1
00:00:02,246 --> 00:00:05,066
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:13,574 --> 00:00:15,075
مرحبًا سام ، أنا كارلا.

3
00:00:15,076 --> 00:00:17,077
سأكون متأخرا قليلا اليوم.

4
00:00:17,078 --> 00:00:19,580
(إيدي) محبط حقًا بشأن خط خسارته المتتالية

5
00:00:20,081 --> 00:00:21,581
وأريد أن أبتهج له.

6
00:00:21,582 --> 00:00:23,583
قد يستغرق الأمر ست أو سبع ساعات.

7
00:00:23,584 --> 00:00:25,586
أنت تعرف لاعبي الهوكي. وداعا.

8
00:00:26,587 --> 00:00:28,588
مرحبًا سام ، هذا أنا.

9
00:00:28,589 --> 00:00:31,591
أنا في استراحة صغيرة من المحاكمة.

10
00:00:31,592 --> 00:00:35,595
كان لدينا بعض من أروع الشهادات اليوم.

11
00:00:35,596 --> 00:00:38,598
بالطبع ، ليس لدي الحرية في مناقشته.

12
00:00:38,599 --> 00:00:41,102
ويكفي ان نقول...

13
00:00:44,722 --> 00:00:48,725
وكان المتهم لديه المرارة غير المخففة للحصول على ...

14
00:00:48,726 --> 00:00:51,194
أوه ، آه ، إنهم يتصلون بنا مرة أخرى.

15
00:00:51,195 --> 00:00:53,197
يجب على أن أذهب. أحبك. وداعا.

16
00:00:55,199 --> 00:00:56,000
اه ، هذا وودي.

17
00:00:56,200 --> 00:00:57,701
سام ، آه ، لقد وصلت إلى المنزل الليلة

18
00:00:57,702 --> 00:00:59,703
وتذكرت ديان اتصلت بعد مغادرتك

19
00:00:59,704 --> 00:01:01,705
وأراد مني أن أقدم لك رسالة.

20
00:01:01,706 --> 00:01:04,458
أحببك. وداعا.

21
00:01:06,877 --> 00:01:08,411
أه سام ، هذا وودي مرة أخرى.

22
00:01:08,412 --> 00:01:10,413
تلك الرسالة التي تركتها للتو ...

23
00:01:10,414 --> 00:01:13,333
أنت تفهم أن ديان تقول إنني أحبك وليس أنا.

24
00:01:13,334 --> 00:01:15,303
حسنًا ، إلى اللقاء.

25
00:01:16,804 --> 00:01:18,805
هذا وودي مرة أخرى.

26
00:01:18,806 --> 00:01:22,510
اه لا تسيء فهمي انا معجب بك كثيرا

27
00:01:26,314 --> 00:01:27,731
هذا وودي مرة أخرى.

28
00:01:27,732 --> 00:01:30,567
آه ، لقد كنت أفكر في الأمر أكثر ، سام.

29
00:01:30,568 --> 00:01:32,987
أنا أحبك حقا.

30
00:01:41,279 --> 00:01:43,747
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟

31
00:01:43,748 --> 00:01:46,750
؟ يأخذ كل ما لديك؟

32
00:01:46,751 --> 00:01:49,753
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟

33
00:01:49,754 --> 00:01:53,256
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟

34
00:01:53,257 --> 00:01:58,795
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟

35
00:01:58,796 --> 00:02:00,797
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

36
00:02:00,798 --> 00:02:06,303
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

37
00:02:06,304 --> 00:02:10,807
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

38
00:02:10,808 --> 00:02:13,310
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

39
00:02:13,311 --> 00:02:16,313
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

40
00:02:16,314 --> 00:02:21,318
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟

41
00:02:21,319 --> 00:02:23,820
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟

42
00:02:23,821 --> 00:02:26,323
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟

43
00:02:26,324 --> 00:02:30,328
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

44
00:02:47,478 --> 00:02:50,263
يا نورمي؟

45
00:02:50,264 --> 00:02:52,265
هل ستفعل ضرائبي مرة أخرى هذا العام؟

46
00:02:52,266 --> 00:02:53,767
بالتأكيد ، برعم.

47
00:02:53,768 --> 00:02:55,769
نعم ، يا فتى ، سأحتاج إلى بعض المساعدة

48
00:02:55,770 --> 00:02:58,271
خلط قوانين الضرائب الجديدة هذه ، سأخبرك.

49
00:02:58,272 --> 00:03:00,191
ما قوانين الضرائب الجديدة؟

50
00:03:04,695 --> 00:03:07,948
ربما ، آه ، ربما سأختصر هذا العام.

51
00:03:10,251 --> 00:03:13,753
انظر هناك المزيد من الحديث التجاري عن Eddie LeBec هنا.

52
00:03:13,754 --> 00:03:15,121
آه أجل؟

53
00:03:15,122 --> 00:03:16,373
أوه ، رائع.

54
00:03:16,374 --> 00:03:19,376
آه ، بروينز يلعب دور جريتسكي في إدمونتون الليلة.

55
00:03:19,377 --> 00:03:21,261
يا فتى ، فرصة أخرى لرؤية إيدي.

56
00:03:21,262 --> 00:03:23,012
"تعال واحضر عفريت الخاص بك" LeBec.

57
00:03:23,013 --> 00:03:24,013
نعم.

58
00:03:24,014 --> 00:03:25,014
يا فتى ، أقول لك ، ذلك الزوك

59
00:03:25,015 --> 00:03:27,384
وصمة عار على زملائه في الفريق وهذه المدينة العادلة.

60
00:03:27,385 --> 00:03:28,518
تعال ، امنحه استراحة.

61
00:03:28,519 --> 00:03:30,353
حسنًا ، سامي ، الأمر ليس كما لو أننا لسنا من أجل الرجل.

62
00:03:30,354 --> 00:03:32,355
أعني ، خاصة مع خروج (كارلا) معه.

63
00:03:32,356 --> 00:03:34,858
لكن ، كما تعلم ، الرجل في حالة ركود كبير ، فلنواجه الأمر.

64
00:03:34,859 --> 00:03:37,110
مرحبًا ، يمكنني أن أخبرك بشيء مثير للاهتمام حول الكساد أيضًا.

65
00:03:37,111 --> 00:03:40,029
أه تظهر الإحصائيات أنه يمكن تجميعها في أربع فئات.

66
00:03:40,030 --> 00:03:41,030
نعم؟ نعم هذا صحيح.

67
00:03:41,031 --> 00:03:44,784
65 بالمائة جسديًا ، 17 بالمائة عاطفيًا ،

68
00:03:44,785 --> 00:03:50,124
نعم ، 15٪ نفسية و 3٪ أسنان.

69
00:03:50,303 --> 00:03:51,624
كليفى ، أتعرف شيئاً يا رجل؟

70
00:03:51,625 --> 00:03:53,076
أنت موسوعة مشي.

71
00:03:53,077 --> 00:03:54,577
أوه ، شكرا لك نورمي.

