1
00:00:02,246 --> 00:00:07,066
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:13,574 --> 00:00:15,056
مرحبًا سام ، أنا كارلا.
Hi, Sam, this is Carla.

3
00:00:15,076 --> 00:00:17,058
سأكون متأخرا قليلا اليوم.
I'll be in a little late today.

4
00:00:17,078 --> 00:00:20,061
(إيدي) محبط حقًا بشأن خط خسارته المتتالية
Eddie's really down about his losing streak,

5
00:00:20,081 --> 00:00:21,562
وأريد أن أبتهج له.
and I want to cheer him up.

6
00:00:21,582 --> 00:00:23,564
قد يستغرق الأمر ست أو سبع ساعات.
It may take six or seven hours.

7
00:00:23,584 --> 00:00:26,586
أنت تعرف لاعبي الهوكي. وداعا.
You know hockey players. Bye.

8
00:00:26,587 --> 00:00:28,569
مرحبًا سام ، هذا أنا.
Hi, Sam, it's me.

9
00:00:28,589 --> 00:00:31,572
أنا في استراحة صغيرة من المحاكمة.
I'm on a little break from the trial.

10
00:00:31,592 --> 00:00:35,576
كان لدينا بعض من أروع الشهادات اليوم.
We had some of the most fascinating testimony today.

11
00:00:35,596 --> 00:00:38,579
بالطبع ، ليس لدي الحرية في مناقشته.
Of course, I'm not at liberty to discuss it.

12
00:00:38,599 --> 00:00:42,102
ويكفي ان نقول...
Suffice it to say...

13
00:00:44,722 --> 00:00:48,706
وكان المتهم لديه المرارة غير المخففة للحصول على ...
and the defendant had the unmitigated gall to get...

14
00:00:48,726 --> 00:00:51,175
أوه ، آه ، إنهم يتصلون بنا مرة أخرى.
Oh, uh, they're calling us back in.

15
00:00:51,195 --> 00:00:54,197
يجب على أن أذهب. أحبك. وداعا.
I have to go. Love you. Bye.

16
00:00:55,199 --> 00:00:56,180
اه ، هذا وودي.
Uh, this is Woody.

17
00:00:56,200 --> 00:00:57,682
سام ، آه ، لقد وصلت إلى المنزل الليلة
Sam, uh, I got home tonight

18
00:00:57,702 --> 00:00:59,684
وتذكرت ديان اتصلت بعد مغادرتك
and remembered Diane called after you left

19
00:00:59,704 --> 00:01:01,686
وأراد مني أن أقدم لك رسالة.
and wanted me to give you a message.

20
00:01:01,706 --> 00:01:05,458
أحببك. وداعا.
I love you. Bye.

21
00:01:06,877 --> 00:01:08,392
أه سام ، هذا وودي مرة أخرى.
Uh, Sam, this is Woody again.

22
00:01:08,412 --> 00:01:10,394
تلك الرسالة التي تركتها للتو ...
That message I just left...

23
00:01:10,414 --> 00:01:13,314
أنت تفهم أن ديان تقول إنني أحبك وليس أنا.
you understand it was Diane saying I love you, not me.

24
00:01:13,334 --> 00:01:16,303
حسنًا ، إلى اللقاء.
All right, bye.

25
00:01:16,804 --> 00:01:18,786
هذا وودي مرة أخرى.
This is Woody again.

26
00:01:18,806 --> 00:01:24,510
اه لا تسيء فهمي انا معجب بك كثيرا
Uh, don't misunderstand me, I really like you a lot.

27
00:01:26,314 --> 00:01:27,712
هذا وودي مرة أخرى.
This is Woody again.

28
00:01:27,732 --> 00:01:30,548
آه ، لقد كنت أفكر في الأمر أكثر ، سام.
Uh, I've been thinking it over, Sam.

29
00:01:30,568 --> 00:01:33,987
أنا أحبك حقا.
I do love you.

30
00:01:41,279 --> 00:01:43,728
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

31
00:01:43,748 --> 00:01:46,731
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

32
00:01:46,751 --> 00:01:49,734
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

33
00:01:49,754 --> 00:01:53,237
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

34
00:01:53,257 --> 00:01:58,776
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

35
00:01:58,796 --> 00:02:00,778
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

36
00:02:00,798 --> 00:02:06,284
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

37
00:02:06,304 --> 00:02:10,788
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

38
00:02:10,808 --> 00:02:13,291
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

39
00:02:13,311 --> 00:02:16,294
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

40
00:02:16,314 --> 00:02:21,299
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

41
00:02:21,319 --> 00:02:23,801
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

42
00:02:23,821 --> 00:02:26,304
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

43
00:02:26,324 --> 00:02:32,328
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

44
00:02:47,478 --> 00:02:50,244
يا نورمي؟
Hey, uh, Normie?

45
00:02:50,264 --> 00:02:52,246
هل ستفعل ضرائبي مرة أخرى هذا العام؟
Are you going to do my taxes again this year?

46
00:02:52,266 --> 00:02:53,748
بالتأكيد ، برعم.
Sure thing, bud.

47
00:02:53,768 --> 00:02:55,750
نعم ، يا فتى ، سأحتاج إلى بعض المساعدة
Yeah, boy, I'm going to need some help

48
00:02:55,770 --> 00:02:58,252
خلط قوانين الضرائب الجديدة هذه ، سأخبرك.
shuffling through these new tax laws, I'll tell you.

49
00:02:58,272 --> 00:03:01,191
ما قوانين الضرائب الجديدة؟
What new tax laws?

50
00:03:04,695 --> 00:03:09,948
ربما ، آه ، ربما سأختصر هذا العام.
Maybe, uh, maybe I'll just short-form it this year.

51
00:03:10,251 --> 00:03:13,734
انظر هناك المزيد من الحديث التجاري عن Eddie LeBec هنا.
See there's a little more Eddie LeBec trade talk here.

52
00:03:13,754 --> 00:03:15,102
آه أجل؟
Oh, yeah?

53
00:03:15,122 --> 00:03:16,354
أوه ، رائع.
Oh, terrific.

54
00:03:16,374 --> 00:03:19,357
آه ، بروينز يلعب دور جريتسكي في إدمونتون الليلة.
Uh, Bruins are playing Gretzky at Edmonton tonight.

55
00:03:19,377 --> 00:03:21,242
يا فتى ، فرصة أخرى لرؤية إيدي.
Boy, another chance to see Eddie.

56
00:03:21,262 --> 00:03:22,993
"تعال واحضر عفريت الخاص بك" LeBec.
"Come on in and bring your puck" LeBec.

57
00:03:23,013 --> 00:03:23,994
نعم.
Yeah.

58
00:03:24,014 --> 00:03:24,995
يا فتى ، أقول لك ، ذلك الزوك
Boy, I tell you, that zuke

59
00:03:25,015 --> 00:03:27,365
وصمة عار على زملائه في الفريق وهذه المدينة العادلة.
is a disgrace to his teammates and this fair city.

60
00:03:27,385 --> 00:03:28,499
تعال ، امنحه استراحة.
Come on, give him a break.

61
00:03:28,519 --> 00:03:30,334
حسنًا ، سامي ، الأمر ليس كما لو أننا لسنا من أجل الرجل.
Well, Sammy, it's not like we're not for the guy.

62
00:03:30,354 --> 00:03:32,336
أعني ، خاصة مع خروج (كارلا) معه.
I mean, especially with Carla going out with him.

63
00:03:32,356 --> 00:03:34,839
لكن ، كما تعلم ، الرجل في حالة ركود كبير ، فلنواجه الأمر.
But, you know, the guy's in a major slump, let's face it.

64
00:03:34,859 --> 00:03:37,091
مرحبًا ، يمكنني أن أخبرك بشيء مثير للاهتمام حول الكساد أيضًا.
Hey, I can tell you an interesting thing about slumps, too.

65
00:03:37,111 --> 00:03:40,010
أه تظهر الإحصائيات أنه يمكن تجميعها في أربع فئات.
Uh, statistics show that they can be grouped into four categories.

66
00:03:40,030 --> 00:03:41,011
نعم؟ نعم هذا صحيح.
Yeah? Yeah, that's right.

67
00:03:41,031 --> 00:03:44,765
65 بالمائة جسديًا ، 17 بالمائة عاطفيًا ،
Uh, 65 percent physical, 17 percent emotional,

68
00:03:44,785 --> 00:03:50,283
نعم ، 15٪ نفسية و 3٪ أسنان.
yeah, 15 percent psychological and, uh, three percent dental.

69
00:03:50,303 --> 00:03:51,605
كليفى ، أتعرف شيئاً يا رجل؟
Cliffie, you know something, man?

70
00:03:51,625 --> 00:03:53,057
أنت موسوعة مشي.
You're a walking encyclopedia.

71
00:03:53,077 --> 00:03:54,558
أوه ، شكرا لك نورمي.
Oh, thank you, Normie.

72
00:03:54,578 --> 00:03:59,081
لسوء الحظ ، أنت أيضًا موسوعة ناطقة.
Unfortunately, you're also a talking encyclopedia.

