1
00:00:02,147 --> 00:00:03,412
مهلا ، هتاف تم تصويره
Hey, Cheers is filmed

2
00:00:03,432 --> 00:00:06,317
أمام جمهور الاستوديو المباشر.
before a live studio audience.

3
00:00:07,820 --> 00:00:08,584
مرحبا وود.
Hi, Wood.

4
00:00:08,604 --> 00:00:10,586
دعني أحصل على بيرة ، أليس كذلك؟
Let me get a beer, will you?

5
00:00:10,606 --> 00:00:12,588
أوه ، قل ، ماذا تفعل بإبهامك هناك؟
Oh, say, what'd you do to your thumb there?

6
00:00:12,608 --> 00:00:14,590
أوه ، حسنًا ، إنها قصة طويلة ، لكن أه
Oh, well, it's a long story, but, uh,

7
00:00:14,610 --> 00:00:17,593
كنت ألعب مع هذا الرجل في بعض البلياردو الليلة الماضية ،
I was playing this guy some pool last night,

8
00:00:17,613 --> 00:00:20,596
وكان لدي هذه المجموعة من واحد إلى أربعة سبعة.
and I had this one- four-seven combination.

9
00:00:20,616 --> 00:00:21,597
نعم.
Yeah.

10
00:00:21,617 --> 00:00:23,065
لذلك ، كنت أحاول التباهي
So, I was trying to show off

11
00:00:23,085 --> 00:00:24,566
وأغرقهم جميعًا في طلقة واحدة ،
and sink all of them in one shot,

12
00:00:24,586 --> 00:00:26,068
لكن الكرات تمركزت
but the balls were positioned

13
00:00:26,088 --> 00:00:28,070
بطريقة اضطررت إلى الاتكاء عليها
in such a way that I had to lean

14
00:00:28,090 --> 00:00:29,938
على حافة الطاولة
way over the edge of the table

15
00:00:29,958 --> 00:00:31,907
والحصول على نوع من الالتواء ...
and get in a kind of twisted-up...

16
00:00:31,927 --> 00:00:34,409
نعم ، ماذا سقطت وكسرت إبهامك؟
Yeah, so, what, you fell and you broke your thumb?

17
00:00:34,429 --> 00:00:35,911
لا ، ما زلت لا أستطيع التقاط الصورة ،
No. I still couldn't get the shot,

18
00:00:35,931 --> 00:00:37,780
فذهبت وحصلت على الجسر
so I went and got the bridge

19
00:00:37,800 --> 00:00:39,198
ونهضت على كرسي
and I got up on a chair

20
00:00:39,218 --> 00:00:41,083
وأضع كل وزني على الجسر.
and I put all my weight on the bridge.

21
00:00:41,103 --> 00:00:44,336
وانقطعت وسقطت وكسرت إبهامك؟
And it snapped and you fell and broke your thumb?

22
00:00:44,356 --> 00:00:45,287
لا.
No.

23
00:00:45,307 --> 00:00:47,790
لقد أطلقت النار وضربت الرجل.
I made the shot and I beat the guy.

24
00:00:47,810 --> 00:00:50,292
أوه ، لقد غضب وكسر إبهامك ، أليس كذلك؟
Oh, so he got angry and he broke your thumb, right?

25
00:00:50,312 --> 00:00:51,794
لا ، لقد تغلبت عليه بشكل عادل ومربع
No, I beat him fair and square

26
00:00:51,814 --> 00:00:53,796
وقد دفع لي العشر دولارات التي يدين بها لي.
and he paid me the ten bucks he owed me.

27
00:00:53,816 --> 00:00:55,798
إذن ، كيف كسرت إبهامك؟
So, how did you break your thumb?

28
00:00:55,818 --> 00:00:58,820
انزلقت على الجليد في طريقي إلى المنزل.
I slipped on the ice on the way home.

