:05:22,529
بعد كل شيء ، كارلا صديقة جيدة.

113
00:05:22,530 --> 00:05:24,398
أعتقد أنني أستطيع مساعدتها

114
00:05:24,399 --> 00:05:26,733
تخفيف معاناتها.

115
00:05:26,734 --> 00:05:30,037
علاوة على ذلك ، لا يوجد شيء جيد على التلفزيون.

116
00:05:30,038 --> 00:05:31,489
لذلك لا أرى أي خاتم هنا.

117
00:05:31,950 --> 00:05:32,990
ما الذي يعطيكم يا رفاق ، هاه؟

118
00:05:32,991 --> 00:05:35,993
حسنًا ، نحن نقوم ببعض التسوق الصغير. نعم؟

119
00:05:35,994 --> 00:05:37,878
لكنها وضعت عينها على ماس كبير

120
00:05:37,879 --> 00:05:39,880
في نافذة أه بارتون ولايلز. نعم؟

121
00:05:39,881 --> 00:05:41,882
أوه ، لا ، لا ، سام.

122
00:05:41,883 --> 00:05:44,384
الآن هذا مكلف للغاية.

123
00:05:44,385 --> 00:05:46,386
سأكون راضيا مع أي واحد

124
00:05:46,387 --> 00:05:49,256
من الحجارة الأصغر التي رأيناها اليوم.

125
00:05:49,257 --> 00:05:50,257
أوه ، الآن انتظر ثانية.

126
00:05:50,258 --> 00:05:51,975
مهلا ، وودي ، أعطني الهاتف هناك ، أليس كذلك؟

127
00:05:51,976 --> 00:05:54,428
اسمع ، قد يكون لديك أفضل خاتم.

128
00:05:54,429 --> 00:05:55,929
لديك أفضل زوج.

129
00:05:55,930 --> 00:05:57,431
همم؟

130
00:05:57,432 --> 00:05:59,933
هل من عجب انني احبك؟

131
00:05:59,934 --> 00:06:00,934
أنا مبارك مرتين.

132
00:06:00,935 --> 00:06:02,936
أنا أحصل على الرجل الأكثر روعة

133
00:06:02,937 --> 00:06:06,941
وصخرة ملحومة واحدة.

134
00:06:09,777 --> 00:06:11,778
أجل ، دعني ، آه ، دعني أكتشف

135
00:06:11,779 --> 00:06:13,780
فقط كم هذا الشيء هنا.

136
00:06:13,781 --> 00:06:16,783
أجل ، اكتشف هناك يا سامي.

137
00:06:16,784 --> 00:06:19,753
اهلا اه هل لديك خاتم في النافذة بجانب الباب؟

138
00:06:19,754 --> 00:06:21,255
إنها ماس كبير

139
00:06:21,256 --> 00:06:23,257
مع اثنين من الماس الصغير على كلا الجانبين هناك.

140
00:06:23,258 --> 00:06:24,258
نعم ، آه ، هذا هو الأمر.

141
00:06:24,259 --> 00:06:26,261
نعم ، ما هي تكلفة ذلك؟

142
00:06:31,266 --> 00:06:32,633
كم الثمن؟

143
00:06:32,634 --> 00:06:35,103
مائتان وخمسون.

144
00:06:36,471 --> 00:06:38,105
ماذا سأفعل هنا يا فتى؟

145
00:06:38,106 --> 00:06:40,357
بروس. ماذا؟

146
00:06:40,358 --> 00:06:41,808
صديقي في مجال المجوهرات.

147
00:06:41,809 --> 00:06:44,144
يشتري الماس والذهب بالجملة

148
00:06:44,145 --> 00:06:45,612
وبعد ذلك لا يتعين عليك دفع هامش الربح ،

149
00:06:45,613 --> 00:06:46,980
وهو مثل المليون بالمائة.

150
00:06:46,981 --> 00:06:48,732
أوه ، كما تعلم ، هذا سخيف نوعًا ما. لا لا.

151
00:06:48,733 --> 00:06:50,485
إنه نفس الذهب ونفس الماس.

152
00:06:51,736 --> 00:06:53,737
حسنًا ، إذا كان نفس الخاتم ، فهو نفس الخاتم.

153
00:06:53,738 --> 00:06:54,738
إطلاقا.

154
00:06:54,739 --> 00:06:56,239
أعطني الهاتف. حسنا.

155
00:06:56,240 --> 00:06:58,492
نعم ، سأتصل بالرجل. نعم ، افعلها ، افعلها.

156
00:06:58,493 --> 00:07:00,711
آه ، سام ، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

157
00:07:00,712 --> 00:07:02,496
لم لا؟

158
00:07:02,497 --> 00:07:04,498
ديان ليست من النوع الذي ترغب في معرفة ذلك

159
00:07:04,499 --> 00:07:05,999
أن خاتمها تم شراؤه من صائغ

160
00:07:06,000 --> 00:07:09,003
الذي يبدأ كل معاملة مع ، "Psst ، الأصدقاء".

161
00:07:09,971 --> 00:07:11,972
أوه ، لا ، أنت تجعل ...

162
00:07:11,973 --> 00:07:13,974
أنت تجعل الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه.