73
00:04:02,586 --> 00:04:05,569
حركات ، استراحة ، حركات ، استراحة.
Motions, recess, motions, recess.

74
00:04:05,589 --> 00:04:07,571
متى سينتهي هذا الشيء؟
When is this thing going to end?

75
00:04:07,591 --> 00:04:11,575
أسبوعين ، والزوجة لم تتخذ الموقف بعد.
Two weeks, and the wife hasn't even taken the stand yet.

76
00:04:11,595 --> 00:04:14,662
آسف. فاتني كلمتين من الشهادة.
Sorry. I missed a couple words of testimony.

77
00:04:14,682 --> 00:04:16,163
كنت أرغب في العودة والتحقق من ذلك مرة أخرى
I wanted to go back and double-check it

78
00:04:16,183 --> 00:04:17,548
مع مراسل المحكمة.
with the court reporter.

79
00:04:17,568 --> 00:04:19,834
لماذا تحتفظ بسجل الشهادة الخاص بك؟
Why do you keep your own record of the testimony?

80
00:04:19,854 --> 00:04:22,086
يكتبون كل ما يقال.
They write down everything that's said.

81
00:04:22,106 --> 00:04:25,825
لا يكتبون العواطف ...
They don't write down emotions...

82
00:04:26,110 --> 00:04:29,894
المواقف ، نقول نظرات الوجه.
attitudes, telling facial glances.

83
00:04:29,914 --> 00:04:31,812
ادرس وجهي.
Study my face.

84
00:04:31,832 --> 00:04:35,335
ما أنا أفكر؟
What am I thinking?

85
00:04:37,838 --> 00:04:40,187
بصفتك رئيس هيئة المحلفين ،
As the foreman of your jury,

86
00:04:40,207 --> 00:04:41,439
انا اشعر
I feel

87
00:04:41,459 --> 00:04:43,190
هذا هو واجبي
that it is my duty

88
00:04:43,210 --> 00:04:46,694
لتسجيل كل ذرة من الأدلة
to record each shred of evidence

89
00:04:46,714 --> 00:04:48,696
لتزويدنا بكل نواة من المعلومات
to give us every kernel of information

90
00:04:48,716 --> 00:04:52,199
حتى نتمكن من اتخاذ قرار مدروس وصحيح.
so that we can make the thoughtful and correct decision.

91
00:04:52,219 --> 00:04:53,951
حسنًا ، لقد سبق لي
Well, I've already

92
00:04:53,971 --> 00:04:54,785
اتخذت قراري.
made my decision.

93
00:04:54,805 --> 00:04:56,287
أعتقد أنه بريء.
I think he's innocent.

94
00:04:56,307 --> 00:04:57,254
نعم. أنا أيضا.
Yes. Me, too.

95
00:04:57,274 --> 00:05:00,257
حسنًا ، لماذا لا نخبر القاضي بذلك
Well, why don't we just tell the judge that

96
00:05:00,277 --> 00:05:02,099
وتذهب للمنزل؟
and go home?

97
00:05:02,119 --> 00:05:03,260
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.
Wait a minute, wait a minute.

98
00:05:03,280 --> 00:05:06,263
كيف يمكن أن تعتقد ذلك؟
How can you possibly think that?

99
00:05:06,283 --> 00:05:08,265
صدقت شهادته.
I believed his testimony.

100
00:05:08,285 --> 00:05:09,967
يبدو وكأنه رجل جيد.
Seems like a good guy.

101
00:05:09,987 --> 00:05:12,219
وكان يرتدي ملابس لا تشوبها شائبة.
And he was impeccably dressed.

102
00:05:12,239 --> 00:05:15,022
لا أصدق أنني أسمع هذا.
I can't believe that I'm hearing this.

103
00:05:15,042 --> 00:05:17,892
هذه هي أسباب تبرئتك؟
These are your grounds for acquittal?

104
00:05:17,912 --> 00:05:22,146
حسنًا ، عفواً عن موضوعيتي ، لكنني لا أوافقك الرأي.
Well, pardon me my objectivity, but I don't happen to agree.

105
00:05:22,166 --> 00:05:23,564
هو فعل ذلك!
He did it!

106
00:05:23,584 --> 00:05:25,566
أنا متأكد من ذلك.
I'm sure of it.

107
00:05:25,586 --> 00:05:27,818
أستطيع أن أقول فقط من خلال النظر إليه.
I can tell just by looking at him.

108
00:05:27,838 --> 00:05:29,987
آه أجل؟ نعم.
Oh, yeah? Yes.

109
00:05:30,007 --> 00:05:31,789
كنت في موقف مشابه جدا
I was in a very similar

110
00:05:31,809 --> 00:05:34,241
الوضع للزوجة في ذلك خطيبي
situation to the wife in that my fiancé

111
00:05:34,261 --> 00:05:36,744
لديه نفس العلامة التجارية لنزع السلاح من السحر.
has the same disarming brand of charm.

112
00:05:36,764 --> 00:05:37,745
هل تقول
Are you saying

113
00:05:37,765 --> 00:05:41,248
أنك على وشك الزواج من قاتل؟
that you're about to marry a murderer?

114
00:05:41,268 --> 00:05:42,750
لا ، لا توقفها.
No, don't stop her.

115
00:05:42,770 --> 00:05:46,155
دعها تفعل ذلك.
Let her do it.

116
00:05:47,942 --> 00:05:51,327
هاهاهاها ، هاهاها!
Ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha!

117
00:05:51,745 --> 00:05:53,227
اضحك إذا صح التعبير.
Laugh if you will.

118
00:05:53,247 --> 00:05:58,750
أنا لا ينخدع بالسيد غراند ، ولا يجب أن تكون كذلك.
I'm not fooled by Mr. Grand, and neither should you be.

119
00:05:58,752 --> 00:05:59,893
سيداتي وسادتي،
Ladies and gentlemen,

120
00:05:59,913 --> 00:06:01,735
يود القاضي أن تعود إلى قاعة المحكمة.
the judge would like you back in the courtroom.

121
00:06:01,755 --> 00:06:02,736
ماذا يحدث هنا؟
What's going on?

122
00:06:02,756 --> 00:06:04,238
حسنًا ، فقط بيننا ،
Well, just between us,

123
00:06:04,258 --> 00:06:06,240
السيدة غراند إسقاط التهم.
Mrs. Grand is dropping the charges.

124
00:06:06,260 --> 00:06:07,741
إسقاط الرسوم؟
Dropping charges?

125
00:06:07,761 --> 00:06:09,243
لماذا؟
Why?

126
00:06:09,263 --> 00:06:11,245
أدركت أنها لا تزال تحب زوجها.
She realized she still loves her husband.

127
00:06:11,265 --> 00:06:12,246
عفوا.
Excuse me.

128
00:06:12,266 --> 00:06:13,747
هل هي ممكنة
Would it be possible

129
00:06:13,767 --> 00:06:15,249
بالنسبة لي للتحدث مع السيدة جراند؟
for me to talk with Mrs. Grand?

130
00:06:15,269 --> 00:06:16,750
هل أنت جاد؟
Are you serious?

131
00:06:16,770 --> 00:06:17,751
انتهى.
It's over.

132
00:06:17,771 --> 00:06:19,753
أوه ، أنا سعيد جدًا من أجله.
Oh, I am so happy for him.

133
00:06:19,773 --> 00:06:21,255
أنا سعيد من أجلنا.
I'm happy for us.

134
00:06:21,275 --> 00:06:23,757
لا مزيد من واجب هيئة المحلفين.
No more jury duty.

135
00:06:23,777 --> 00:06:27,280
أوه ، إلى أين أنتم ذاهبون بعد ذلك؟
Oh, where are you guys going afterward?

136
00:06:31,151 --> 00:06:33,050
أقول لك ، الرجل متشرد!
I tell you, the guy's a bum!

137
00:06:33,070 --> 00:06:36,020
سامي اثنان اه مسودات ومانهاتن.
Sammy, two, uh, drafts and a Manhattan.

138
00:06:36,040 --> 00:06:37,521
ومن هو المتشرد؟
And who's a bum?

139
00:06:37,541 --> 00:06:40,057
إدي. فيشر. إدي فيشر.
Eddie. Fisher. Eddie Fisher.

140
00:06:40,077 --> 00:06:44,061
الرجل لم يكن لديه سجل نجاح منذ سنوات.
The guy hasn't had a hit record in years.

141
00:06:44,081 --> 00:06:47,531
حسنًا ، من الأفضل أن تتحدث عنه وليس عن إيدي.
Well, you better be talking about him and not my Eddie.

142
00:06:47,551 --> 00:06:48,899
هل أنت قلق بشأن مباراة الليلة؟
Are you worried about the game tonight?

143
00:06:48,919 --> 00:06:50,784
بالطبع أنا قلق بشأن ذلك.
Of course I'm worried about it.