72
00:03:54,578 --> 00:03:57,081
لسوء الحظ ، أنت أيضًا موسوعة ناطقة.

73
00:04:02,586 --> 00:04:05,089
حركات ، استراحة ، حركات ، استراحة.

74
00:04:05,589 --> 00:04:07,590
متى سينتهي هذا الشيء؟

75
00:04:07,591 --> 00:04:11,594
أسبوعين ، والزوجة لم تتخذ الموقف بعد.

76
00:04:11,595 --> 00:04:14,681
آسف. فاتني كلمتين من الشهادة.

77
00:04:14,682 --> 00:04:16,182
كنت أرغب في العودة والتحقق من ذلك مرة أخرى

78
00:04:16,183 --> 00:04:17,567
مع مراسل المحكمة.

79
00:04:17,568 --> 00:04:19,853
لماذا تحتفظ بسجل الشهادة الخاص بك؟

80
00:04:19,854 --> 00:04:22,105
يكتبون كل ما يقال.

81
00:04:22,106 --> 00:04:24,825
لا يكتبون العواطف ...

82
00:04:26,110 --> 00:04:29,913
المواقف ، نقول نظرات الوجه.

83
00:04:29,914 --> 00:04:31,831
ادرس وجهي.

84
00:04:31,832 --> 00:04:34,335
ما أنا أفكر؟

85
00:04:37,838 --> 00:04:40,206
بصفتك رئيس هيئة المحلفين ،

86
00:04:40,207 --> 00:04:41,458
انا اشعر

87
00:04:41,459 --> 00:04:43,209
هذا هو واجبي

88
00:04:43,210 --> 00:04:46,713
لتسجيل كل ذرة من الأدلة

89
00:04:46,714 --> 00:04:48,715
لتزويدنا بكل نواة من المعلومات

90
00:04:48,716 --> 00:04:52,218
حتى نتمكن من اتخاذ قرار مدروس وصحيح.

91
00:04:52,219 --> 00:04:53,970
حسنًا ، لقد سبق لي

92
00:04:53,971 --> 00:04:54,804
اتخذت قراري.

93
00:04:54,805 --> 00:04:56,306
أعتقد أنه بريء.

94
00:04:56,307 --> 00:04:57,273
نعم. أنا أيضا.

95
00:04:57,274 --> 00:05:00,276
حسنًا ، لماذا لا نخبر القاضي بذلك

96
00:05:00,277 --> 00:05:01,278
وتذهب للمنزل؟

97
00:05:02,119 --> 00:05:03,279
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة.

98
00:05:03,280 --> 00:05:06,282
كيف يمكن أن تعتقد ذلك؟

99
00:05:06,283 --> 00:05:08,284
صدقت شهادته.

100
00:05:08,285 --> 00:05:09,986
يبدو وكأنه رجل جيد.

101
00:05:09,987 --> 00:05:12,238
وكان يرتدي ملابس لا تشوبها شائبة.

102
00:05:12,239 --> 00:05:15,041
لا أصدق أنني أسمع هذا.

103
00:05:15,042 --> 00:05:17,911
هذه هي أسباب تبرئتك؟

104
00:05:17,912 --> 00:05:22,165
حسنًا ، عفواً عن موضوعيتي ، لكنني لا أوافقك الرأي.

105
00:05:22,166 --> 00:05:23,583
هو فعل ذلك!

106
00:05:23,584 --> 00:05:25,585
أنا متأكد من ذلك.

107
00:05:25,586 --> 00:05:27,837
أستطيع أن أقول فقط من خلال النظر إليه.

108
00:05:27,838 --> 00:05:30,006
آه أجل؟ نعم.

109
00:05:30,007 --> 00:05:31,808
كنت في موقف مشابه جدا

110
00:05:31,809 --> 00:05:34,260
الوضع للزوجة في ذلك خطيبي

111
00:05:34,261 --> 00:05:36,763
لديه نفس العلامة التجارية لنزع السلاح من السحر.

112
00:05:36,764 --> 00:05:37,764
هل تقول

113
00:05:37,765 --> 00:05:41,267
أنك على وشك الزواج من قاتل؟

114
00:05:41,268 --> 00:05:42,769
لا ، لا توقفها.

115
00:05:42,770 --> 00:05:45,155
دعها تفعل ذلك.

116
00:05:47,942 --> 00:05:50,327
هاهاهاها ، هاهاها!

117
00:05:51,745 --> 00:05:53,246
اضحك إذا صح التعبير.

118
00:05:53,247 --> 00:05:56,750
أنا لا ينخدع بالسيد غراند ، ولا يجب أن تكون كذلك.

119
00:05:58,752 --> 00:05:59,753
سيداتي وسادتي،

120
00:05:59,913 --> 00:06:01,754
يود القاضي أن تعود إلى قاعة المحكمة.

121
00:06:01,755 --> 00:06:02,755
ماذا يحدث هنا؟

122
00:06:02,756 --> 00:06:04,257
حسنًا ، فقط بيننا ،

123
00:06:04,258 --> 00:06:06,259
السيدة غراند إسقاط التهم.

124
00:06:06,260 --> 00:06:07,760
إسقاط الرسوم؟

125
00:06:07,761 --> 00:06:09,262
لماذا؟

126
00:06:09,263 --> 00:06:11,264
أدركت أنها لا تزال تحب زوجها.

127
00:06:11,265 --> 00:06:12,265
عفوا.

128
00:06:12,266 --> 00:06:13,766
هل هي ممكنة

129
00:06:13,767 --> 00:06:15,268
بالنسبة لي للتحدث مع السيدة جراند؟

130
00:06:15,269 --> 00:06:16,769
هل أنت جاد؟

131
00:06:16,770 --> 00:06:17,770
انتهى.

132
00:06:17,771 --> 00:06:19,772
أوه ، أنا سعيد جدًا من أجله.

133
00:06:19,773 --> 00:06:21,274
أنا سعيد من أجلنا.

134
00:06:21,275 --> 00:06:23,776
لا مزيد من واجب هيئة المحلفين.

135
00:06:23,777 --> 00:06:26,280
أوه ، إلى أين أنتم ذاهبون بعد ذلك؟

136
00:06:31,151 --> 00:06:33,069
أقول لك ، الرجل متشرد!

137
00:06:33,070 --> 00:06:36,039
سامي اثنان اه مسودات ومانهاتن.

138
00:06:36,040 --> 00:06:37,540
ومن هو المتشرد؟

139
00:06:37,541 --> 00:06:40,076
إدي. فيشر. إدي فيشر.

140
00:06:40,077 --> 00:06:44,080
الرجل لم يكن لديه سجل نجاح منذ سنوات.

141
00:06:44,081 --> 00:06:47,550
حسنًا ، من الأفضل أن تتحدث عنه وليس عن إيدي.

142
00:06:47,551 --> 00:06:48,918
هل أنت قلق بشأن مباراة الليلة؟

143
00:06:48,919 --> 00:06:50,803
بالطبع أنا قلق بشأن ذلك.