163
00:07:13,975 --> 00:07:16,226
أعني ، أنا متأكد من أن كل شيء شرعي.

164
00:07:16,227 --> 00:07:18,061
حسنا ، حسنا ، بروس. رائعة.

165
00:07:18,062 --> 00:07:20,064
بسست ، سامي ، تعال هنا.

166
00:07:27,522 --> 00:07:29,523
دي دا. هاه؟

167
00:07:29,524 --> 00:07:32,025
ليس سيئًا مقابل 1200 دولار ، أليس كذلك؟

168
00:07:32,026 --> 00:07:33,527
واو ، سأقول.

169
00:07:33,528 --> 00:07:34,996
مرحبًا ، كارلا ، أنت ، آه ، انظر الحلبة

170
00:07:35,496 --> 00:07:36,696
التي حصل عليها سامي من أجل ديان هنا؟

171
00:07:36,998 --> 00:07:37,998
أنت تعلم ، أنا أفكر

172
00:07:37,999 --> 00:07:40,000
حول طلاء منزلي بالنسيج.

173
00:07:40,001 --> 00:07:43,003
لديك اختيارك من 24 لون ديكور.

174
00:07:43,004 --> 00:07:44,254
مدهش.

175
00:07:44,255 --> 00:07:47,040
نعم ، ومعقول بشكل مدهش.

176
00:07:47,041 --> 00:07:48,041
هلا هلا هلا.

177
00:07:48,042 --> 00:07:50,043
مرحبًا ، يا رفاق ، هل تريد أن ترى كلاسيكيًا؟

178
00:07:50,044 --> 00:07:51,045
هنا شاهد.

179
00:07:52,046 --> 00:07:54,047
مرحبا ديان. مرحبا سام.

180
00:07:54,048 --> 00:07:55,048
يا فتى ، كما تعلم ،

181
00:07:55,049 --> 00:07:57,050
يبدو هذا الإصبع دافئًا قليلاً هناك.

182
00:07:57,051 --> 00:07:59,436
ربما يجب عليك تبريده ببعض الثلج.

183
00:07:59,437 --> 00:08:00,887
سام.

184
00:08:00,888 --> 00:08:03,357
ماذا؟ ماذا؟ ماذا جرى؟ ما هو الخطأ؟

185
00:08:03,358 --> 00:08:04,358
لا شيئ.

186
00:08:04,359 --> 00:08:06,226
انها جميلة.

187
00:08:06,227 --> 00:08:08,112
أوه. أوه.

188
00:08:08,613 --> 00:08:10,614
فقط فكر ، قبل ساعات ،

189
00:08:10,615 --> 00:08:14,117
كنت معجبة بهذا الخاتم الرائع في النافذة ،

190
00:08:14,118 --> 00:08:18,121
معتقدين أنه كنز بعيد المنال.

191
00:08:18,122 --> 00:08:21,491
والآن ، ها هو في إصبعي.

192
00:08:21,492 --> 00:08:22,826
نعم ، ها هو ، حسنًا.

193
00:08:22,827 --> 00:08:23,827
هذا هو.

194
00:08:23,828 --> 00:08:25,212
ماذا عن ذلك ، هاه؟

195
00:08:25,213 --> 00:08:26,713
أوه، شكرا لك، شكرا لك.

196
00:08:26,714 --> 00:08:27,715
حسنا هذا صحيح...

197
00:08:28,216 --> 00:08:29,216
شكرا لك. نعم.

198
00:08:29,217 --> 00:08:31,218
على الرحب والسعة.

199
00:08:31,219 --> 00:08:33,220
مهلا ، آه ، كارلا ، هل تدرك

200
00:08:33,221 --> 00:08:35,172
أنه عندما يتزوج سامي وديان ،

201
00:08:35,173 --> 00:08:36,673
اه ، ديان ستكون رئيسك في العمل؟

202
00:08:36,674 --> 00:08:39,677
قميص جميل ، نورم. هل هو جديد؟

203
00:08:41,312 --> 00:08:44,097
سام ...

204
00:08:44,098 --> 00:08:48,602
شعرت أنه لا يمكنني أن أسألك عن هذا ،

205
00:08:48,603 --> 00:08:51,605
ولكن الآن بعد أن خرجت بالفعل

206
00:08:51,606 --> 00:08:54,107
وشرائه ، يمكنني إخبارك.

207
00:08:54,108 --> 00:08:56,610
هذا هو الخاتم الوحيد الذي أردته.

208
00:08:56,611 --> 00:08:58,112
ممم.

209
00:08:59,113 --> 00:09:00,614
أين الصندوق؟

210
00:09:00,615 --> 00:09:02,616
علبة؟

211
00:09:02,617 --> 00:09:05,001
نعم ، كما تعلم ، الذي جاء فيه.

212
00:09:05,002 --> 00:09:05,836
أوه ، أجل ، آه ...

213
00:09:05,837 --> 00:09:07,337
هذا ، يبدو أن هذا لم يأت

214
00:09:07,338 --> 00:09:08,378
مع واحد من هؤلاء ، أليس كذلك؟

215
00:09:13,845 --> 00:09:14,711
حقا؟

216
00:09:14,712 --> 00:09:17,047
أوه ، أنا مندهش من أنهم لم يعطوك واحدة ،

217
00:09:17,048 --> 00:09:20,051
لا سيما النظر في مقدار تكلفة هذا.