144
00:06:50,804 --> 00:06:51,785
أعلم أن إيدي كان
I know Eddie's had

145
00:06:51,805 --> 00:06:54,738
بضع ألعاب سيئة. سبعة.
a couple of bad games. Seven.

146
00:06:54,758 --> 00:06:56,740
تسع.
Nine.

147
00:06:56,760 --> 00:07:00,744
سبعة. لم أكن أبدًا جيدًا جدًا في التعامل مع الأرقام.
Seven. I've never been very good with numbers.

148
00:07:00,764 --> 00:07:02,546
نعم في الواقع،
Yeah, well,

149
00:07:02,566 --> 00:07:05,416
لدي شعور جيد حيال مباراة الليلة ، أتعلم؟
I got a really good feeling about tonight's game, you know?

150
00:07:05,436 --> 00:07:07,418
الجو صاف ، البدر ،
The weather's cleared, it's a full moon,

151
00:07:07,438 --> 00:07:10,421
وهو يوم ذو رقم زوجي في شهر ذي رقم زوجي.
and it's an even-numbered day in an even-numbered month.

152
00:07:10,441 --> 00:07:12,423
سوف يقلبها الليلة ، سترى.
He'll turn it around tonight, you'll see.

153
00:07:12,443 --> 00:07:14,925
أوه ، أعتقد أنك على حق. أوه ، أجل ، بالتأكيد ، كارلا.
Oh, I think you're right. Oh, yeah, absolutely, Carla.

154
00:07:14,945 --> 00:07:16,310
ها أنت ذا. إطلاقا.
There you go. Absolutely.

155
00:07:16,330 --> 00:07:18,095
مهلا ، آه ، لا أعرف إذا كنتم يا رفاق
Hey, uh, I don't know if you guys

156
00:07:18,115 --> 00:07:19,597
لدي نفس الشعور ،
have the same feeling I do,

157
00:07:19,617 --> 00:07:22,600
لكني أعتقد أنها أكثر من مجرد مصادفة
but I think it is just more than a coincidence

158
00:07:22,620 --> 00:07:24,602
أن تشغيل إيدي ليبيك ، آه ، بدأ السباق السيئ
that Eddie LeBec's, uh, bad run started

159
00:07:24,622 --> 00:07:26,604
عندما بدأ بمواعدة كارلا.
when he began dating Carla.

160
00:07:26,624 --> 00:07:27,605
اقول انها النحس.
I say she's a jinx.

161
00:07:27,625 --> 00:07:29,607
اووه تعال؛ مرحبًا ، لا تقل ذلك.
Oh, come on; Hey, don't say that.

162
00:07:29,627 --> 00:07:32,993
أعني أن كارلا وجدت أخيرًا شخصًا تحبه حقًا.
I mean, Carla's finally found someone she really likes.

163
00:07:33,013 --> 00:07:34,745
لكن ماذا يمكن أن يكون غير ذلك يا سام؟
But what else could it possibly be, Sam?

164
00:07:34,765 --> 00:07:35,746
عذرًا ، هذا سخيف.
Aw, it's ridiculous.

165
00:07:35,766 --> 00:07:37,247
أنا لا أؤمن بذلك.
I-I don't believe in that.

166
00:07:37,267 --> 00:07:38,749
نعم ، مرحبا ، فريزر ، تعال إلى هنا.
Yeah, hey, Frasier, come here.

167
00:07:38,769 --> 00:07:40,751
اسمع ، قل لهؤلاء الرجال ، هلا فعلت ،
Listen, tell these guys, will you,

168
00:07:40,771 --> 00:07:42,753
أنه لا يوجد شيء للفكرة
that there's nothing to the idea

169
00:07:42,773 --> 00:07:45,122
أن كارلا قد تكون جينكسينج إيدي.
that Carla might be jinxing Eddie.

170
00:07:45,142 --> 00:07:46,373
حسنًا ، سام تقنيًا
Well, Sam, technically,

171
00:07:46,393 --> 00:07:48,876
لا يوجد شيء مثل النحس ، إلا إذا ...
there is no such thing as a jinx, unless...

172
00:07:48,896 --> 00:07:51,378
شخص ما يعتقد أن هناك.
someone thinks there is.

173
00:07:51,398 --> 00:07:52,763
الآن ، نحن نعلم أن إيدي مؤمن بالخرافات.
Now, we know that Eddie's very superstitious.

174
00:07:52,783 --> 00:07:54,181
إذا كان يعتقد أن كارلا هي النحس ،
If he believes that Carla's a jinx,

175
00:07:54,201 --> 00:07:56,550
أخشى أن تصبح ذات. تحقيق النبوة.
I'm afraid it becomes a self. Fulfilling prophecy.

176
00:07:56,570 --> 00:07:59,303
حسنًا ، إذن (كارلا) تعاني من النحس.
All right, so Carla's a jinx.

177
00:07:59,323 --> 00:08:01,305
ما الذي علينا فعله بشأن ذلك؟
What are we going to do about it?

178
00:08:01,325 --> 00:08:03,807
حسنًا ، لا أعرف شيئًا عن بقيةكم ،
Well, I don't know about the rest of you guys,

179
00:08:03,827 --> 00:08:05,809
لكنني لن أسمح لتلك المرأة أن تقبّلني.
but I am not going to let that woman kiss me.

180
00:08:05,829 --> 00:08:07,311
نعم صحيح.
Yeah, right.

181
00:08:07,331 --> 00:08:11,315
كأن هناك خطر حقيقي من حدوث ذلك. حق.
Like there's a real danger of that happening. Right.

182
00:08:11,335 --> 00:08:13,200
أهلا بالجميع.
Hello, everyone.

183
00:08:13,220 --> 00:08:14,618
يا مرحبا.
Oh, hello.

184
00:08:14,638 --> 00:08:16,620
حسنًا ، سام ، ستسعد بمعرفة ذلك
Well, Sam, you'll be happy to know

185
00:08:16,640 --> 00:08:19,123
أنك استعدتني بدوام كامل الآن.
that you have me back full-time now.

186
00:08:19,143 --> 00:08:20,124
أوه.
Oh.

187
00:08:20,144 --> 00:08:21,625
انتهت المحاكمة.
The trial is over.

188
00:08:21,645 --> 00:08:22,993
جيد جدا. الذي فاز؟
Well, good. Who won?

189
00:08:23,013 --> 00:08:24,878
بالتأكيد ليست العدالة.
Certainly not justice.

190
00:08:24,898 --> 00:08:29,249
أخشى أن الزوجة قررت إسقاط جميع التهم.
I'm afraid the wife decided to drop all charges.

191
00:08:29,269 --> 00:08:31,752
لكني أقول أن الزوج محتال
But I say the husband is a con artist

192
00:08:31,772 --> 00:08:34,755
الذي تمكن بطريقة ما من إقناع تلك المرأة الساذجة
who somehow managed to convince that naive woman

193
00:08:34,775 --> 00:08:37,160
أنه يحبها.
that he loves her.

194
00:08:37,327 --> 00:08:38,592
كيف يمكن لرجل
How can a man

195
00:08:38,612 --> 00:08:41,095
أخبر امرأة أنه يحبها
tell a woman that he loves her

196
00:08:41,115 --> 00:08:43,097
ومع ذلك تحاول قتلها؟
and yet try to kill her?

197
00:08:43,117 --> 00:08:46,119
استطيع رؤيته. استطيع رؤيته.
I can see it. I can see it.

198
00:08:46,620 --> 00:08:48,602
سامي ، آه ، هل يمكنك ، أه ، التنحي إلى مكتبي
Sammy, uh, could you, uh, step down to my office

199
00:08:48,622 --> 00:08:51,007
لثانية واحدة من فضلك؟
for one second, please?

200
00:08:51,671 --> 00:08:52,773
اسمع ، آه ، كنا نفكر
Listen, uh, we were thinking

201
00:08:52,793 --> 00:08:54,274
ربما يجب أن يخبر أحدهم كارلا
maybe someone's got to tell Carla

202
00:08:54,294 --> 00:08:55,659
أنها جينكسينج إيدي.
that she's jinxing Eddie.

203
00:08:55,679 --> 00:08:58,912
وأي أحمق انتحاري كنت تفكر في القيام بذلك؟
And what suicidal idiot did you have in mind to do that?

204
00:08:58,932 --> 00:09:00,948
كما تعلم ، استمر اسمك في الظهور في المناقشة ...
You know, your name kept coming up in the discussion...

205
00:09:00,968 --> 00:09:02,616
لا لا لا لا لا...
No, no, no, no, no...

206
00:09:02,636 --> 00:09:03,417
تعال يا سامي.
Come on, Sammy.

207
00:09:03,437 --> 00:09:04,918
انظروا ، هذا فقط لنا جميعًا
Look, it's just for all us guys

208
00:09:04,938 --> 00:09:06,420
الذين حياتهم ضحلة جدا
whose lives are so damn shallow

209
00:09:06,440 --> 00:09:08,922
أننا نعتمد على نجاح فرقنا الرياضية المحلية
that we depend upon the success of our local sports teams

210
00:09:08,942 --> 00:09:10,924
لتعطينا القليل من الهوية هنا.
to give us a little identity around here.