29
00:01:01,323 --> 00:01:03,305
وودي ، لماذا دخلت
Woody, why did you go into

30
00:01:03,325 --> 00:01:06,809
كل تلك التفاصيل الطويلة حول اللعبة؟
all that long-winded detail about the game?

31
00:01:06,829 --> 00:01:08,811
حسنًا ، الآن ، لن تكون قصة كبيرة
Well, now, it wouldn't have been much of a story

32
00:01:08,831 --> 00:01:11,215
بدون أشياء حمام السباحة.
without the pool stuff.

33
00:01:11,416 --> 00:01:12,781
مرحبا وودي.
Hello, Woody.

34
00:01:12,801 --> 00:01:14,783
ماذا حدث لإبهامك؟
What happened to your thumb?

35
00:01:14,803 --> 00:01:17,305
أوه ، لقد انزلقت على الجليد.
Oh, I slipped on the ice.

36
00:01:20,893 --> 00:01:23,876
وودي ، لماذا لم تخبره بالنسخة الطويلة الطويلة؟
Woody, why didn't you tell him the long, drawn-out version?

37
00:01:23,896 --> 00:01:27,148
هذا هو الرجل الذي كنت ألعب البلياردو معه.
That's the guy I was playing pool with.

38
00:01:33,856 --> 00:01:36,255
تشق طريقك في العالم اليوم ♪
♪ Making your way in the world today ♪

39
00:01:36,275 --> 00:01:39,258
♪ يأخذ كل ما لديك
♪ Takes everything you've got ♪

40
00:01:39,278 --> 00:01:41,760
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪
♪ Taking a break from all your worries ♪

41
00:01:41,780 --> 00:01:45,264
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪
♪ Sure would help a lot ♪

42
00:01:45,284 --> 00:01:51,570
♪ ألا ترغب في الابتعاد ♪ ♪
♪ Wouldn't you like to get away♪ ♪

43
00:01:51,590 --> 00:01:53,071
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪
♪ Sometimes you want to go ♪

44
00:01:53,091 --> 00:01:58,577
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪
♪ Where everybody knows your name ♪

45
00:01:58,597 --> 00:02:03,081
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪
♪ And they're always glad you came ♪

46
00:02:03,101 --> 00:02:06,084
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪
♪ You want to be where you can see ♪

47
00:02:06,104 --> 00:02:08,587
♪ مشاكلنا كلها متشابهة
♪ Our troubles are all the same ♪

48
00:02:08,607 --> 00:02:13,592
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك
♪ You want to be where everybody knows your name ♪

49
00:02:13,612 --> 00:02:16,094
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪
♪ You want to go where people know ♪

50
00:02:16,114 --> 00:02:19,097
الناس كلهم ​​سواسية
♪ People are all the same ♪

51
00:02:19,117 --> 00:02:24,621
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪
♪ You want to go where everybody knows your name. ♪

52
00:02:40,922 --> 00:02:43,321
ما الذي يحفظ ديان بحق الجحيم؟
What the hell is keeping Diane?

53
00:02:43,341 --> 00:02:45,323
سأتأخر عن المدرسة.
I'm gonna be late for school.

54
00:02:45,343 --> 00:02:46,324
المدرسة ، كارلا؟
School, Carla?

55
00:02:46,344 --> 00:02:48,326
حسنًا ، يجب أن أقول إنني مندهش بشكل مبهج.
Well, I must say I'm delightfully astonished.

56
00:02:48,346 --> 00:02:50,750
كما تعلم ، لقد تلقيت دائمًا تعليم الكبار هذا
You know, I've always held that adult education

57
00:02:50,770 --> 00:02:52,831
هي واحدة من أروع الهدايا التي يمكن للمرء أن يقدمها لنفسه.
is one of the finest gifts that one can give oneself.