218
00:09:20,391 --> 00:09:21,551
أوه ، حسنًا ، لقد فعلوا ، لقد فعلوا.

219
00:09:21,552 --> 00:09:23,053
فقط أخبرتهم ، آه ، احتفظوا بالصندوق.

220
00:09:23,054 --> 00:09:24,555
سوف ترتديه فقط.

221
00:09:27,058 --> 00:09:29,060
هذا ما قلته ، حسنًا.

222
00:09:31,612 --> 00:09:33,563
سام؟

223
00:09:33,564 --> 00:09:34,448
نعم.

224
00:09:34,449 --> 00:09:37,067
قد يبدو هذا تافها ،

225
00:09:37,068 --> 00:09:38,902
لكن كل امرأة تريد الاحتفاظ بالصندوق

226
00:09:38,903 --> 00:09:41,404
أن خاتم خطوبتها جاء.

227
00:09:41,405 --> 00:09:45,158
لدي بالفعل مساحة محجوزة لها في درج التذكارات الخاص بي ،

228
00:09:45,159 --> 00:09:47,962
مباشرة بين رقم التعريف الشخصي للنادي الفرنسي والتخزين الخاص بي.

229
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
حسنا حسنا.

230
00:09:52,467 --> 00:09:53,467
أعني بخير عزيزتي

231
00:09:53,468 --> 00:09:55,469
أنا فقط ، آه ، استمر ،

232
00:09:55,470 --> 00:09:57,971
ارجع ، واه ... سأحضر الصندوق.

233
00:09:57,972 --> 00:09:59,652
أه لا تنسى إيصالك هناك يا سامي.

234
00:10:00,842 --> 00:10:03,594
آه ، ربما سيتذكرون وجهك.

235
00:10:21,862 --> 00:10:24,364
يمكنكم الاسترخاء ، الجميع.

236
00:10:24,365 --> 00:10:25,365
حصلت على الصندوق.

237
00:10:25,366 --> 00:10:26,366
حسنًا ، سامي.

238
00:10:26,367 --> 00:10:27,868
لقد أعطوها لك فقط ، هاه؟

239
00:10:28,129 --> 00:10:29,369
لا ، لا ، كان علي شراء شيء ما.

240
00:10:29,370 --> 00:10:30,370
آه أجل؟

241
00:10:30,371 --> 00:10:31,371
ماذا ستحصل؟

242
00:10:31,372 --> 00:10:33,757
حاملي كوز الذرة من الفضة الإسترليني.

243
00:10:35,509 --> 00:10:36,509
290 دولارات.

244
00:10:36,510 --> 00:10:37,877
هل تصدق ذلك؟

245
00:10:37,878 --> 00:10:39,212
رائع. لماذا تشتري هذه الأشياء؟

246
00:10:39,213 --> 00:10:42,099
حسنًا ، كل شيء آخر بدا وكأنه سرقة.

247
00:10:43,874 --> 00:10:45,435
ما زلت متقدمًا على الرغم من ذلك. انه بخير.

248
00:10:45,436 --> 00:10:47,437
آه أجل. طبعا أكيد.

249
00:10:47,438 --> 00:10:48,938
فكر في الأمر.

250
00:10:48,939 --> 00:10:50,807
أوه ، سام ، ها أنت ذا.

251
00:10:50,808 --> 00:10:52,058
أجل ، وها أنتِ يا حبيبي الصغير.

252
00:10:52,059 --> 00:10:53,559
صندوق خاتم واحد ، بحجمك فقط.

253
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
كيف ذلك ، هاه؟

254
00:10:54,561 --> 00:10:55,061
انت سعيد؟

255
00:10:55,062 --> 00:10:56,562
هذياني.

256
00:10:56,563 --> 00:10:57,063
جيد.

257
00:10:57,064 --> 00:10:59,065
أنا فقط أتمنى أن أذهب معك

258
00:10:59,066 --> 00:11:00,566
عندما عدت إلى بارتون ولايلز.

259
00:11:00,567 --> 00:11:03,069
أريد أن أشتري لنفسي هذا الفستان.

260
00:11:03,070 --> 00:11:04,570
أوه ، أي فستان هذا؟

261
00:11:04,571 --> 00:11:07,573
الواحد في النافذة.

262
00:11:07,574 --> 00:11:09,575
الحق المجاور لنافذة جوستين.

263
00:11:09,576 --> 00:11:10,576
الا تتذكر؟

264
00:11:10,577 --> 00:11:12,078
كنت معجبًا به بينما كنا نسير.

265
00:11:12,079 --> 00:11:14,080
أوه ، بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد ، أجل.

266
00:11:14,081 --> 00:11:15,081
نعم ... أوه ، إنه مثالي.

267
00:11:15,082 --> 00:11:16,082
أنا أحب ذلك.

268
00:11:16,083 --> 00:11:18,084
حسنًا ، كما تعلم ، إنه نوع من الركود الآن.

269
00:11:18,085 --> 00:11:19,085
لماذا لا تقلع؟

270
00:11:19,086 --> 00:11:19,586
قم بالقليل من التسوق.