144
00:06:50,804 --> 00:06:51,804
أعلم أن إيدي كان

145
00:06:51,805 --> 00:06:54,757
بضع ألعاب سيئة. سبعة.

146
00:06:54,758 --> 00:06:56,759
تسع.

147
00:06:56,760 --> 00:07:00,763
سبعة. لم أكن أبدًا جيدًا جدًا في التعامل مع الأرقام.

148
00:07:00,764 --> 00:07:02,565
نعم في الواقع،

149
00:07:02,566 --> 00:07:05,435
لدي شعور جيد حيال مباراة الليلة ، أتعلم؟

150
00:07:05,436 --> 00:07:07,437
الجو صاف ، البدر ،

151
00:07:07,438 --> 00:07:10,440
وهو يوم ذو رقم زوجي في شهر ذي رقم زوجي.

152
00:07:10,441 --> 00:07:12,442
سوف يقلبها الليلة ، سترى.

153
00:07:12,443 --> 00:07:14,944
أوه ، أعتقد أنك على حق. أوه ، أجل ، بالتأكيد ، كارلا.

154
00:07:14,945 --> 00:07:16,329
ها أنت ذا. إطلاقا.

155
00:07:16,330 --> 00:07:18,114
مهلا ، آه ، لا أعرف إذا كنتم يا رفاق

156
00:07:18,115 --> 00:07:19,616
لدي نفس الشعور ،

157
00:07:19,617 --> 00:07:22,619
لكني أعتقد أنها أكثر من مجرد مصادفة

158
00:07:22,620 --> 00:07:24,621
أن تشغيل إيدي ليبيك ، آه ، بدأ السباق السيئ

159
00:07:24,622 --> 00:07:26,123
عندما بدأ بمواعدة كارلا.

160
00:07:26,624 --> 00:07:27,624
اقول انها النحس.

161
00:07:27,625 --> 00:07:29,626
اووه تعال؛ مرحبًا ، لا تقل ذلك.

162
00:07:29,627 --> 00:07:33,012
أعني أن كارلا وجدت أخيرًا شخصًا تحبه حقًا.

163
00:07:33,013 --> 00:07:34,764
لكن ماذا يمكن أن يكون غير ذلك يا سام؟

164
00:07:34,765 --> 00:07:35,765
عذرًا ، هذا سخيف.

165
00:07:35,766 --> 00:07:37,266
أنا لا أؤمن بذلك.

166
00:07:37,267 --> 00:07:38,768
نعم ، مرحبا ، فريزر ، تعال إلى هنا.

167
00:07:38,769 --> 00:07:40,770
اسمع ، قل لهؤلاء الرجال ، هلا فعلت ،

168
00:07:40,771 --> 00:07:42,772
أنه لا يوجد شيء للفكرة

169
00:07:42,773 --> 00:07:45,141
أن كارلا قد تكون جينكسينج إيدي.

170
00:07:45,142 --> 00:07:46,392
حسنًا ، سام تقنيًا

171
00:07:46,393 --> 00:07:48,895
لا يوجد شيء مثل النحس ، إلا إذا ...

172
00:07:48,896 --> 00:07:51,397
شخص ما يعتقد أن هناك.

173
00:07:51,398 --> 00:07:52,782
الآن ، نحن نعلم أن إيدي مؤمن بالخرافات.

174
00:07:52,783 --> 00:07:54,200
إذا كان يعتقد أن كارلا هي النحس ،

175
00:07:54,201 --> 00:07:56,569
أخشى أن تصبح ذات. تحقيق النبوة.

176
00:07:56,570 --> 00:07:59,322
حسنًا ، إذن (كارلا) تعاني من النحس.

177
00:07:59,323 --> 00:08:01,324
ما الذي علينا فعله بشأن ذلك؟

178
00:08:01,325 --> 00:08:03,826
حسنًا ، لا أعرف شيئًا عن بقيةكم ،

179
00:08:03,827 --> 00:08:05,828
لكنني لن أسمح لتلك المرأة أن تقبّلني.

180
00:08:05,829 --> 00:08:07,330
نعم صحيح.

181
00:08:07,331 --> 00:08:11,334
كأن هناك خطر حقيقي من حدوث ذلك. حق.

182
00:08:11,335 --> 00:08:13,219
أهلا بالجميع.

183
00:08:13,220 --> 00:08:14,637
يا مرحبا.

184
00:08:14,638 --> 00:08:16,639
حسنًا ، سام ، ستسعد بمعرفة ذلك

185
00:08:16,640 --> 00:08:19,142
أنك استعدتني بدوام كامل الآن.

186
00:08:19,143 --> 00:08:20,143
أوه.

187
00:08:20,144 --> 00:08:21,644
انتهت المحاكمة.

188
00:08:21,645 --> 00:08:22,513
جيد جدا. الذي فاز؟

189
00:08:23,013 --> 00:08:24,897
بالتأكيد ليست العدالة.

190
00:08:24,898 --> 00:08:29,268
أخشى أن الزوجة قررت إسقاط جميع التهم.

191
00:08:29,269 --> 00:08:31,771
لكني أقول أن الزوج محتال

192
00:08:31,772 --> 00:08:34,774
الذي تمكن بطريقة ما من إقناع تلك المرأة الساذجة

193
00:08:34,775 --> 00:08:36,160
أنه يحبها.

194
00:08:37,327 --> 00:08:38,611
كيف يمكن لرجل

195
00:08:38,612 --> 00:08:41,114
أخبر امرأة أنه يحبها

196
00:08:41,115 --> 00:08:43,116
ومع ذلك تحاول قتلها؟

197
00:08:43,117 --> 00:08:45,119
استطيع رؤيته. استطيع رؤيته.

198
00:08:46,620 --> 00:08:48,621
سامي ، آه ، هل يمكنك ، أه ، التنحي إلى مكتبي

199
00:08:48,622 --> 00:08:50,007
لثانية واحدة من فضلك؟

200
00:08:51,671 --> 00:08:52,792
اسمع ، آه ، كنا نفكر

201
00:08:52,793 --> 00:08:54,293
ربما يجب أن يخبر أحدهم كارلا

202
00:08:54,294 --> 00:08:55,678
أنها جينكسينج إيدي.

203
00:08:55,679 --> 00:08:58,931
وأي أحمق انتحاري كنت تفكر في القيام بذلك؟

204
00:08:58,932 --> 00:09:00,967
كما تعلم ، استمر اسمك في الظهور في المناقشة ...

205
00:09:00,968 --> 00:09:02,635
لا لا لا لا لا...

206
00:09:02,636 --> 00:09:03,436
تعال يا سامي.

207
00:09:03,437 --> 00:09:04,937
انظروا ، هذا فقط لنا جميعًا

208
00:09:04,938 --> 00:09:06,439
الذين حياتهم ضحلة جدا

209
00:09:06,440 --> 00:09:08,941
أننا نعتمد على نجاح فرقنا الرياضية المحلية

210
00:09:08,942 --> 00:09:10,943
لتعطينا القليل من الهوية هنا.