211
00:09:10,944 --> 00:09:12,926
هل انا على حق؟ هاه؟ لا ، لا ، لا ، بأي حال من الأحوال.
Am I right? Huh? No, no, no, no way.

212
00:09:12,946 --> 00:09:14,428
اسمع ، إذا كنت تريد أن تفعل هذا ،
Listen, if you want to do this,

213
00:09:14,448 --> 00:09:16,430
ثم سنفعل ذلك بشكل عادل ومنصف.
then we'll do it fair and square.

214
00:09:16,450 --> 00:09:17,931
سنقوم برسم القش. لا تنظر.
We'll draw straws. Don't look.

215
00:09:17,951 --> 00:09:19,433
أوه ، هذا عادل ، نورمي.
Oh, that's fair, Normie.

216
00:09:19,453 --> 00:09:22,436
الآن ، أريد من الشخص الذي يجب أن يخبر كارلا أن يعرف
Now, I want the person who has to tell Carla to know

217
00:09:22,456 --> 00:09:26,306
أن هناك جوقة تنتظرهم في فيينا.
that there's a choir job waiting for them in Vienna.

218
00:09:26,326 --> 00:09:29,693
آسف نورم.
Sorry, Norm.

219
00:09:29,713 --> 00:09:31,695
حسنًا ، على الجانب العلوي ، نورمي ،
Well, on the upside, Normie,

220
00:09:31,715 --> 00:09:35,199
أنت في لبعض الفطائر الرائعة.
you're in for some great strudel.

221
00:09:35,219 --> 00:09:36,200
تبا.
Oh, damn.

222
00:09:36,220 --> 00:09:39,722
لم أذهب إلى أوروبا من قبل.
I've never been to Europe.

223
00:09:40,224 --> 00:09:42,706
اسمع ، آه ... كارلا ،
Listen, uh... Carla,

224
00:09:42,726 --> 00:09:43,957
أوه...
uh...

225
00:09:43,977 --> 00:09:46,243
عدد قليل من الرجال وأنا كنت أفكر.
a few of the guys and I have been thinking.

226
00:09:46,263 --> 00:09:47,745
الآن ، من المحتمل أن هذا ،
Now, this probably has, like,

227
00:09:47,765 --> 00:09:49,747
لا علاقة له بأي شيء على الإطلاق ،
absolutely nothing to do with anything,

228
00:09:49,767 --> 00:09:52,499
لكن آه ... كما تعلم ، نورم ،
but, uh... You know, Norm,

229
00:09:52,519 --> 00:09:55,302
لقد كنت أفكر في إيدي
I've been thinking about Eddie

230
00:09:55,322 --> 00:09:57,805
وماذا حدث للعبته وكل ذلك و ...
and what's happened to his game and all that, and...

231
00:09:57,825 --> 00:10:04,830
هل تعتقد أنه من الممكن أن أكون محبطًا له؟
do you think it's possible that I could be jinxing him?

232
00:10:05,199 --> 00:10:08,084
أنت؟ جينشينغ إيدي؟
You? Jinxing Eddie?

233
00:10:08,085 --> 00:10:10,067
هذا سخيف. مستحيل!
That's silly. No way!

234
00:10:10,087 --> 00:10:11,568
لا.
No.

235
00:10:11,588 --> 00:10:13,956
الحمد لله.
Thank you, God.

236
00:10:14,508 --> 00:10:15,773
سام؟
Sam?

237
00:10:15,793 --> 00:10:17,615
نعم؟
Yeah?

238
00:10:17,635 --> 00:10:18,776
لا تعتقد أنه ممكن
You don't think it's possible

239
00:10:18,796 --> 00:10:20,778
بأنني جينكسينج إيدي ، أليس كذلك؟
that I'm jinxing Eddie, do you?

240
00:10:20,798 --> 00:10:21,779
لا.
No.

241
00:10:21,799 --> 00:10:23,280
أنا أيضا.
Me, either.

242
00:10:23,300 --> 00:10:25,282
يجب أن يكون شيئًا آخر.
It's got to be something else.

243
00:10:25,302 --> 00:10:26,283
وعندما يأتي إلى هنا ،
And when he comes here,

244
00:10:26,303 --> 00:10:28,285
سنكتشفها معًا.
we're going to figure it out together.

245
00:10:28,305 --> 00:10:30,170
أنت معجب حقًا بالرجل ، أليس كذلك؟
You really like the guy, don't you?

246
00:10:30,190 --> 00:10:32,923
أنا بهذا القرب من الوقوع بشدة عليه.
I am this close to falling hard for him.

247
00:10:32,943 --> 00:10:35,311
يا ولد.
Oh, boy.

248
00:10:36,196 --> 00:10:37,928
مرحبًا ، إيدي!
Hey, Eddie!

249
00:10:37,948 --> 00:10:38,929
أوه ... كارلا: مرحبًا ، إيدي!
Oh... CARLA: Hey, Eddie!

250
00:10:38,949 --> 00:10:39,930
مرحبا.
Hi.

251
00:10:39,950 --> 00:10:40,881
كيف تجري الامور؟
How's it going?

252
00:10:40,901 --> 00:10:43,383
حسنًا ، بعد لعبتي الأخيرة ،
Well, after my last game,

253
00:10:43,403 --> 00:10:46,887
أرسل لي أحد المعجبين بعض المعدات الجديدة.
a fan sent me some new equipment.

254
00:10:46,907 --> 00:10:49,273
نظارات داكنة وعصا بيضاء.
Dark glasses and a white cane.

255
00:10:49,293 --> 00:10:51,191
أوه ، أنت فقط تعاني من ركود.
Oh, you're just having a slump.

256
00:10:51,211 --> 00:10:52,693
سوف تخرج منه.
You'll get out of it.

257
00:10:52,713 --> 00:10:54,061
لا أعرف يا سام.
I don't know, Sam.

258
00:10:54,081 --> 00:10:55,395
لقد جربت كل شيء.
I've tried everything.

259
00:10:55,415 --> 00:10:59,399
لقد كنت أشاهد أفلام الألعاب ، وأتدرب بشكل إضافي
I've been watching game films, taking extra practice.

260
00:10:59,419 --> 00:11:00,901
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
I don't know what to do.

261
00:11:00,921 --> 00:11:02,903
ماذا كنت تفعل للخروج من الكساد
What did you used to do to break out of slumps

262
00:11:02,923 --> 00:11:03,904
عندما كنت تروج يا سام؟
when you were pitching, Sam?

263
00:11:03,924 --> 00:11:06,907
أنا؟ حسنًا ، لقد شربت نفسي في غيبوبة.
Me? Well, I, uh, drank myself into a coma.

264
00:11:06,927 --> 00:11:10,313
هل نجحت؟
Did it work?

265
00:11:13,100 --> 00:11:15,582
مرحبًا ، إيدي. مرحبًا ، يا كارلا.
Hey, Eddie. Hey, hey, Carla.

266
00:11:15,602 --> 00:11:17,584
الليلة هي ليلتك. أنا أعلم أنه.
Tonight's your night; I know it.

267
00:11:17,604 --> 00:11:19,586
أجل ، حسنًا ، مواجهة جريتسكي ، إيه؟
Yeah, well, facing Gretzky, eh?

268
00:11:19,606 --> 00:11:20,587
مرحبًا ، إنساه.
Hey, forget him.

269
00:11:20,607 --> 00:11:22,589
أنت تحمل ذلك القرنفل المحظوظ
You carrying that lucky clove

270
00:11:22,609 --> 00:11:24,091
من الثوم أعطيتك؟ نعم.
of garlic I gave you? Yeah.

271
00:11:24,111 --> 00:11:27,113
نعم هو كذلك.
Yes, he is.

272
00:11:27,614 --> 00:11:28,595
لا أعرف يا كارلا.
I don't know, Carla.

273
00:11:28,615 --> 00:11:30,597
بدأت أشعر بهذا الشعور بالاختناق
I'm starting to get that choking feeling

274
00:11:30,617 --> 00:11:31,598
عادة ما أحصل على يوم أو يومين
I usually get a day or two

275
00:11:31,618 --> 00:11:33,600
قبل أن يرسلوني إلى القصر.
before they send me down to the minors.

276
00:11:33,620 --> 00:11:35,102
لا ، لا ، لا ، هيا!
No, no, no, come on!

277
00:11:35,122 --> 00:11:36,603
لا أريد أن أسمع أي شيء من هذا القبيل.
I don't want to hear any of that.

278
00:11:36,623 --> 00:11:38,605
يجب أن يكون هناك تفسير لذلك ،
There's got to be an explanation for this,

279
00:11:38,625 --> 00:11:40,607
وسنكتشف ذلك الآن.
and we're going to figure it out right now.

280
00:11:40,627 --> 00:11:42,492
لنأخذ الأمر من البداية ، حسنًا؟
Let's take it from the beginning, okay?

281
00:11:42,512 --> 00:11:44,828
متى كانت آخر مرة فزت فيها؟
When was the last time you won?