271
00:11:19,587 --> 00:11:22,088
حقا؟ هيا الى الامام.

272
00:11:22,089 --> 00:11:24,090
أوه ، سام. أوه.

273
00:11:24,091 --> 00:11:25,591
سأحضر حقيبتي.

274
00:11:25,592 --> 00:11:27,093
حسنا.

275
00:11:27,094 --> 00:11:27,734
لذا أه سامي ...

276
00:11:28,095 --> 00:11:29,095
عندما ترى ديان الخاتم

277
00:11:29,096 --> 00:11:31,097
في نافذة المتجر الفاخر

278
00:11:31,098 --> 00:11:32,098
وكذلك على إصبعها ،

279
00:11:32,099 --> 00:11:33,600
ما رأيك ستقول؟

280
00:11:34,985 --> 00:11:36,185
حسنًا ، أنا خارج.

281
00:11:36,186 --> 00:11:39,155
اه لا ديان اه انتظر ثانية هنا

282
00:11:39,156 --> 00:11:40,156
اه لا استطيع ...

283
00:11:40,157 --> 00:11:42,658
لا يمكنني السماح لك بالمرور بهذا.

284
00:11:42,659 --> 00:11:43,159
ماذا؟

285
00:11:43,160 --> 00:11:45,661
حسنًا ، آه ، لقد اشتريت

286
00:11:45,662 --> 00:11:47,663
هذا الفستان لك.

287
00:11:47,664 --> 00:11:51,084
سام مالون ...

288
00:11:51,085 --> 00:11:52,085
نعم.

289
00:11:52,086 --> 00:11:53,586
أنا لا أصدقك.

290
00:11:53,587 --> 00:11:54,587
لا ، إنها حقيقة.

291
00:11:54,588 --> 00:11:55,588
إنه في سيارتي هناك.

292
00:11:55,589 --> 00:11:57,590
أوه ، أيها الحقير.

293
00:11:57,591 --> 00:11:58,458
أوه ، اذهب واحصل عليه ، من فضلك.

294
00:11:58,459 --> 00:11:59,926
اه انت تعلم انا ...

295
00:11:59,927 --> 00:12:02,428
كنت نوعا ما أمل لأفاجئك بها.

296
00:12:02,429 --> 00:12:05,431
حسنًا ، أنا أعرف بالفعل عنها الآن.

297
00:12:05,432 --> 00:12:06,432
حق.

298
00:12:06,433 --> 00:12:08,435
ما الذي أقف عليه هنا إذن؟

299
00:12:09,436 --> 00:12:10,436
أوه...

300
00:12:10,437 --> 00:12:11,558
قل ، كما تعلم ، هذا ، آه ...

301
00:12:12,940 --> 00:12:15,441
كان هذا فستانًا مثيرًا للاهتمام.

302
00:12:15,442 --> 00:12:16,943
كيف تصف هذا اللون؟

303
00:12:16,944 --> 00:12:17,944
زهري.

304
00:12:17,945 --> 00:12:19,946
زهري! حق.

305
00:12:19,947 --> 00:12:21,314
أنت تعرف دائمًا الكلمة المثالية.

306
00:12:21,315 --> 00:12:22,232
زهري.

307
00:12:22,733 --> 00:12:24,485
من كان يظن؟

308
00:12:31,542 --> 00:12:33,543
أتساءل ما الذي يبقي سام.

309
00:12:33,544 --> 00:12:35,545
لقد ذهب بالتأكيد منذ وقت طويل.

310
00:12:35,546 --> 00:12:37,297
اين سام؟

311
00:12:39,133 --> 00:12:41,634
"أين سام؟"

312
00:12:41,635 --> 00:12:45,138
أعتقد أنها بدأت تتصل ببيئتها مرة أخرى.

313
00:12:45,139 --> 00:12:47,089
حسنًا ، أعتقد أننا أحرزنا تقدمًا كبيرًا.

314
00:12:47,090 --> 00:12:48,474
كارلا ،

315
00:12:48,475 --> 00:12:50,092
ممكن تخبرني من هو سام

316
00:12:50,093 --> 00:12:52,261
بالتاكيد. إنه رئيسي.

317
00:12:52,262 --> 00:12:55,064
هل تعلم أنه مخطوب الآن لكي يتزوج؟

318
00:12:55,065 --> 00:12:57,016
نعم. أنا سعيد جدا من أجله.

319
00:12:57,017 --> 00:12:59,402
انظر كيف قمنا بعمل جيد؟

320
00:12:59,403 --> 00:13:01,904
كارلا ...

321
00:13:01,905 --> 00:13:06,776
من هي النفس الفاتنة التي وافقت على الزواج منه؟

322
00:13:06,777 --> 00:13:08,162
معيار.

323
00:13:09,926 --> 00:13:13,430
حسنًا ، أنا لست صانع المعجزات.

324
00:13:15,932 --> 00:13:17,934
ها نحن.

325
00:13:19,436 --> 00:13:22,855
الشخص الذي أردته ، آه ، ثلاثة آخرين.

326
00:13:22,856 --> 00:13:23,856
أوه ، سام!