211
00:09:10,944 --> 00:09:12,945
هل انا على حق؟ هاه؟ لا ، لا ، لا ، بأي حال من الأحوال.

212
00:09:12,946 --> 00:09:14,447
اسمع ، إذا كنت تريد أن تفعل هذا ،

213
00:09:14,448 --> 00:09:16,449
ثم سنفعل ذلك بشكل عادل ومنصف.

214
00:09:16,450 --> 00:09:17,950
سنقوم برسم القش. لا تنظر.

215
00:09:17,951 --> 00:09:19,452
أوه ، هذا عادل ، نورمي.

216
00:09:19,453 --> 00:09:22,455
الآن ، أريد من الشخص الذي يجب أن يخبر كارلا أن يعرف

217
00:09:22,456 --> 00:09:26,325
أن هناك جوقة تنتظرهم في فيينا.

218
00:09:26,326 --> 00:09:29,712
آسف نورم.

219
00:09:29,713 --> 00:09:31,714
حسنًا ، على الجانب العلوي ، نورمي ،

220
00:09:31,715 --> 00:09:35,218
أنت في لبعض الفطائر الرائعة.

221
00:09:35,219 --> 00:09:36,219
تبا.

222
00:09:36,220 --> 00:09:38,722
لم أذهب إلى أوروبا من قبل.

223
00:09:40,224 --> 00:09:42,725
اسمع ، آه ... كارلا ،

224
00:09:42,726 --> 00:09:43,976
أوه...

225
00:09:43,977 --> 00:09:46,262
عدد قليل من الرجال وأنا كنت أفكر.

226
00:09:46,263 --> 00:09:47,764
الآن ، من المحتمل أن هذا ،

227
00:09:47,765 --> 00:09:49,766
لا علاقة له بأي شيء على الإطلاق ،

228
00:09:49,767 --> 00:09:52,518
لكن آه ... كما تعلم ، نورم ،

229
00:09:52,519 --> 00:09:55,321
لقد كنت أفكر في إيدي

230
00:09:55,322 --> 00:09:57,824
وماذا حدث للعبته وكل ذلك و ...

231
00:09:57,825 --> 00:10:02,830
هل تعتقد أنه من الممكن أن أكون محبطًا له؟

232
00:10:05,199 --> 00:10:07,084
أنت؟ جينشينغ إيدي؟

233
00:10:08,085 --> 00:10:10,086
هذا سخيف. مستحيل!

234
00:10:10,087 --> 00:10:11,587
لا.

235
00:10:11,588 --> 00:10:12,956
الحمد لله.

236
00:10:14,508 --> 00:10:15,792
سام؟

237
00:10:15,793 --> 00:10:17,294
نعم؟

238
00:10:17,635 --> 00:10:18,795
لا تعتقد أنه ممكن

239
00:10:18,796 --> 00:10:20,797
بأنني جينكسينج إيدي ، أليس كذلك؟

240
00:10:20,798 --> 00:10:21,798
لا.

241
00:10:21,799 --> 00:10:23,299
أنا أيضا.

242
00:10:23,300 --> 00:10:25,301
يجب أن يكون شيئًا آخر.

243
00:10:25,302 --> 00:10:26,302
وعندما يأتي إلى هنا ،

244
00:10:26,303 --> 00:10:28,304
سنكتشفها معًا.

245
00:10:28,305 --> 00:10:30,189
أنت معجب حقًا بالرجل ، أليس كذلك؟

246
00:10:30,190 --> 00:10:32,942
أنا بهذا القرب من الوقوع بشدة عليه.

247
00:10:32,943 --> 00:10:34,311
يا ولد.

248
00:10:36,196 --> 00:10:37,947
مرحبًا ، إيدي!

249
00:10:37,948 --> 00:10:38,948
أوه ... كارلا: مرحبًا ، إيدي!

250
00:10:38,949 --> 00:10:39,949
مرحبا.

251
00:10:39,950 --> 00:10:40,900
كيف تجري الامور؟

252
00:10:40,901 --> 00:10:43,402
حسنًا ، بعد لعبتي الأخيرة ،

253
00:10:43,403 --> 00:10:46,906
أرسل لي أحد المعجبين بعض المعدات الجديدة.

254
00:10:46,907 --> 00:10:49,292
نظارات داكنة وعصا بيضاء.

255
00:10:49,293 --> 00:10:51,210
أوه ، أنت فقط تعاني من ركود.

256
00:10:51,211 --> 00:10:52,712
سوف تخرج منه.

257
00:10:52,713 --> 00:10:54,080
لا أعرف يا سام.

258
00:10:54,081 --> 00:10:55,414
لقد جربت كل شيء.

259
00:10:55,415 --> 00:10:59,418
لقد كنت أشاهد أفلام الألعاب ، وأتدرب بشكل إضافي

260
00:10:59,419 --> 00:11:00,920
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

261
00:11:00,921 --> 00:11:02,922
ماذا كنت تفعل للخروج من الكساد

262
00:11:02,923 --> 00:11:03,923
عندما كنت تروج يا سام؟

263
00:11:03,924 --> 00:11:06,926
أنا؟ حسنًا ، لقد شربت نفسي في غيبوبة.

264
00:11:06,927 --> 00:11:09,313
هل نجحت؟

265
00:11:13,100 --> 00:11:15,102
مرحبًا ، إيدي. مرحبًا ، يا كارلا.

266
00:11:15,602 --> 00:11:17,603
الليلة هي ليلتك. أنا أعلم أنه.

267
00:11:17,604 --> 00:11:19,605
أجل ، حسنًا ، مواجهة جريتسكي ، إيه؟

268
00:11:19,606 --> 00:11:20,606
مرحبًا ، إنساه.

269
00:11:20,607 --> 00:11:22,608
أنت تحمل ذلك القرنفل المحظوظ

270
00:11:22,609 --> 00:11:24,110
من الثوم أعطيتك؟ نعم.

271
00:11:24,111 --> 00:11:26,113
نعم هو كذلك.

272
00:11:27,614 --> 00:11:28,614
لا أعرف يا كارلا.

273
00:11:28,615 --> 00:11:30,616
بدأت أشعر بهذا الشعور بالاختناق

274
00:11:30,617 --> 00:11:31,617
عادة ما أحصل على يوم أو يومين

275
00:11:31,618 --> 00:11:33,619
قبل أن يرسلوني إلى القصر.

276
00:11:33,620 --> 00:11:35,121
لا ، لا ، لا ، هيا!

277
00:11:35,122 --> 00:11:36,622
لا أريد أن أسمع أي شيء من هذا القبيل.

278
00:11:36,623 --> 00:11:38,624
يجب أن يكون هناك تفسير لذلك ،

279
00:11:38,625 --> 00:11:40,626
وسنكتشف ذلك الآن.