282
00:11:44,848 --> 00:11:45,829
حسنا، لنرى.
Well, let's see.

283
00:11:45,849 --> 00:11:48,832
أعتقد أن هذه ستكون لعبة الكنديين ، إيه؟
I think that would be the Canadiens game, eh?

284
00:11:48,852 --> 00:11:51,335
اممم ، هذا صحيح ، لأنني أتذكر
Um, that's right, because I remember

285
00:11:51,355 --> 00:11:53,337
هذه هي الليلة التي التقينا فيها.
that's the night we met.

286
00:11:53,357 --> 00:11:55,839
نعم ... كان من الممكن أن يكون في مكان ما في ذلك الوقت.
Yeah... could've been somewhere around then.

287
00:11:55,859 --> 00:11:58,208
نعم ، إذن ، متى فعلت الأشياء
Yeah, so, um, when did things

288
00:11:58,228 --> 00:12:00,010
تبدأ بالسوء؟
start going bad?

289
00:12:00,030 --> 00:12:02,012
حسنًا ، أعتقد أن هذه ستكون المباراة التالية.
Well, I guess that would be the next game.

290
00:12:02,032 --> 00:12:06,516
حق. حسنًا ، فكر جيدًا الآن.
Right. All right, now think really hard.

291
00:12:06,536 --> 00:12:10,520
هل كنت تفعل أي شيء مختلف خلال ذلك الوقت ...
Have you been doing anything different during that time...

292
00:12:10,540 --> 00:12:12,022
أم ، تناول أطعمة مختلفة ،
um, eating different foods,

293
00:12:12,042 --> 00:12:14,024
يسلك طريقًا مختلفًا إلى الحديقة ،
taking a different route to the Garden,

294
00:12:14,044 --> 00:12:15,525
شراء مجلات مختلفة؟
buying different magazines?

295
00:12:15,545 --> 00:12:17,527
أعني ، أي شيء ، أي شيء على الإطلاق؟
I mean, anything, anything at all?

296
00:12:17,547 --> 00:12:19,029
لا ، لا ، لا شيء على الإطلاق.
No, no, nothing at all.

297
00:12:19,049 --> 00:12:20,530
أنا ... كنت أعيش حياتي
I... I've been living my life

298
00:12:20,550 --> 00:12:23,033
بنفس الطريقة التي عشت بها دائمًا.
the same way as I've always lived it.

299
00:12:23,053 --> 00:12:25,054
باستثناء شيء واحد.
Except for one thing.

300
00:12:32,813 --> 00:12:35,078
إدي ، أسدي لي معروفًا.
Eddie, do me a favor.

301
00:12:35,098 --> 00:12:36,413
أجل ، كارلا.
Yeah, Carla.

302
00:12:36,433 --> 00:12:37,631
أغلب هذا الشئ.
Beat it.

303
00:12:37,651 --> 00:12:39,416
ما هي المشكلة؟
What's the problem?

304
00:12:39,436 --> 00:12:43,670
المشكلة هي ... نحن فقط لا نعمل بعد الآن.
The problem is... we just don't work anymore.

305
00:12:43,690 --> 00:12:44,972
لقد كان الكثير من الابتسامات ،
It's been a lot of grins,

306
00:12:44,992 --> 00:12:47,341
لكن كلانا عرف أنه لن يستمر إلى الأبد.
but we both knew it wasn't going to last forever.

307
00:12:47,361 --> 00:12:49,142
لذا ، حان الوقت لتصل إلى الرصيف.
So, it's time for you to hit the pavement.

308
00:12:49,162 --> 00:12:50,510
حسنًا ، مرحباً ، أنا ... لا أفهم ذلك.
Well, hey, I... I don't get it.

309
00:12:50,530 --> 00:12:52,512
اعتقدت أن الأمور تسير على ما يرام بالنسبة لنا.
I thought things were going great for us.

310
00:12:52,532 --> 00:12:55,015
نعم ، حسنًا ، لقد كانوا كذلك ، لكنهم لم يعودوا بعد الآن ،
Yeah, well, they were, but they're not anymore,

311
00:12:55,035 --> 00:12:58,018
وأنا فقط لا أريد التحدث عن ذلك ، لذا انطلق!
and I just don't want to talk about it, so shove off!

312
00:12:58,038 --> 00:13:00,020
تمام.
Okay.

313
00:13:00,040 --> 00:13:02,925
أيا كان ما تقوله.
Whatever you say.

314
00:13:04,845 --> 00:13:08,714
أراكم في الجوار ، على ما أعتقد.
I'll see you around, I guess.

315
00:13:12,769 --> 00:13:14,251
شيء جريء جدا لفعله.
Pretty gutsy thing to do.

316
00:13:14,271 --> 00:13:16,703
جريء؟ Nothin '.
Gutsy? Nothin'.

317
00:13:16,723 --> 00:13:19,206
سأثبت للجميع يا يوتز
I'm going to prove to all you yutzes

318
00:13:19,226 --> 00:13:22,209
ولأنني لست النحس.
and to myself that I'm no jinx.

319
00:13:22,229 --> 00:13:25,712
إذا خسر إيدي الليلة ، فهذا ليس خطأي.
If Eddie loses tonight, it's not my fault.

320
00:13:25,732 --> 00:13:26,713
سوف ترى.
You'll see.

321
00:13:26,733 --> 00:13:33,121
يمكن أن ينتن بنفس السوء بدوني كما نتن الرائحة معي.
He can stink just as bad without me as he stunk with me.

322
00:13:34,291 --> 00:13:41,496
إنه ليس روميو وجولييت ، لكن له سحر معين.
It's not Romeo and Juliet, but it has a certain charm.

323
00:13:48,071 --> 00:13:50,570
الوقت ينفد في الفترة الثالثة.
Time running out in the third period.

324
00:13:50,590 --> 00:13:52,710
لا يزال هناك شيء واحد لصالح بوسطن بروينز.
It's still one-nothing, favor of the Boston Bruins.

325
00:13:52,730 --> 00:13:54,791
ها هو Gretzky عبر خط بوسطن ، ينقر في المقدمة.
Here's Gretzky across the Boston line, taps in front.

326
00:13:54,811 --> 00:13:56,293
تدحرج حفظ من قبل إيدي ليبيك!
Rolling save by Eddie LeBec!

327
00:13:56,313 --> 00:13:58,161
ذهب مترامي الأطراف إلى الجانب الأمامي
He went sprawling to the front side

328
00:13:58,181 --> 00:13:59,412
وطردها بيده اليمنى.
and kicked it out with his right hand.

329
00:13:59,432 --> 00:14:01,248
سامي ، بيرة و فودكا روكس.
Sammy, two beers and a vodka rocks.

330
00:14:01,268 --> 00:14:02,749
نعم نعم نعم نعم...
Yeah, yeah, yeah, yeah...

331
00:14:02,769 --> 00:14:04,251
تعال ، هل طلبي حتى الآن؟
Come on, is my order up yet?

332
00:14:04,271 --> 00:14:06,253
ماذا؟ أوه ، تعال ، أعطني ثانية.
What? Oh, c-come on, give me a second.

333
00:14:06,273 --> 00:14:08,255
قف-هو-هو-هو! هل يوجد ناس هنا يا سامي؟
Whoa-ho-ho-ho! There's people here, Sammy?

334
00:14:08,275 --> 00:14:10,257
هل تدير حانة أم أنك تشاهد فقط
Are you running a bar or you just watching

335
00:14:10,277 --> 00:14:11,258
بعض لعبة الهوكي الغبية؟
some stupid hockey game?

336
00:14:11,278 --> 00:14:12,759
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
All right, all right, all right.

337
00:14:12,779 --> 00:14:14,761
تريد أن تعرف ما هي النتيجة؟
You want to know what the score is?

338
00:14:14,781 --> 00:14:16,229
هل بوسطن رائدة؟
Is Boston leading?

339
00:14:16,249 --> 00:14:17,731
نعم.
Yeah.

340
00:14:17,751 --> 00:14:19,099
هل سجل فريق أويلرز على إيدي؟
Did the Oilers score on Eddie?

341
00:14:19,119 --> 00:14:20,100
لا.
No.

342
00:14:20,120 --> 00:14:21,601
أنا لست مهتم.
I'm not interested.

343
00:14:21,621 --> 00:14:22,903
توقف ، انتبه ، قف!
Whoa, look out, whoa!

344
00:14:22,923 --> 00:14:24,187
جزاء؟!
Penalty?!

345
00:14:24,207 --> 00:14:25,689
يسمي ذلك القطع؟
He calls that slashing?

346
00:14:25,709 --> 00:14:26,573
حسنًا ، فريزر ،
Well, Frasier,

347
00:14:26,593 --> 00:14:28,241
كاد يقطع كاري إلى نصفين هناك.
he nearly cut Curry in half there.

348
00:14:28,261 --> 00:14:30,026
أوه ، تيك تيك. إنها مكالمة بسيطة.
Oh, ticky-tack. It's a wussy call.