58
00:02:52,851 --> 00:02:54,833
مجد على الانضمام إلى الصفوف المتزايدة باستمرار
Kudos on joining the ever-burgeoning ranks

59
00:02:54,853 --> 00:02:56,334
من العقول المستنيرة المتسائلة
of enlightened, wondering minds

60
00:02:56,354 --> 00:02:57,836
البحث عن التحسين من خلال المعرفة.
seeking betterment through knowledge.

61
00:02:57,856 --> 00:03:01,358
إنها مدرسة المرور ، أنت نمرود.
It's traffic school, you nimrod.

62
00:03:02,406 --> 00:03:03,508
لقد قرصت ، هاه ، كارلا؟
You got pinched, huh, Carla?

63
00:03:03,528 --> 00:03:05,010
نعم ، مسرعة.
Yeah, speeding.

64
00:03:05,030 --> 00:03:06,511
لكن لم يكن خطأي.
But it wasn't my fault.

65
00:03:06,531 --> 00:03:08,513
كانت هناك ورقة شجر عالقة على حاجبي الأمامي
There was a leaf stuck on my windshield,

66
00:03:08,533 --> 00:03:13,018
واضطررت إلى إطلاق النار عليها حتى 80 لتفجيرها.
and I had to gun her up to 80 to blow it off.

67
00:03:13,038 --> 00:03:14,903
ماذا ، ولم يصدقك الشرطي؟
What, and the cop didn't believe you?

68
00:03:14,923 --> 00:03:16,655
لا ، لا يمكن رشوتها أيضًا.
No. Couldn't be bribed, either.

69
00:03:16,675 --> 00:03:20,158
كارلا ماذا قدمت لشرطي نقود؟
Carla, what, you offered a policeman money?

70
00:03:20,178 --> 00:03:23,681
مال؟ بجسد مثل هذا؟ هاه.
Money? With a body like this? Huh.

71
00:03:25,183 --> 00:03:26,665
أهلا بالجميع.
Hello, everyone.

72
00:03:26,685 --> 00:03:28,166
عدنا.
We're back.

73
00:03:28,186 --> 00:03:29,668
سامي ، أين كنت يا رجل؟
Sammy, where you been, man?

74
00:03:29,688 --> 00:03:32,606
اختيار أنماط الصين.
Picking china patterns.

75
00:03:33,475 --> 00:03:38,209
ربما كان هذا أغبى صباح في حياتي.
This may have been the stupidest morning of my life.

76
00:03:38,229 --> 00:03:39,711
أوه ، سام ، لا تنسى.
Oh, Sam, don't forget.

77
00:03:39,731 --> 00:03:42,213
غدا نسجل لأدوات المائدة.
Tomorrow we register for flatware.

78
00:03:42,233 --> 00:03:44,215
ثاني أغبى.
The second stupidest.

79
00:03:44,235 --> 00:03:45,600
حسنًا ، هل اخترت شيئًا لطيفًا؟
Well, did you select something nice?

80
00:03:45,620 --> 00:03:48,603
لقد التزمنا بكارلايل من Royal Doulton
We've committed to Royal Doulton's Carlisle

81
00:03:48,623 --> 00:03:50,355
من أجل الصين الجميلة ،
for the fine china,

82
00:03:50,375 --> 00:03:52,691
لكن سام ما زال لم يتخذ قراره
but Sam still hasn't made up his mind

83
00:03:52,711 --> 00:03:54,693
حول الأدوات اليومية.
about the everyday ware.

84
00:03:54,713 --> 00:03:56,194
نعم لدي.
Yes, I have.

85
00:03:56,214 --> 00:03:59,197
أنا أحب الأطباق ذات الزهور الملونة المختلفة.
I, I like the dishes with the different colored flowers.

86
00:03:59,217 --> 00:04:00,699
أوه ، العش!
Oh, ish!

87
00:04:00,719 --> 00:04:02,200
تعال ، أنا أحب هؤلاء.
Come on, I love those.