280
00:11:40,627 --> 00:11:42,511
لنأخذ الأمر من البداية ، حسنًا؟

281
00:11:42,512 --> 00:11:44,847
متى كانت آخر مرة فزت فيها؟

282
00:11:44,848 --> 00:11:45,848
حسنا، لنرى.

283
00:11:45,849 --> 00:11:48,851
أعتقد أن هذه ستكون لعبة الكنديين ، إيه؟

284
00:11:48,852 --> 00:11:51,354
اممم ، هذا صحيح ، لأنني أتذكر

285
00:11:51,355 --> 00:11:53,356
هذه هي الليلة التي التقينا فيها.

286
00:11:53,357 --> 00:11:55,858
نعم ... كان من الممكن أن يكون في مكان ما في ذلك الوقت.

287
00:11:55,859 --> 00:11:58,227
نعم ، إذن ، متى فعلت الأشياء

288
00:11:58,228 --> 00:12:00,029
تبدأ بالسوء؟

289
00:12:00,030 --> 00:12:02,031
حسنًا ، أعتقد أن هذه ستكون المباراة التالية.

290
00:12:02,032 --> 00:12:06,535
حق. حسنًا ، فكر جيدًا الآن.

291
00:12:06,536 --> 00:12:10,539
هل كنت تفعل أي شيء مختلف خلال ذلك الوقت ...

292
00:12:10,540 --> 00:12:12,041
أم ، تناول أطعمة مختلفة ،

293
00:12:12,042 --> 00:12:14,043
يسلك طريقًا مختلفًا إلى الحديقة ،

294
00:12:14,044 --> 00:12:15,544
شراء مجلات مختلفة؟

295
00:12:15,545 --> 00:12:17,546
أعني ، أي شيء ، أي شيء على الإطلاق؟

296
00:12:17,547 --> 00:12:19,048
لا ، لا ، لا شيء على الإطلاق.

297
00:12:19,049 --> 00:12:20,549
أنا ... كنت أعيش حياتي

298
00:12:20,550 --> 00:12:23,052
بنفس الطريقة التي عشت بها دائمًا.

299
00:12:23,053 --> 00:12:24,054
باستثناء شيء واحد.

300
00:12:32,813 --> 00:12:35,097
إدي ، أسدي لي معروفًا.

301
00:12:35,098 --> 00:12:36,432
أجل ، كارلا.

302
00:12:36,433 --> 00:12:37,650
أغلب هذا الشئ.

303
00:12:37,651 --> 00:12:39,435
ما هي المشكلة؟

304
00:12:39,436 --> 00:12:43,689
المشكلة هي ... نحن فقط لا نعمل بعد الآن.

305
00:12:43,690 --> 00:12:44,991
لقد كان الكثير من الابتسامات ،

306
00:12:44,992 --> 00:12:47,360
لكن كلانا عرف أنه لن يستمر إلى الأبد.

307
00:12:47,361 --> 00:12:49,161
لذا ، حان الوقت لتصل إلى الرصيف.

308
00:12:49,162 --> 00:12:50,529
حسنًا ، مرحباً ، أنا ... لا أفهم ذلك.

309
00:12:50,530 --> 00:12:52,531
اعتقدت أن الأمور تسير على ما يرام بالنسبة لنا.

310
00:12:52,532 --> 00:12:55,034
نعم ، حسنًا ، لقد كانوا كذلك ، لكنهم لم يعودوا بعد الآن ،

311
00:12:55,035 --> 00:12:58,037
وأنا فقط لا أريد التحدث عن ذلك ، لذا انطلق!

312
00:12:58,038 --> 00:13:00,039
تمام.

313
00:13:00,040 --> 00:13:01,925
أيا كان ما تقوله.

314
00:13:04,845 --> 00:13:07,714
أراكم في الجوار ، على ما أعتقد.

315
00:13:12,769 --> 00:13:14,270
شيء جريء جدا لفعله.

316
00:13:14,271 --> 00:13:16,722
جريء؟ Nothin '.

317
00:13:16,723 --> 00:13:19,225
سأثبت للجميع يا يوتز

318
00:13:19,226 --> 00:13:22,228
ولأنني لست النحس.

319
00:13:22,229 --> 00:13:25,731
إذا خسر إيدي الليلة ، فهذا ليس خطأي.

320
00:13:25,732 --> 00:13:26,732
سوف ترى.

321
00:13:26,733 --> 00:13:31,121
يمكن أن ينتن بنفس السوء بدوني كما نتن الرائحة معي.

322
00:13:34,291 --> 00:13:39,496
إنه ليس روميو وجولييت ، لكن له سحر معين.

323
00:13:48,071 --> 00:13:50,589
الوقت ينفد في الفترة الثالثة.

324
00:13:50,590 --> 00:13:52,590
لا يزال هناك شيء واحد لصالح بوسطن بروينز.

325
00:13:52,730 --> 00:13:54,810
ها هو Gretzky عبر خط بوسطن ، ينقر في المقدمة.

326
00:13:54,811 --> 00:13:56,312
تدحرج حفظ من قبل إيدي ليبيك!

327
00:13:56,313 --> 00:13:58,180
ذهب مترامي الأطراف إلى الجانب الأمامي

328
00:13:58,181 --> 00:13:59,431
وطردها بيده اليمنى.

329
00:13:59,432 --> 00:14:01,267
سامي ، بيرة و فودكا روكس.

330
00:14:01,268 --> 00:14:02,768
نعم نعم نعم نعم...

331
00:14:02,769 --> 00:14:04,270
تعال ، هل طلبي حتى الآن؟

332
00:14:04,271 --> 00:14:06,272
ماذا؟ أوه ، تعال ، أعطني ثانية.

333
00:14:06,273 --> 00:14:08,274
قف-هو-هو-هو! هل يوجد ناس هنا يا سامي؟

334
00:14:08,275 --> 00:14:09,915
هل تدير حانة أم أنك تشاهد فقط

335
00:14:10,277 --> 00:14:11,237
بعض لعبة الهوكي الغبية؟

336
00:14:11,278 --> 00:14:12,778
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

337
00:14:12,779 --> 00:14:14,780
تريد أن تعرف ما هي النتيجة؟

338
00:14:14,781 --> 00:14:16,248
هل بوسطن رائدة؟

339
00:14:16,249 --> 00:14:17,750
نعم.

340
00:14:17,751 --> 00:14:19,118
هل سجل فريق أويلرز على إيدي؟

341
00:14:19,119 --> 00:14:20,119
لا.

342
00:14:20,120 --> 00:14:21,620
أنا لست مهتم.

343
00:14:21,621 --> 00:14:22,922
توقف ، انتبه ، قف!

344
00:14:22,923 --> 00:14:24,206
جزاء؟!

345
00:14:24,207 --> 00:14:25,708
يسمي ذلك القطع؟

346
00:14:25,709 --> 00:14:26,592
حسنًا ، فريزر ،

347
00:14:26,593 --> 00:14:28,260
كاد يقطع كاري إلى نصفين هناك.

348
00:14:28,261 --> 00:14:30,045
أوه ، تيك تيك. إنها مكالمة بسيطة.