349
00:14:30,046 --> 00:14:33,048
دع اللاعبين يلعبون اللعبة.
Let the guys play the game.

350
00:14:35,385 --> 00:14:38,387
عشية جيدة...
Good eve...

351
00:14:38,388 --> 00:14:42,839
ألست أنت ... بيل وشيري جراند؟
Aren't you... Bill and Sherry Grand?

352
00:14:42,859 --> 00:14:44,207
صحيح.
That's right.

353
00:14:44,227 --> 00:14:47,544
أوه...
Oh...

354
00:14:47,564 --> 00:14:49,546
يا لها من مصادفة لا تصدق.
What an incredible coincidence.

355
00:14:49,566 --> 00:14:52,432
كنت رئيس هيئة المحلفين في محاكمتك.
I was the foreman of the jury at your trial.

356
00:14:52,452 --> 00:14:54,634
أوه ، نعم ، الشخص الذي يحتوي على دفتر الملاحظات.
Oh, yeah, the one with the notebook.

357
00:14:54,654 --> 00:14:56,019
أوه ، هل لاحظت؟
Oh, you noticed?

358
00:14:56,039 --> 00:14:57,020
كان من الصعب عدم القيام بذلك.
It was hard not to.

359
00:14:57,040 --> 00:14:59,306
كنت أتتبع الشهادة.
I was keeping track of the testimony.

360
00:14:59,326 --> 00:15:00,557
ديان تشامبرز. مرحبا.
Diane Chambers. Hello.

361
00:15:00,577 --> 00:15:02,559
حسنًا ، إنه لمن دواعي سروري مقابلتك.
Well, it's a pleasure to meet you.

362
00:15:02,579 --> 00:15:05,061
لماذا لم تكن في الحفلة؟
Why weren't you at the party?

363
00:15:05,081 --> 00:15:06,563
حفل؟ أية حفلة؟
Party? What party?

364
00:15:06,583 --> 00:15:08,448
الحفلة التي أقامتها هيئة المحلفين لي.
The party the jury threw for me.

365
00:15:08,468 --> 00:15:10,283
أنا مندهش من أنهم كانوا سيحصلون عليها بدونك.
I'm surprised they would've had it without you.

366
00:15:10,303 --> 00:15:13,653
يبدو أنك جذابة وذكية.
You seem so... attractive and intelligent.

367
00:15:13,673 --> 00:15:16,957
نعم ، حسنًا ، هذه الصفات تربك بعض الناس.
Yes, well, those qualities confuse some people.

368
00:15:16,977 --> 00:15:18,959
الى جانب ذلك ، كان علي العمل.
Besides, I had to work.

369
00:15:18,979 --> 00:15:20,460
لكن من يهتم بي؟
But who cares about me?

370
00:15:20,480 --> 00:15:23,330
الشيء المهم هو أنكما عدتا معًا مرة أخرى ، هاه؟
The important thing is you two are back together again, huh?

371
00:15:23,350 --> 00:15:27,102
شكرا لك. هل يمكن أن نطلب؟
Thank you. Could we maybe order?

372
00:15:27,103 --> 00:15:29,085
أريد كأسًا من النبيذ الأبيض.
I'd like a glass of white wine.

373
00:15:29,105 --> 00:15:29,970
نبيذ.
Wine.

374
00:15:29,990 --> 00:15:31,304
ماذا تريد؟
What-what would you like?

375
00:15:31,324 --> 00:15:33,325
سآخذ ماري الدموية.
I'll have a Bloody Mary.

376
00:15:39,249 --> 00:15:40,730
عفوا.
Excuse me.

377
00:15:40,750 --> 00:15:43,233
أعلم أن هذا موجه جدًا لي ،
I know this is very forward of me,

378
00:15:43,253 --> 00:15:45,602
لكن آخر مرة رأيتك في المحكمة
but the last time I saw you in court,

379
00:15:45,622 --> 00:15:47,103
كنت صاخبًا وهذيانًا ،
you were ranting and raving,

380
00:15:47,123 --> 00:15:49,105
وصف هذا الرجل بأنه قاتل الزوجة.
calling this man a wife murderer.

381
00:15:49,125 --> 00:15:51,608
إنه ... صادم للغاية بالنسبة لي
It's... very shocking for me

382
00:15:51,628 --> 00:15:54,110
لأراك معه الآن ، سعيد للغاية.
to see you with him now, so blissful.

383
00:15:54,130 --> 00:15:57,581
أعتقد أنني أدركت للتو كم أحبه.
I guess I just realized how much I love him.

384
00:15:57,601 --> 00:16:00,867
أنا حقا معجب بك ... ثقتك ، قناعتك.
I really admire your... your trust, your conviction.

385
00:16:00,887 --> 00:16:02,369
إذا كنت لا تمانع في القليل من النصائح الودية ،
If you don't mind a little friendly advice,

386
00:16:02,389 --> 00:16:05,338
كنت أنام وعيني مفتوحة.
I'd sleep with one eye open.

387
00:16:05,358 --> 00:16:08,375
سأحضر المشروبات.
I'll get the drinks.

388
00:16:08,395 --> 00:16:10,377
إنه لأمر جيد أنك أسقطت التهم.
It's a good thing you dropped the charges.

389
00:16:10,397 --> 00:16:13,880
أكره أن يكون مصيري بين يديها.
I'd hate to have my fate in her hands.

390
00:16:13,900 --> 00:16:15,382
فاتورة...
Bill...

391
00:16:15,402 --> 00:16:21,456
لماذا لديك منشار كهربائي في المطبخ؟
why did you have the power saw in the kitchen?

392
00:16:23,076 --> 00:16:24,391
سام ... ضربهم!
Sam... Hit 'em!

393
00:16:24,411 --> 00:16:27,894
نبيذ أبيض و ... مريم الدموية.
A white wine and a... Bloody Mary.

394
00:16:27,914 --> 00:16:30,897
أوه ... الطبيعة البشرية.
Oh... human nature.

395
00:16:30,917 --> 00:16:32,399
ماذا او ما؟! أوه...
What?! Oh...

396
00:16:32,419 --> 00:16:34,401
هذا الزوجين هناك.
that couple over there.

397
00:16:34,421 --> 00:16:35,902
إنهم الأعراف.
They're the Grands.

398
00:16:35,922 --> 00:16:37,404
انت تتذكر.
You remember.

399
00:16:37,424 --> 00:16:40,790
القضية التي كنت رئيسًا لها في هيئة المحلفين؟
The case on which I was foreman of the jury?

400
00:16:40,810 --> 00:16:43,293
أوه ، الحق ، الحق ، الحق ، آه ، منشار السلطة.
Oh, right, right, right, the, uh, power saw.

401
00:16:43,313 --> 00:16:45,161
أنا أعرف. انت لا تثق بي؟
I know. You don't trust me?

402
00:16:45,181 --> 00:16:46,463
أوه ، أقول لكم ، لا يتوقف أبدًا
Oh, I tell you, it never ceases

403
00:16:46,483 --> 00:16:49,883
لتدهشني كيف يمكن أن يكون بعض الناس جاهلين
to amaze me how some people can be so ignorant

404
00:16:49,903 --> 00:16:52,385
لما هو واضح لبقية العالم.
of what is obvious to the rest of the world.

405
00:16:52,405 --> 00:16:53,887
حسنًا ، أعتقد أن هناك شيئًا ما
Well, I guess there's something

406
00:16:53,907 --> 00:16:55,388
يقال عن المغفرة.
to be said for forgiveness.

407
00:16:55,408 --> 00:16:59,342
في الواقع ، في هذا اليوم والعصر المتعثرين ،
In fact, in this rather jaded day and age,

408
00:16:59,362 --> 00:17:03,263
من الجيد معرفة ذلك amor vincit omnia.
it's nice to know that amor vincit omnia.

409
00:17:03,283 --> 00:17:04,264
همم؟
Hmm?

410
00:17:04,284 --> 00:17:05,765
الحب يتغلب على جميع الصعوبات.
Love conquers all.

411
00:17:05,785 --> 00:17:06,766
مم.
Mm.

412
00:17:06,786 --> 00:17:09,269
وأنا شخصياً لن أقف في طريقه.
And I, for one, shall not stand in its way.

413
00:17:09,289 --> 00:17:11,271
كما تعلم ، سام ، سأدفع ثمن هذه الجولة.
You know, Sam, I'm going to pay for this round.

414
00:17:11,291 --> 00:17:12,272
حسنًا ، من الأفضل أن تسرع.
Well, you better hurry.

415
00:17:12,292 --> 00:17:13,773
يبدو أنه على وشك الاشتعال
It looks like he's about to fire up

416
00:17:13,793 --> 00:17:15,953
بلاك اند ديكر هناك.
the old Black & Decker there.

417
00:17:19,049 --> 00:17:20,530
أوه ، لا تلمسني!
Oh, don't touch me!

418
00:17:20,550 --> 00:17:21,531
ابق بعيد عني!
Stay away from me!