327
00:13:23,857 --> 00:13:24,857
ماذا؟

328
00:13:24,858 --> 00:13:27,860
أيها الأحمق المتهور. أوه ، أنا أحبهم.

329
00:13:27,861 --> 00:13:29,862
أوه. اوه شكرا لك.

330
00:13:29,863 --> 00:13:31,747
اه. انتظر دقيقة.

331
00:13:31,748 --> 00:13:33,532
لقد ذهبت لفترة طويلة للغاية.

332
00:13:33,533 --> 00:13:35,418
اعتقدت أنك ذاهب إلى سيارتك للتو.

333
00:13:35,419 --> 00:13:37,871
حسنًا ، لقد حصلت على تذكرة وقوف السيارات ،

334
00:13:38,372 --> 00:13:41,258
وأنا أه أردت محاربته في المحكمة.

335
00:13:45,929 --> 00:13:48,681
هل أنا أه اكتشف اللخبطة هناك يا سامي؟

336
00:13:48,682 --> 00:13:51,350
كان كل فستان لعنة في النافذة ورديًا.

337
00:13:51,351 --> 00:13:54,687
أوه ، يا فتى ، يجب أن يكون هذا قد كلفك فلسا واحدا.

338
00:13:54,688 --> 00:13:55,688
لا بأس.

339
00:13:55,689 --> 00:13:57,189
سأستعيد بعضًا منه.

340
00:13:57,190 --> 00:13:59,058
لم تستطع أن تحب الأربعة.

341
00:13:59,059 --> 00:14:01,395
أوه ، سام ، أنا أحبهم جميعًا.

342
00:14:03,063 --> 00:14:05,231
لا يمكنني أن أقرر أي واحد أرتديه الليلة لتناول العشاء.

343
00:14:05,232 --> 00:14:07,199
أوه ، اذهب ... أوه ، يا فتى ، آه ، الحق.

344
00:14:07,200 --> 00:14:09,568
ماذا قلنا اه 7:00؟

345
00:14:09,569 --> 00:14:11,487
أوه ، هل يمكننا أن نجعلها بعد ذلك بقليل؟

346
00:14:11,488 --> 00:14:14,490
يجب أن أتوقف عند المتجر لأحصل على الخاتم.

347
00:14:14,491 --> 00:14:16,375
اعذرني؟

348
00:14:16,376 --> 00:14:19,378
قال رجل التأمين

349
00:14:19,379 --> 00:14:21,881
أنه يجب أن يكون هناك تقييم في الملف

350
00:14:21,882 --> 00:14:26,886
من أجل تغطية هذا في سياسة السرقة الخاصة بي.

351
00:14:26,887 --> 00:14:30,390
يا فتى ، هم ، آه ... إنهم لا يجعلون الأمر سهلاً ، أليس كذلك؟

352
00:14:32,171 --> 00:14:33,092
أه سأخبرك بماذا.

353
00:14:33,093 --> 00:14:34,593
لماذا لا ، آه ، دعني أتعامل مع ذلك؟

354
00:14:34,594 --> 00:14:35,594
سآخذ تقييمها.

355
00:14:35,595 --> 00:14:37,596
اه لماذا ... نعم ، لماذا لا تعطيني الخاتم؟

356
00:14:37,597 --> 00:14:39,098
أوه ، لا ، سام!

357
00:14:39,099 --> 00:14:42,101
مثلما حبنا إلى الأبد ، كذلك هذا الخاتم.

358
00:14:42,102 --> 00:14:43,602
من الآن وصاعدا،

359
00:14:43,603 --> 00:14:45,488
لن يترك إصبعي أبدًا.

360
00:14:45,489 --> 00:14:47,606
جميل.

361
00:14:47,607 --> 00:14:49,408
هذا جميل حقًا.

362
00:14:49,409 --> 00:14:52,412
وودي ، أتريد أن تحضر لي بعض الأسبرين هناك؟

363
00:14:53,413 --> 00:14:55,281
سام ، أعتقد أن هذا ذهب بعيدًا.

364
00:14:55,282 --> 00:14:57,616
لقد وقعت في مستنقع من الخداع.

365
00:14:57,617 --> 00:14:59,618
سوف تغوص أعمق وأعمق ،

366
00:14:59,619 --> 00:15:00,619
ولأي فائدة؟

367
00:15:00,620 --> 00:15:02,622
إلى مؤخرتي.

368
00:15:05,625 --> 00:15:06,625
نعم ، ربما أنت على حق.

369
00:15:06,626 --> 00:15:07,626
ربما يجب علي فقط ...

370
00:15:07,627 --> 00:15:09,628
اعض الرصاصة وكن صادقا معها.

371
00:15:09,629 --> 00:15:12,631
أعني ، أريد حقًا أن تعمل هذه العلاقة.

372
00:15:12,632 --> 00:15:14,017
نحن كذلك يا سامي.

373
00:15:15,719 --> 00:15:17,970
اه ديان؟

374
00:15:17,971 --> 00:15:19,972
نعم.

375
00:15:19,973 --> 00:15:21,440
أنا أه لدي شيء أريد أن أقوله لك.

376
00:15:21,441 --> 00:15:23,443
أه ، أخشى أنك لن تعجبك.

377
00:15:23,944 --> 00:15:25,945
بعد استلام هذا ...