349
00:14:30,046 --> 00:14:32,048
دع اللاعبين يلعبون اللعبة.

350
00:14:35,385 --> 00:14:37,387
عشية جيدة...

351
00:14:38,388 --> 00:14:42,858
ألست أنت ... بيل وشيري جراند؟

352
00:14:42,859 --> 00:14:44,226
صحيح.

353
00:14:44,227 --> 00:14:47,563
أوه...

354
00:14:47,564 --> 00:14:49,565
يا لها من مصادفة لا تصدق.

355
00:14:49,566 --> 00:14:52,451
كنت رئيس هيئة المحلفين في محاكمتك.

356
00:14:52,452 --> 00:14:54,653
أوه ، نعم ، الشخص الذي يحتوي على دفتر الملاحظات.

357
00:14:54,654 --> 00:14:56,038
أوه ، هل لاحظت؟

358
00:14:56,039 --> 00:14:57,039
كان من الصعب عدم القيام بذلك.

359
00:14:57,040 --> 00:14:59,325
كنت أتتبع الشهادة.

360
00:14:59,326 --> 00:15:00,576
ديان تشامبرز. مرحبا.

361
00:15:00,577 --> 00:15:02,578
حسنًا ، إنه لمن دواعي سروري مقابلتك.

362
00:15:02,579 --> 00:15:05,080
لماذا لم تكن في الحفلة؟

363
00:15:05,081 --> 00:15:06,582
حفل؟ أية حفلة؟

364
00:15:06,583 --> 00:15:08,467
الحفلة التي أقامتها هيئة المحلفين لي.

365
00:15:08,468 --> 00:15:10,302
أنا مندهش من أنهم كانوا سيحصلون عليها بدونك.

366
00:15:10,303 --> 00:15:13,672
يبدو أنك جذابة وذكية.

367
00:15:13,673 --> 00:15:16,976
نعم ، حسنًا ، هذه الصفات تربك بعض الناس.

368
00:15:16,977 --> 00:15:18,978
الى جانب ذلك ، كان علي العمل.

369
00:15:18,979 --> 00:15:20,479
لكن من يهتم بي؟

370
00:15:20,480 --> 00:15:23,349
الشيء المهم هو أنكما عدتا معًا مرة أخرى ، هاه؟

371
00:15:23,350 --> 00:15:26,102
شكرا لك. هل يمكن أن نطلب؟

372
00:15:27,103 --> 00:15:29,104
أريد كأسًا من النبيذ الأبيض.

373
00:15:29,105 --> 00:15:29,989
نبيذ.

374
00:15:29,990 --> 00:15:31,323
ماذا تريد؟

375
00:15:31,324 --> 00:15:32,325
سآخذ ماري الدموية.

376
00:15:39,249 --> 00:15:40,749
عفوا.

377
00:15:40,750 --> 00:15:43,252
أعلم أن هذا موجه جدًا لي ،

378
00:15:43,253 --> 00:15:45,621
لكن آخر مرة رأيتك في المحكمة

379
00:15:45,622 --> 00:15:47,122
كنت صاخبًا وهذيانًا ،

380
00:15:47,123 --> 00:15:48,625
وصف هذا الرجل بأنه قاتل الزوجة.

381
00:15:49,125 --> 00:15:51,127
إنه ... صادم للغاية بالنسبة لي

382
00:15:51,628 --> 00:15:54,129
لأراك معه الآن ، سعيد للغاية.

383
00:15:54,130 --> 00:15:57,600
أعتقد أنني أدركت للتو كم أحبه.

384
00:15:57,601 --> 00:16:00,886
أنا حقا معجب بك ... ثقتك ، قناعتك.

385
00:16:00,887 --> 00:16:02,388
إذا كنت لا تمانع في القليل من النصائح الودية ،

386
00:16:02,389 --> 00:16:04,391
كنت أنام وعيني مفتوحة.

387
00:16:05,358 --> 00:16:08,394
سأحضر المشروبات.

388
00:16:08,395 --> 00:16:10,396
إنه لأمر جيد أنك أسقطت التهم.

389
00:16:10,397 --> 00:16:13,899
أكره أن يكون مصيري بين يديها.

390
00:16:13,900 --> 00:16:15,401
فاتورة...

391
00:16:15,402 --> 00:16:19,456
لماذا لديك منشار كهربائي في المطبخ؟

392
00:16:23,076 --> 00:16:24,410
سام ... ضربهم!

393
00:16:24,411 --> 00:16:27,913
نبيذ أبيض و ... مريم الدموية.

394
00:16:27,914 --> 00:16:30,916
أوه ... الطبيعة البشرية.

395
00:16:30,917 --> 00:16:32,418
ماذا او ما؟! أوه...

396
00:16:32,419 --> 00:16:34,420
هذا الزوجين هناك.

397
00:16:34,421 --> 00:16:35,422
إنهم الأعراف.

398
00:16:35,922 --> 00:16:37,423
انت تتذكر.

399
00:16:37,424 --> 00:16:40,809
القضية التي كنت رئيسًا لها في هيئة المحلفين؟

400
00:16:40,810 --> 00:16:43,312
أوه ، الحق ، الحق ، الحق ، آه ، منشار السلطة.

401
00:16:43,313 --> 00:16:45,180
أنا أعرف. انت لا تثق بي؟

402
00:16:45,181 --> 00:16:46,482
أوه ، أقول لكم ، لا يتوقف أبدًا

403
00:16:46,483 --> 00:16:49,902
لتدهشني كيف يمكن أن يكون بعض الناس جاهلين

404
00:16:49,903 --> 00:16:52,404
لما هو واضح لبقية العالم.

405
00:16:52,405 --> 00:16:53,906
حسنًا ، أعتقد أن هناك شيئًا ما

406
00:16:53,907 --> 00:16:55,407
يقال عن المغفرة.

407
00:16:55,408 --> 00:16:59,361
في الواقع ، في هذا اليوم والعصر المتعثرين ،

408
00:16:59,362 --> 00:17:03,282
من الجيد معرفة ذلك amor vincit omnia.

409
00:17:03,283 --> 00:17:04,283
همم؟

410
00:17:04,284 --> 00:17:05,784
الحب يتغلب على جميع الصعوبات.

411
00:17:05,785 --> 00:17:06,785
مم.

412
00:17:06,786 --> 00:17:09,288
وأنا شخصياً لن أقف في طريقه.

413
00:17:09,289 --> 00:17:11,290
كما تعلم ، سام ، سأدفع ثمن هذه الجولة.

414
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
حسنًا ، من الأفضل أن تسرع.

415
00:17:12,292 --> 00:17:13,792
يبدو أنه على وشك الاشتعال

416
00:17:13,793 --> 00:17:14,953
بلاك اند ديكر هناك.

417
00:17:19,049 --> 00:17:20,549
أوه ، لا تلمسني!

418
00:17:20,550 --> 00:17:21,550
ابق بعيد عني!