419
00:17:21,551 --> 00:17:22,916
فقط ابتعد عني!
Just stay away from me!

420
00:17:22,936 --> 00:17:24,868
ماذا حدث؟
What happened?

421
00:17:24,888 --> 00:17:26,336
ماذا حدث؟
What happened?

422
00:17:26,356 --> 00:17:31,675
لماذا لا تتحقق من دفتر ملاحظاتك الصغير الغبي ؟!
Why don't you check your stupid little notebook?!

423
00:17:31,695 --> 00:17:35,197
إذن ... النظام يعمل بعد كل شيء.
So... the system works after all.

424
00:17:35,699 --> 00:17:37,714
عودة المزييت العودة وراء الشبكة.
Back the Oilers go, back behind the net.

425
00:17:37,734 --> 00:17:39,716
مارك موسكي يبدأ في مركز الجليد.
Mark Muskee starting out for the center ice.

426
00:17:39,736 --> 00:17:41,217
مزيتون زائدة ، لا شيء واحد.
Oilers trailing, one-nothing.

427
00:17:41,237 --> 00:17:42,218
إنهم يخدعون هدف العطاء.
They fool the goal tender.

428
00:17:42,238 --> 00:17:44,104
الضغط حقاً على إيدي ليبيك الآن.
Pressure really on Eddie LeBec right now.

429
00:17:44,124 --> 00:17:48,391
من فضلك اخفق ، من فضلك اخفق ، من فضلك اخفق.
Please screw up, please screw up, please screw up.

430
00:17:48,411 --> 00:17:50,393
سام ، أنا لا أفهم.
Sam, I don't understand.

431
00:17:50,413 --> 00:17:52,896
لماذا تريد كارلا أن يفسد إدي؟
Why does Carla want Eddie to screw up?

432
00:17:52,916 --> 00:17:55,398
حسنًا ، كما ترى ، إذا خسر إيدي ، فستفوز كارلا ،
Well, you see, if Eddie loses, then Carla wins,

433
00:17:55,418 --> 00:17:57,400
لأنه يثبت أنها لم تعد نحس.
because it proves she's no longer a jinx.

434
00:17:57,420 --> 00:17:59,903
لكن إذا فاز ، ستخسر كارلا ،
But if he wins, then Carla loses,

435
00:17:59,923 --> 00:18:01,905
لأنه يعزز نظرية النحس.
'cause it reinforces the jinx theory.

436
00:18:01,925 --> 00:18:05,408
آه ، "الصبي يخسر ، الفتاة تفوز" ،
Ah, the old "boy loses, girl wins",

437
00:18:05,428 --> 00:18:08,411
الفتى يفوز ، والفتاة تخسر "نظرية تعزيز النحس.
boy wins, girl loses" jinx reinforcement theory.

438
00:18:08,431 --> 00:18:12,901
إذا رأيته مرة واحدة ، فقد رأيته ...
If I've seen it once, I've seen it...

439
00:18:14,291 --> 00:18:15,752
لا يزال فريق بوسطن بروينز في المقدمة.
Still one-nothing, Boston Bruins lead.

440
00:18:15,772 --> 00:18:17,220
الوقت ينفد في اللعبة.
Time running out on the game.

441
00:18:17,240 --> 00:18:18,838
يقوم مزيتروها بإخراجها إلى مركز الجليد.
Oilers bring it out to center ice.

442
00:18:18,858 --> 00:18:21,841
ها هو مارك ميسييه عبر الخط الأحمر في منطقة بروينز.
Here's Mark Messier across the red line into the Bruins' zone.

443
00:18:21,861 --> 00:18:23,843
يعطيها أسفل الجانب الأيسر إلى جلين أندرسون ،
Gives it down the left side to Glenn Anderson,

444
00:18:23,863 --> 00:18:24,844
يقطع في الأمام ... يطلق النار!
cutting in in front... he shoots!

445
00:18:24,864 --> 00:18:26,646
ويتم حفظه بواسطة إدي ليبيك!
And it's saved by Eddie LeBec!

446
00:18:26,666 --> 00:18:27,430
نطاق نقطة فارغة.
Point-blank range.

447
00:18:27,450 --> 00:18:29,432
إيدي ليبيك مع إنقاذ رائع ،
Eddie LeBec with a great save,

448
00:18:29,452 --> 00:18:34,956
يفوز في مباراة بوسطن بروينز. اللعنة!
wins the game for the Boston Bruins. Damn!

449
00:18:39,462 --> 00:18:40,443
يا سام.
Hey, Sam.

450
00:18:40,463 --> 00:18:41,444
مهلا.
Hey.

451
00:18:41,464 --> 00:18:42,695
شاهد المباراة الليلة؟
See the game tonight?

452
00:18:42,715 --> 00:18:44,030
أنا متأكد من ذلك. تهانينا.
I sure did. Congratulations.

453
00:18:44,050 --> 00:18:45,031
شكرا. نعم.
Thanks. Yeah.

454
00:18:45,051 --> 00:18:46,533
شعرت بشعور رائع.
It felt great.

455
00:18:46,553 --> 00:18:47,534
هل مررت بواحدة من تلك الليالي
Did you ever have one of those nights

456
00:18:47,554 --> 00:18:49,035
هل عرفت للتو أنه لا يمكنك أن تخطئ؟
you just knew you could do no wrong?

457
00:18:49,055 --> 00:18:51,538
أوه ، أجل ، في كل وقت.
Oh, yeah, all the time.

458
00:18:51,558 --> 00:18:54,560
حسنًا ، مرتين.
Well, twice.

459
00:18:56,062 --> 00:18:58,564
ها أنت ذا. شكرا.
There you go. Thanks.

460
00:19:02,786 --> 00:19:05,788
ما الذي تفعله هنا؟
What are you doing here?

461
00:19:05,789 --> 00:19:07,270
جئت للتو لتناول مشروب.
Just came by for a drink.

462
00:19:07,290 --> 00:19:08,638
لا بأس؟
That okay?

463
00:19:08,658 --> 00:19:11,493
بلد حر.
Free country.

464
00:19:13,496 --> 00:19:14,978
أنت تعرف...
You know...

465
00:19:14,998 --> 00:19:17,480
كارلا ، بعد المباراة الليلة ، أنا ...
Carla, after the game tonight, I...

466
00:19:17,500 --> 00:19:20,483
اكتشفت لماذا تركتني.
I figured out why you dumped me.

467
00:19:20,503 --> 00:19:22,485
أعتقد أنني بطيء قليلاً في الامتصاص
I guess I'm a little slow on the uptake

468
00:19:22,505 --> 00:19:25,488
منذ أن أخذت الكثير من البطيخ.
since I've taken so many on the melon.

469
00:19:25,508 --> 00:19:29,459
أنا أه ...
I, uh...

470
00:19:29,479 --> 00:19:32,962
أعتقد أنك أردت معرفة ما إذا كنت تتسبب في ركودي ، أليس كذلك؟
I guess you wanted to see if you were causin' my slump, eh?

471
00:19:32,982 --> 00:19:35,984
نعم ، وخمنوا ماذا؟
Yeah, and guess what?

472
00:19:36,486 --> 00:19:39,219
حسنًا ، لا يبدو من العدل أن تقصد الفتاة ذلك
Well, it doesn't seem fair that the girl that means

473
00:19:39,239 --> 00:19:41,504
بالنسبة لي أكثر من أي شخص آخر ،
more to me than anybody else ever has,

474
00:19:41,524 --> 00:19:44,507
كما تعلم ، تبين أنه ...
you know, turns out to be a...

475
00:19:44,527 --> 00:19:47,010
اتضح ، كما تعلم ... قلها: نحس.
turns out, you know... Say it: A jinx.

476
00:19:47,030 --> 00:19:50,763
عرافة ، ضربة ، شعوذة ، لعنة.
A hex, a whammy, a voodoo, a curse.

477
00:19:50,783 --> 00:19:54,786
ماذا سأفعل؟
What am I going to do?

478
00:19:55,788 --> 00:19:57,654
لن تفعل أي شيء.
You're not going to do anything.

479
00:19:57,674 --> 00:19:58,905
لن أكون مسؤولا
I'm not going to be responsible

480
00:19:58,925 --> 00:20:01,908
بالنسبة لـ Bruins في عداد المفقودين في التصفيات
for the Bruins missing the playoffs

481
00:20:01,928 --> 00:20:07,298
أو من أجل حياتك المهنية في الذهاب إلى المرحاض.
or for your career going down the toilet.

482
00:20:15,892 --> 00:20:17,373
مرحبًا ، إيدي.
Hey, Eddie.

483
00:20:17,393 --> 00:20:19,843
نعم.
Yeah.

484
00:20:19,863 --> 00:20:21,344
ضربهم ميتا.
Knock 'em dead.

485
00:20:21,364 --> 00:20:23,096
نعم.
Yeah.

486
00:20:23,116 --> 00:20:24,881
واحترس من طلقات المعصم
And watch out for those wrist shots

487
00:20:24,901 --> 00:20:27,383
منخفض في الزاوية على جانب العصا.
low in the corner on your stick side.