378
00:15:25,946 --> 00:15:28,948
رمز جميل لعلاقتنا ...

379
00:15:28,949 --> 00:15:31,450
رمز لامسني بعمق ...

380
00:15:31,451 --> 00:15:35,955
لا شيء تقوله يمكن أن يخيب ظني.

381
00:15:35,956 --> 00:15:36,823
ما هذا؟

382
00:15:38,291 --> 00:15:41,411
ينبغي علي الذهاب الى الطبيب.

383
00:15:43,397 --> 00:15:44,797
لماذا؟ لا ، لا شيء جاد.

384
00:15:44,798 --> 00:15:46,298
إنه أه ...

385
00:15:46,299 --> 00:15:47,299
لقد فهمت للتو ، كما تعلم ،

386
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
نحن - سنتزوج.

387
00:15:48,301 --> 00:15:49,802
آه ، قد أجري فحصًا طبيًا أيضًا

388
00:15:49,803 --> 00:15:53,806
وتأكد من أن Evinrude القديم لا يزال يتحول.

389
00:15:53,807 --> 00:15:57,309
لا أرى أي سبب للقلق في ذلك.

390
00:15:57,310 --> 00:15:58,311
لا.

391
00:15:58,812 --> 00:16:00,679
في الحقيقة ، أعتقد أنه أمر منطقي تمامًا.

392
00:16:00,680 --> 00:16:01,897
جيد جيد.

393
00:16:01,898 --> 00:16:02,848
أنا أحب الفساتين.

394
00:16:02,849 --> 00:16:03,849
اه انا ايضا.

395
00:16:03,850 --> 00:16:05,234
شكرا جزيلا.

396
00:16:05,235 --> 00:16:06,685
محبوب.

397
00:16:06,686 --> 00:16:09,189
اذن اه ماذا الان يا كمو سامي؟

398
00:16:10,690 --> 00:16:12,191
إنها ليست مشكلة. إنها ليست مشكلة.

399
00:16:12,192 --> 00:16:13,192
سأعود فقط ، آه ... سأعود إلى المتجر

400
00:16:13,193 --> 00:16:16,195
وسأعالجها.

401
00:16:16,196 --> 00:16:18,697
أخبرك ، على الرغم من ... بأي حال من الأحوال في العالم

402
00:16:18,698 --> 00:16:20,584
هل سأشتري هذا الخاتم الغالي.

403
00:16:21,501 --> 00:16:23,503
تم شراء الخاتم. آه أجل.

404
00:16:34,381 --> 00:16:36,382
أوه ، لقد قصفت

405
00:16:36,383 --> 00:16:38,768
للحلقة في النافذة أليس كذلك يا سامي؟

406
00:16:39,603 --> 00:16:40,853
نعم.

407
00:16:40,854 --> 00:16:41,687
اه.

408
00:16:41,688 --> 00:16:44,557
حصلت على سعر مثير للاهتمام على ذلك.

409
00:16:44,558 --> 00:16:45,224
السعر الكامل؟

410
00:16:45,225 --> 00:16:46,977
هناك ، أجل.

411
00:16:48,228 --> 00:16:51,730
بمجرد أن أقوم بتبديل هذا للخاتم على إصبعها ،

412
00:16:51,731 --> 00:16:54,116
انتهت مشاكلي.

413
00:16:54,117 --> 00:16:56,902
أوه ، سام ، ماذا قال الطبيب؟

414
00:16:56,903 --> 00:16:59,873
"رائع!"

415
00:17:05,462 --> 00:17:07,463
لكنك بخير ، نعم؟

416
00:17:07,464 --> 00:17:08,964
أوه ، أجل ، لا مشكلة هناك.

417
00:17:08,965 --> 00:17:10,466
لا اه ...

418
00:17:10,467 --> 00:17:11,834
كما تعلم ، في الواقع ، كنت جالسًا

419
00:17:11,835 --> 00:17:13,719
في غرفة الانتظار هناك

420
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
وأنا أه أدركت أن أه

421
00:17:14,721 --> 00:17:17,224
أنا لم أضع رسميا

422
00:17:17,724 --> 00:17:19,225
هذا الخاتم على إصبعك ، وأنا ...

423
00:17:19,226 --> 00:17:20,726
حسنًا ، أود نوعًا ما.

424
00:17:20,727 --> 00:17:24,730
سام ، أنت فقط تبتعد عن قدمي.

425
00:17:24,731 --> 00:17:28,234
اممم حسنا حسنا اه اغمض عينيك.

426
00:17:28,235 --> 00:17:29,235
لماذا؟

427
00:17:29,236 --> 00:17:30,736
أه حسنًا هناك أه ...

428
00:17:30,737 --> 00:17:32,497
هناك شيء أريد أن أقوله لك ،

429
00:17:32,739 --> 00:17:33,739
و ، آه ، قد أشعر بالحرج

430
00:17:33,740 --> 00:17:36,742
إذا رأيتني ... قلها.

431
00:17:36,743 --> 00:17:37,743
تمام.

432
00:17:37,744 --> 00:17:39,745
حسنا. لا استطيع الانتظار لسماع هذا.

433
00:17:39,746 --> 00:17:41,248
حق...