419
00:17:21,551 --> 00:17:22,935
فقط ابتعد عني!

420
00:17:22,936 --> 00:17:24,887
ماذا حدث؟

421
00:17:24,888 --> 00:17:26,355
ماذا حدث؟

422
00:17:26,356 --> 00:17:29,726
لماذا لا تتحقق من دفتر ملاحظاتك الصغير الغبي ؟!

423
00:17:31,695 --> 00:17:34,197
إذن ... النظام يعمل بعد كل شيء.

424
00:17:35,699 --> 00:17:37,733
عودة المزييت العودة وراء الشبكة.

425
00:17:37,734 --> 00:17:39,735
مارك موسكي يبدأ في مركز الجليد.

426
00:17:39,736 --> 00:17:41,236
مزيتون زائدة ، لا شيء واحد.

427
00:17:41,237 --> 00:17:42,237
إنهم يخدعون هدف العطاء.

428
00:17:42,238 --> 00:17:44,123
الضغط حقاً على إيدي ليبيك الآن.

429
00:17:44,124 --> 00:17:48,410
من فضلك اخفق ، من فضلك اخفق ، من فضلك اخفق.

430
00:17:48,411 --> 00:17:50,412
سام ، أنا لا أفهم.

431
00:17:50,413 --> 00:17:51,933
لماذا تريد كارلا أن يفسد إدي؟

432
00:17:52,916 --> 00:17:55,417
حسنًا ، كما ترى ، إذا خسر إيدي ، فستفوز كارلا ،

433
00:17:55,418 --> 00:17:57,419
لأنه يثبت أنها لم تعد نحس.

434
00:17:57,420 --> 00:17:59,922
لكن إذا فاز ، ستخسر كارلا ،

435
00:17:59,923 --> 00:18:01,924
لأنه يعزز نظرية النحس.

436
00:18:01,925 --> 00:18:05,427
آه ، "الصبي يخسر ، الفتاة تفوز" ،

437
00:18:05,428 --> 00:18:08,430
الفتى يفوز ، والفتاة تخسر "نظرية تعزيز النحس.

438
00:18:08,431 --> 00:18:11,901
إذا رأيته مرة واحدة ، فقد رأيته ...

439
00:18:14,291 --> 00:18:15,771
لا يزال فريق بوسطن بروينز في المقدمة.

440
00:18:15,772 --> 00:18:16,932
الوقت ينفد في اللعبة.

441
00:18:17,240 --> 00:18:18,857
يقوم مزيتروها بإخراجها إلى مركز الجليد.

442
00:18:18,858 --> 00:18:21,860
ها هو مارك ميسييه عبر الخط الأحمر في منطقة بروينز.

443
00:18:21,861 --> 00:18:23,862
يعطيها أسفل الجانب الأيسر إلى جلين أندرسون ،

444
00:18:23,863 --> 00:18:24,863
يقطع في الأمام ... يطلق النار!

445
00:18:24,864 --> 00:18:26,665
ويتم حفظه بواسطة إدي ليبيك!

446
00:18:26,666 --> 00:18:27,449
نطاق نقطة فارغة.

447
00:18:27,450 --> 00:18:29,451
إيدي ليبيك مع إنقاذ رائع ،

448
00:18:29,452 --> 00:18:32,956
يفوز في مباراة بوسطن بروينز. اللعنة!

449
00:18:39,462 --> 00:18:40,462
يا سام.

450
00:18:40,463 --> 00:18:41,463
مهلا.

451
00:18:41,464 --> 00:18:42,714
شاهد المباراة الليلة؟

452
00:18:42,715 --> 00:18:44,049
أنا متأكد من ذلك. تهانينا.

453
00:18:44,050 --> 00:18:45,050
شكرا. نعم.

454
00:18:45,051 --> 00:18:46,552
شعرت بشعور رائع.

455
00:18:46,553 --> 00:18:47,553
هل مررت بواحدة من تلك الليالي

456
00:18:47,554 --> 00:18:49,054
هل عرفت للتو أنه لا يمكنك أن تخطئ؟

457
00:18:49,055 --> 00:18:51,057
أوه ، أجل ، في كل وقت.

458
00:18:51,558 --> 00:18:53,560
حسنًا ، مرتين.

459
00:18:56,062 --> 00:18:57,564
ها أنت ذا. شكرا.

460
00:19:02,786 --> 00:19:04,788
ما الذي تفعله هنا؟

461
00:19:05,789 --> 00:19:07,289
جئت للتو لتناول مشروب.

462
00:19:07,290 --> 00:19:08,657
لا بأس؟

463
00:19:08,658 --> 00:19:10,493
بلد حر.

464
00:19:13,496 --> 00:19:14,997
أنت تعرف...

465
00:19:14,998 --> 00:19:17,499
كارلا ، بعد المباراة الليلة ، أنا ...

466
00:19:17,500 --> 00:19:20,502
اكتشفت لماذا تركتني.

467
00:19:20,503 --> 00:19:22,504
أعتقد أنني بطيء قليلاً في الامتصاص

468
00:19:22,505 --> 00:19:25,507
منذ أن أخذت الكثير من البطيخ.

469
00:19:25,508 --> 00:19:29,478
أنا أه ...

470
00:19:29,479 --> 00:19:32,981
أعتقد أنك أردت معرفة ما إذا كنت تتسبب في ركودي ، أليس كذلك؟

471
00:19:32,982 --> 00:19:34,984
نعم ، وخمنوا ماذا؟

472
00:19:36,486 --> 00:19:39,238
حسنًا ، لا يبدو من العدل أن تقصد الفتاة ذلك

473
00:19:39,239 --> 00:19:41,523
بالنسبة لي أكثر من أي شخص آخر ،

474
00:19:41,524 --> 00:19:44,526
كما تعلم ، تبين أنه ...

475
00:19:44,527 --> 00:19:47,029
اتضح ، كما تعلم ... قلها: نحس.

476
00:19:47,030 --> 00:19:49,916
عرافة ، ضربة ، شعوذة ، لعنة.

477
00:19:50,783 --> 00:19:53,786
ماذا سأفعل؟

478
00:19:55,788 --> 00:19:57,673
لن تفعل أي شيء.

479
00:19:57,674 --> 00:19:58,924
لن أكون مسؤولا

480
00:19:58,925 --> 00:20:01,927
بالنسبة لـ Bruins في عداد المفقودين في التصفيات

481
00:20:01,928 --> 00:20:05,298
أو من أجل حياتك المهنية في الذهاب إلى المرحاض.

482
00:20:15,892 --> 00:20:17,392
مرحبًا ، إيدي.

483
00:20:17,393 --> 00:20:18,895
نعم.

484
00:20:19,863 --> 00:20:21,363
ضربهم ميتا.

485
00:20:21,364 --> 00:20:23,115
نعم.

486
00:20:23,116 --> 00:20:24,900
واحترس من طلقات المعصم

487
00:20:24,901 --> 00:20:27,402
منخفض في الزاوية على جانب العصا.