488
00:20:27,403 --> 00:20:29,269
حسنًا ، لقد حصلت عليها.
Okay, you got it.

489
00:20:29,289 --> 00:20:31,573
أوه.
Oh.

490
00:20:31,574 --> 00:20:34,807
أردت أن تحصل على هذا.
I wanted you to have this.

491
00:20:34,827 --> 00:20:36,142
ما هذا؟
What is it?

492
00:20:36,162 --> 00:20:37,644
إنه تسجيل لأغنيتنا.
It's a recording of our song.

493
00:20:37,664 --> 00:20:41,197
اعتقدت ... كما تعلم ، ربما في وقت ما ، ستفعل ...
I thought... you know, maybe sometime, you would...

494
00:20:41,217 --> 00:20:42,982
لا أعرف ، ربما ألعبها و ...
I don't know, maybe play it and...

495
00:20:43,002 --> 00:20:45,869
وفكر بي ...
and, um, think of me...

496
00:20:45,889 --> 00:20:49,739
كما تعلم ، فكر في أشياء جيدة.
you know, think good stuff.

497
00:20:49,759 --> 00:20:52,227
انا سوف.
I will.

498
00:20:55,231 --> 00:20:57,232
تمام.
Okay.

499
00:20:57,734 --> 00:20:59,465
حسنًا ، سأراك يا كارلا.
All right, I'll see you, Carla.

500
00:20:59,485 --> 00:21:00,800
نعم. أرك لاحقا.
Yeah. See you.

501
00:21:00,820 --> 00:21:02,821
أنت أيضًا يا سام.
You, too, Sam.

502
00:21:10,663 --> 00:21:13,165
حسنا...
Well...

503
00:21:13,449 --> 00:21:15,315
لتغيير منعش ،
For a refreshing change,

504
00:21:15,335 --> 00:21:20,236
ينتهي الأمر بكارلا تورتيلي بدون الرجل.
Carla Tortelli ends up without the guy.

505
00:21:20,256 --> 00:21:22,739
هذا القميص جاف بالتنقيط إذا كنت تريد أن تمنحه ...
This shirt's drip-dry if you want to give it a...

506
00:21:22,759 --> 00:21:23,740
لا ، لا ، هيا.
No, no, come on.

507
00:21:23,760 --> 00:21:25,241
لقد حدث ذلك مرات عديدة ،
It's happened so many times,

508
00:21:25,261 --> 00:21:27,243
جفت قنواتي الدمعية.
my tear ducts are all dried up.

509
00:21:27,263 --> 00:21:29,245
لماذا لا تذهب للمنزل يا سام؟
Why don't you go on home, Sam?

510
00:21:29,265 --> 00:21:31,247
هيا. سأقوم بالتنظيف هنا.
Come on. I'll clean up here.

511
00:21:31,267 --> 00:21:32,248
هل هذا ما تريده؟
Is that what you want?

512
00:21:32,268 --> 00:21:35,251
نعم ، أجل ، أعتقد أنني أريد أن أبقى وحدي لبعض الوقت.
Yeah, yeah, I think I want to be alone for awhile.

513
00:21:35,271 --> 00:21:37,754
تمام...
Okay...

514
00:21:37,774 --> 00:21:39,255
ولكن إذا كنت تريد شخصًا يتحدث إليه ،
but if you want someone to talk to,

515
00:21:39,275 --> 00:21:40,924
سأكون في ديان.
I'll be over at Diane's.

516
00:21:40,944 --> 00:21:44,761
لذا ، كما تعلم ، إذا كنت تريد الاتصال ، فما عليك سوى المضي قدمًا.
So, you know, if you want to call, just go ahead.

517
00:21:44,781 --> 00:21:47,282
يرجى الاتصال.
Please call.

518
00:21:48,651 --> 00:21:51,570
شكرا سام. طاب مساؤك.
Thanks, Sam. Good night.

519
00:22:21,684 --> 00:22:26,002
يا كندا بيتنا و؟
O, Canada, our home and?

520
00:22:26,022 --> 00:22:29,305
؟ ...مسقط الرأس؟
? ...Native land?

521
00:22:29,325 --> 00:22:32,508
؟ حب وطني حقيقي؟
? True patriot love?

522
00:22:32,528 --> 00:22:36,479
؟ في أمر كل أبنائك؟
? In all thy sons command?

523
00:22:36,499 --> 00:22:40,933
؟ بقلوب متوهجة ، أراك تنهض؟
? With glowing hearts, we see thee rise?

524
00:22:40,953 --> 00:22:43,922
؟ الشمال الحقيقي قوي وحر ...؟
? The True North strong and free...?

525
00:22:48,795 --> 00:22:51,277
مرحباً وود ، ما الذي تعمل عليه؟
Hey, Wood, what you working on?

526
00:22:51,297 --> 00:22:53,279
هتاف النشرة الإخبارية.
Cheers newsletter.

527
00:22:53,299 --> 00:22:56,301
وود ، هتاف ليس لديه رسالة إخبارية.
Wood, Cheers doesn't have a newsletter.

528
00:22:57,303 --> 00:22:59,285
واو ، هناك سبق صحفي.
Wow, there's a scoop.

529
00:22:59,305 --> 00:23:00,787
سأجعل تلك قصتي الرائدة.
I'll make that my lead story.

530
00:23:00,807 --> 00:23:02,789
آه.
Ah.

531
00:23:02,809 --> 00:23:04,290
الليل ، وود.
Night, Wood.

532
00:23:04,310 --> 00:23:05,792
ليلة.
G'night.

533
00:23:05,812 --> 00:23:07,293
قل يا كارلا ، أنت متأكد من أنك لا تريد الذهاب
Say, Carla, you sure you don't want to go

534
00:23:07,313 --> 00:23:08,294
للعبة معي الليلة؟
to the game with me tonight?

535
00:23:08,314 --> 00:23:09,796
أنا حقا على خط ساخن.
I'm really on a hot streak.

536
00:23:09,816 --> 00:23:11,297
أنت تخبرني أنك على خط ساخن.
You're tellin' me you're on a hot streak.

537
00:23:11,317 --> 00:23:14,300
لقد كنت رائعًا في الأسابيع القليلة الماضية.
For the past few weeks, you've been fantastic.

538
00:23:14,320 --> 00:23:17,322
ليس سيئًا على الجليد أيضًا.
Not bad on the ice, either.

539
00:23:17,323 --> 00:23:19,806
مرحبًا ، إيدي ، أسدي لي معروفًا واضربه!
Hey, Eddie, do me a favor and beat it!

540
00:23:19,826 --> 00:23:20,690
ما هي المشكلة؟
What's the problem?

541
00:23:20,710 --> 00:23:22,558
المشكلة هي أننا لم نعد نعمل بعد الآن.
Problem is we just don't work anymore.

542
00:23:22,578 --> 00:23:23,559
لقد كان الكثير من الابتسامات ،
It's been a lot of grins,

543
00:23:23,579 --> 00:23:25,528
لكن كلانا عرف أنه لن يستمر إلى الأبد.
but we both knew it wasn't going to last forever.

544
00:23:25,548 --> 00:23:26,529
أنا لا أفهم.
I don't get it.

545
00:23:26,549 --> 00:23:28,281
اعتقدت أن الأمور كانت رائعة بيننا.
I thought things were great between us.

546
00:23:28,301 --> 00:23:31,067
حسنًا ، لقد كانوا كذلك ، لكنهم لم يعودوا بعد الآن ، لذا اضربوا بالطوب.
Well, they were, but they're not anymore, so hit the bricks.

547
00:23:31,087 --> 00:23:32,068
حسنًا ، مهما قلت.
All right, whatever you say.

548
00:23:32,088 --> 00:23:34,570
لنفترض أنني كنت هنا منذ أسبوعين.
Say, I was in here a couple of weeks ago.

549
00:23:34,590 --> 00:23:37,073
ألم تنفصل كارلا وصديقها بعد ذلك؟
Didn't Carla and her boyfriend break up then?

550
00:23:37,093 --> 00:23:37,957
نعم.
Yeah.

551
00:23:37,977 --> 00:23:39,292
يفعلون ذلك قبل كل مباراة.
They do that before every game.

552
00:23:39,312 --> 00:23:41,794
إنه نوع من الطقوس.
It's kind of a ritual.

553
00:23:41,814 --> 00:23:43,796
مرحبًا ، كارلا ، هذا كل شيء!
Hey, Carla, that's it!

554
00:23:43,816 --> 00:23:46,132
أنتهينا! عبر! مع السلامة!
We're finished! Through! Good-bye!

555
00:23:46,152 --> 00:23:48,103
مع السلامة!
Good-bye!

556
00:23:49,655 --> 00:23:55,025
ريد وينجز ليلة الخميس. أراك إذن ، إيه؟
Red Wings Thursday night. See you then, eh?

557
00:23:55,695 --> 00:24:00,198

Superstitious little guy, but he's mine.

558
00:24:02,198 --> 00:24:12,198
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