434
00:17:44,084 --> 00:17:48,588
ديان ... أنت أنيق حقًا.

435
00:17:52,208 --> 00:17:54,960
أعتقد أن هذه الخطوة الكبيرة التي اتخذناها

436
00:17:54,961 --> 00:17:56,963
جعلك أبله بشكل إيجابي.

437
00:17:57,464 --> 00:17:58,364
حسنًا ، ربما يكون كذلك.

438
00:17:58,465 --> 00:17:59,716
هذا أنا ... مجرد حمقاء واحدة كبيرة.

439
00:18:02,552 --> 00:18:04,553
نعم ، هم ، آه ... لم يجدوا فرخًا

440
00:18:04,554 --> 00:18:06,055
يمكن أن يتفوق علي.

441
00:18:06,056 --> 00:18:08,057
حسنًا ، سامي.

442
00:18:08,058 --> 00:18:11,478
هل قال "كتكوت" أو "شمبانزي"؟

443
00:18:17,701 --> 00:18:19,202
هتافات.

444
00:18:20,153 --> 00:18:23,155
اه لا انا اسف.

445
00:18:23,156 --> 00:18:25,658
نورمان غائب بشكل غير معهود.

446
00:18:25,659 --> 00:18:29,161
هل لي ... أن آخذ رسالة له؟

447
00:18:29,162 --> 00:18:30,663
اه.

448
00:18:30,664 --> 00:18:33,165
بروس يريد أن يعرف عن الخاتم؟

449
00:18:33,166 --> 00:18:35,669
مم-هم.

450
00:18:37,671 --> 00:18:39,673
اه هاه ...

451
00:18:40,674 --> 00:18:43,175
نعم ، أعتقد أنه من الآمن القول

452
00:18:43,176 --> 00:18:48,181
أن خطيبة سام قد خدعت بها تمامًا.

453
00:19:00,694 --> 00:19:02,695
يا فتى ، أنا جائع.

454
00:19:02,696 --> 00:19:06,199
سمعت أنه مطعم رائع.

455
00:19:12,706 --> 00:19:15,207
أنت تماما الثرثرة الصغيرة الليلة.

456
00:19:15,208 --> 00:19:17,676
أوه ، هل تريدني أن أتحدث؟

457
00:19:17,677 --> 00:19:20,179
حسنًا ، هذا ليس ضروريًا.

458
00:19:20,180 --> 00:19:21,180
حسنا سأتحدث.

459
00:19:21,181 --> 00:19:22,681
أنا لا أقدر

460
00:19:22,682 --> 00:19:25,184
الحصول على مجوهرات غير مرغوب فيها

461
00:19:25,185 --> 00:19:26,685
ثم كذب على ذلك.

462
00:19:26,686 --> 00:19:29,688
أوه ، الآن ، انتظر ثانية ، هذه ليست مجوهرات خردة ، ديان.

463
00:19:29,689 --> 00:19:32,191
أوه ، سام ، من فضلك ، لا مزيد من الأكاذيب.

464
00:19:32,192 --> 00:19:33,192
كيف يمكنك التعهد

465
00:19:33,193 --> 00:19:35,694
جذعك مع حلقة عجينة؟

466
00:19:35,695 --> 00:19:36,695
أوه ، هذه ليست حلقة لصق!

467
00:19:36,696 --> 00:19:37,696
حسنًا ، حسنًا ، كان هناك ...

468
00:19:37,697 --> 00:19:38,697
كان هناك حلقة أخرى.

469
00:19:38,698 --> 00:19:39,698
أنا ... لكنني غيرتها

470
00:19:39,699 --> 00:19:40,699
للواحد في النافذة.

471
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
أقسم بالله أني فعلت يا ديان!

472
00:19:41,701 --> 00:19:43,702
أوه ، من فضلك ، لا تهتم بالشتائم.

473
00:19:43,703 --> 00:19:45,204
ليس لديك فكرة عما يحتويه هذا اليوم ...

474
00:19:45,205 --> 00:19:47,206
أعلم أن هذا لا يعني شيئًا لك بوضوح.

475
00:19:47,207 --> 00:19:49,208
أفضل الذهاب بدون ارتداء الكذب.

476
00:19:49,209 --> 00:19:50,210
لا لا لا!

477
00:19:55,715 --> 00:20:00,303
اشرح هذا الجزء حول تبديل الحلقات مرة أخرى.

478
00:20:02,305 --> 00:20:04,473
أوه ، هناك شيء لامع!

479
00:20:04,474 --> 00:20:08,895
لا. مجرد غلاف ورق آخر.

480
00:20:12,399 --> 00:20:15,901
أوه ، انظر إلينا. نحن قذرين.

481
00:20:15,902 --> 00:20:18,404
نعم.

482
00:20:18,405 --> 00:20:21,908
بالمناسبة ، أنا أكره هذا الفستان.

483
00:20:24,360 --> 00:20:27,863
بالنظر إلى الظروف التي تم الحصول عليها بموجبها ،

484
00:20:27,864 --> 00:20:30,365
لم تعد واحدة من المفضلة بعد الآن.

485
00:20:30,366 --> 00:20:32,367
تمام.