488
00:20:27,403 --> 00:20:29,288
حسنًا ، لقد حصلت عليها.

489
00:20:29,289 --> 00:20:30,573
أوه.

490
00:20:31,574 --> 00:20:34,826
أردت أن تحصل على هذا.

491
00:20:34,827 --> 00:20:36,161
ما هذا؟

492
00:20:36,162 --> 00:20:37,663
إنه تسجيل لأغنيتنا.

493
00:20:37,664 --> 00:20:41,216
اعتقدت ... كما تعلم ، ربما في وقت ما ، ستفعل ...

494
00:20:41,217 --> 00:20:43,001
لا أعرف ، ربما ألعبها و ...

495
00:20:43,002 --> 00:20:45,888
وفكر بي ...

496
00:20:45,889 --> 00:20:49,058
كما تعلم ، فكر في أشياء جيدة.

497
00:20:49,759 --> 00:20:51,227
انا سوف.

498
00:20:55,231 --> 00:20:56,232
تمام.

499
00:20:57,734 --> 00:20:59,484
حسنًا ، سأراك يا كارلا.

500
00:20:59,485 --> 00:21:00,320
نعم. أرك لاحقا.

501
00:21:00,820 --> 00:21:01,821
أنت أيضًا يا سام.

502
00:21:10,663 --> 00:21:12,165
حسنا...

503
00:21:13,449 --> 00:21:15,334
لتغيير منعش ،

504
00:21:15,335 --> 00:21:19,339
ينتهي الأمر بكارلا تورتيلي بدون الرجل.

505
00:21:20,256 --> 00:21:22,758
هذا القميص جاف بالتنقيط إذا كنت تريد أن تمنحه ...

506
00:21:22,759 --> 00:21:23,759
لا ، لا ، هيا.

507
00:21:23,760 --> 00:21:25,260
لقد حدث ذلك مرات عديدة ،

508
00:21:25,261 --> 00:21:27,262
جفت قنواتي الدمعية.

509
00:21:27,263 --> 00:21:29,264
لماذا لا تذهب للمنزل يا سام؟

510
00:21:29,265 --> 00:21:31,266
هيا. سأقوم بالتنظيف هنا.

511
00:21:31,267 --> 00:21:32,267
هل هذا ما تريده؟

512
00:21:32,268 --> 00:21:35,270
نعم ، أجل ، أعتقد أنني أريد أن أبقى وحدي لبعض الوقت.

513
00:21:35,271 --> 00:21:37,773
تمام...

514
00:21:37,774 --> 00:21:39,174
ولكن إذا كنت تريد شخصًا يتحدث إليه ،

515
00:21:39,275 --> 00:21:40,235
سأكون في ديان.

516
00:21:40,944 --> 00:21:43,813
لذا ، كما تعلم ، إذا كنت تريد الاتصال ، فما عليك سوى المضي قدمًا.

517
00:21:44,781 --> 00:21:46,282
يرجى الاتصال.

518
00:21:48,651 --> 00:21:50,570
شكرا سام. طاب مساؤك.

519
00:22:21,684 --> 00:22:26,021
يا كندا بيتنا و؟

520
00:22:26,022 --> 00:22:29,324
؟ ...مسقط الرأس؟

521
00:22:29,325 --> 00:22:32,527
؟ حب وطني حقيقي؟

522
00:22:32,528 --> 00:22:36,498
؟ في أمر كل أبنائك؟

523
00:22:36,499 --> 00:22:40,952
؟ بقلوب متوهجة ، أراك تنهض؟

524
00:22:40,953 --> 00:22:42,922
؟ الشمال الحقيقي قوي وحر ...؟

525
00:22:48,795 --> 00:22:51,296
مرحباً وود ، ما الذي تعمل عليه؟

526
00:22:51,297 --> 00:22:53,298
هتاف النشرة الإخبارية.

527
00:22:53,299 --> 00:22:55,301
وود ، هتاف ليس لديه رسالة إخبارية.

528
00:22:57,303 --> 00:22:59,304
واو ، هناك سبق صحفي.

529
00:22:59,305 --> 00:23:00,806
سأجعل تلك قصتي الرائدة.

530
00:23:00,807 --> 00:23:02,808
آه.

531
00:23:02,809 --> 00:23:04,309
الليل ، وود.

532
00:23:04,310 --> 00:23:05,811
ليلة.

533
00:23:05,812 --> 00:23:07,312
قل يا كارلا ، أنت متأكد من أنك لا تريد الذهاب

534
00:23:07,313 --> 00:23:08,313
للعبة معي الليلة؟

535
00:23:08,314 --> 00:23:09,815
أنا حقا على خط ساخن.

536
00:23:09,816 --> 00:23:11,316
أنت تخبرني أنك على خط ساخن.

537
00:23:11,317 --> 00:23:14,319
لقد كنت رائعًا في الأسابيع القليلة الماضية.

538
00:23:14,320 --> 00:23:16,322
ليس سيئًا على الجليد أيضًا.

539
00:23:17,323 --> 00:23:19,825
مرحبًا ، إيدي ، أسدي لي معروفًا واضربه!

540
00:23:19,826 --> 00:23:20,709
ما هي المشكلة؟

541
00:23:20,710 --> 00:23:22,577
المشكلة هي أننا لم نعد نعمل بعد الآن.

542
00:23:22,578 --> 00:23:23,578
لقد كان الكثير من الابتسامات ،

543
00:23:23,579 --> 00:23:25,547
لكن كلانا عرف أنه لن يستمر إلى الأبد.

544
00:23:25,548 --> 00:23:26,548
أنا لا أفهم.

545
00:23:26,549 --> 00:23:28,300
اعتقدت أن الأمور كانت رائعة بيننا.

546
00:23:28,301 --> 00:23:31,086
حسنًا ، لقد كانوا كذلك ، لكنهم لم يعودوا بعد الآن ، لذا اضربوا بالطوب.

547
00:23:31,087 --> 00:23:32,087
حسنًا ، مهما قلت.

548
00:23:32,088 --> 00:23:34,589
لنفترض أنني كنت هنا منذ أسبوعين.

549
00:23:34,590 --> 00:23:37,092
ألم تنفصل كارلا وصديقها بعد ذلك؟

550
00:23:37,093 --> 00:23:37,976
نعم.

551
00:23:37,977 --> 00:23:39,311
يفعلون ذلك قبل كل مباراة.

552
00:23:39,312 --> 00:23:41,813
إنه نوع من الطقوس.

553
00:23:41,814 --> 00:23:43,316
مرحبًا ، كارلا ، هذا كل شيء!

554
00:23:43,816 --> 00:23:46,151
أنتهينا! عبر! مع السلامة!

555
00:23:46,152 --> 00:23:47,103
مع السلامة!

556
00:23:49,655 --> 00:23:53,025
ريد وينجز ليلة الخميس. أراك إذن ، إيه؟

557
00:23:55,695 --> 00:23:59,198
الرجل الصغير الخرافي ، لكنه ملكي.