486
00:20:32,368 --> 00:20:33,869
ثم يمكنني الاعتماد على عدم ارتدائه

487
00:20:33,870 --> 00:20:35,370
عندما تزورني في مأوى

488
00:20:35,371 --> 00:20:36,872
التي وضعتني فيها.

489
00:20:36,873 --> 00:20:39,375
أوه ، سام ، انزل عنه.

490
00:20:40,336 --> 00:20:41,376
لا ، لا ، لا ، انتظر ثانية.

491
00:20:41,377 --> 00:20:43,762
دعنا نحسب الأضرار هنا.

492
00:20:43,763 --> 00:20:47,182
الحلقة الأولى كانت 1200 دولار.

493
00:20:47,183 --> 00:20:49,685
كان الصندوق 290 دولارًا.

494
00:20:49,686 --> 00:20:54,690
أربعة فساتين وردية جميلة كانت فقط 950 دولارًا.

495
00:20:54,691 --> 00:20:56,608
أه أضرار على السيارة

496
00:20:56,609 --> 00:20:58,110
سيكون على الأقل كبير.

497
00:20:58,111 --> 00:21:00,612
ودعونا لا ننسى لقمة 5200 دولار

498
00:21:00,613 --> 00:21:02,898
كنت آمل أن أتجنب في المقام الأول.

499
00:21:02,899 --> 00:21:07,903
ليصبح المجموع الكلي 9000 دولار ...

500
00:21:07,904 --> 00:21:10,906
لخاتم لم يعد لدي.

501
00:21:10,907 --> 00:21:14,409
حسنًا ، أُسرع في إضافة أن هذا كان بمحض إرادتك.

502
00:21:14,410 --> 00:21:15,411
آه...

503
00:21:17,914 --> 00:21:19,915
290 دولار للصندوق؟

504
00:21:19,916 --> 00:21:21,251
نعم.

505
00:21:22,252 --> 00:21:24,137
هل تحب ... هل تحب الذرة على قطعة خبز؟

506
00:21:28,141 --> 00:21:32,478
حسنًا ، أعتقد أنني غبي عندما أفكر

507
00:21:32,479 --> 00:21:34,429
أن أجعل شخصًا مثلك سعيدًا

508
00:21:34,430 --> 00:21:37,934
بميزانية شخص مثلي.

509
00:21:42,438 --> 00:21:42,939
أنا اسف.

510
00:21:43,439 --> 00:21:44,440
حسنًا ، يجب أن تكون كذلك.

511
00:21:46,943 --> 00:21:50,947
حسنًا ، قلت إنني كنت!

512
00:21:51,948 --> 00:21:54,450
أعطني القليل من التراخي.

513
00:21:58,955 --> 00:22:04,459
حتى ... لو كان هذا ... حلقة الصفقة ،

514
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
كان من الممكن أن يكون

515
00:22:05,461 --> 00:22:08,464
متهور من لي أن ألقي به بعيدا.

516
00:22:08,965 --> 00:22:11,466
حسنًا ، ها هي حلقة الصفقة الآن.

517
00:22:11,467 --> 00:22:14,970
لماذا لا تعطيه heave-ho القديم أيضًا؟

518
00:22:14,971 --> 00:22:17,439
همم...

519
00:22:17,440 --> 00:22:19,441
همم.

520
00:22:19,442 --> 00:22:22,945
أتذكر بطريقة ما حكاية خرافية

521
00:22:22,946 --> 00:22:27,449
من قبل مؤلف مجهول من القرن الثامن عشر ...

522
00:22:27,450 --> 00:22:30,452
بخصوص السيدة الشابة

523
00:22:30,453 --> 00:22:32,371
إقطاعي كبير

524
00:22:32,372 --> 00:22:34,790
وحطاب عمل في الحوزة ...

525
00:22:34,791 --> 00:22:39,746
ديان ... ليس الآن من فضلك؟

526
00:22:43,750 --> 00:22:46,251
هل يمكنني فقط أن أخبرك بالأخلاق؟

527
00:22:46,252 --> 00:22:48,754
ماذا؟

528
00:22:48,755 --> 00:22:51,257
أنت أنيق حقًا.

529
00:22:57,730 --> 00:23:01,233
بالكاد روح غنية ، أعرف.

530
00:23:01,234 --> 00:23:04,236
تبقى الحقيقة أن ...

531
00:23:04,237 --> 00:23:07,155
لا تهم التكلفة...

532
00:23:07,156 --> 00:23:11,193
الخاتم هو قبل كل شيء

533
00:23:11,194 --> 00:23:12,694
رمزا للمشاعر

534
00:23:12,695 --> 00:23:17,200
أن شخصين لبعضهما البعض.

535
00:23:18,701 --> 00:23:22,704
لذا ، حقاً يا سام ، هذا هو الخاتم الذي أريده.

536
00:23:22,705 --> 00:23:26,209
قف ، قف ، قف ، هنا.

537
00:23:27,210 --> 00:23:29,711
دعني أقوم بهذا.

538
00:23:29,712 --> 00:23:32,215
أوه...

539
00:23:36,219 --> 00:23:39,222
لكن لا شيء يقول أنه لا يمكننا الاستمرار في البحث.

540
00:23:50,450 --> 00:23:53,453
لا!