88
00:04:02,220 --> 00:04:04,703
إنهم يشبهونني تمامًا عندما كنت طفلاً.
They're just like I had when I was a kid.

89
00:04:04,723 --> 00:04:06,154
إنهن جميلات حقًا ،
They're real pretty,

90
00:04:06,174 --> 00:04:08,657
و- وإذا كنت لا تحب الطعام في طبقك ،
and-and if you don't like the food on your plate,

91
00:04:08,677 --> 00:04:11,178
يمكنك إخفائه في النمط.
you can hide it in the pattern.

92
00:04:12,681 --> 00:04:14,162
حسنا جيد.
Okay, fine.

93
00:04:14,182 --> 00:04:16,665
حسنًا ، آه ، لماذا لا تفكر في ذلك ،
Well, uh, why don't you think about it,

94
00:04:16,685 --> 00:04:18,166
وإذا كنت لا تزال تصر
and if you still insist

95
00:04:18,186 --> 00:04:22,170
أنهم ليسوا الأكثر بهجة ، البرجوازية ،
that they're not the most garish, bourgeois,

96
00:04:22,190 --> 00:04:23,672
نمط قبيح قلب المعدة في الكتاب ،
stomach-turningly ugly pattern in the book,

97
00:04:23,692 --> 00:04:25,773
ثم هذا ما سنحصل عليه.
then that's what we'll get.

98
00:04:26,444 --> 00:04:28,760
انها تجعلني مجنون
She's making me nuts

99
00:04:28,780 --> 00:04:30,011
مع مواد الزفاف هذه.
with this wedding stuff.

100
00:04:30,031 --> 00:04:31,312
لذا ، تخلص منها.
So, ditch her.

101
00:04:31,332 --> 00:04:34,315
كما تعلم ، إذا كان لدي طريقي ،
You know, if I had my way,

102
00:04:34,335 --> 00:04:36,818
سأجد أقرب عدالة السلام
I would find the nearest justice of the peace

103
00:04:36,838 --> 00:04:37,819
و ، وربط العقدة.
and, and tie the knot.

104
00:04:37,839 --> 00:04:39,688
كما تعلم ، هذه ليست فكرة سيئة.
You know, that's not such a bad idea.

105
00:04:39,708 --> 00:04:41,022
حق. أو يمكنك التخلص منها.
Right. Or you could ditch her.

106
00:04:41,042 --> 00:04:44,409
أليس لديك مدرسة مرور أو شيء من هذا القبيل؟
Don't you have traffic school, or something?

107
00:04:44,429 --> 00:04:46,194
المكسرات! الآن سوف أتأخر!
Nuts! Now I'm gonna be late!

108
00:04:46,214 --> 00:04:52,218
حسنًا ، أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك إذا ركضت كل الأصفر.
Well, I guess I can make it if I run all the yellows.

109
00:04:52,220 --> 00:04:54,202
سام ... يو.
Sam... Yo.

110
00:04:54,222 --> 00:04:57,205
لدي بينيلوب من سجل الزفاف على الخط
I've got Penelope from the bridal registry on the line,

111
00:04:57,225 --> 00:04:58,206
وسنعود
and we're going back

112
00:04:58,226 --> 00:05:00,208
فوق اختيارات الكتان.
over the linen choices.

113
00:05:00,228 --> 00:05:02,210
الآن ، لمناشف أطراف الأصابع
Now, for the fingertip towels

114
00:05:02,230 --> 00:05:04,713
في حمام الضيوف ، هل نريد حرفًا واحدًا ،
in the guest bath, do we want monogrammed,

115
00:05:04,733 --> 00:05:06,214
أم أن هذا أيضا ootsie؟
or is that too ootsie?

116
00:05:06,234 --> 00:05:09,620
الشيء الثاني الذي قلته.
The second thing you said.

117
00:05:10,121 --> 00:05:12,604
أنا موافق.
I agree.

118
00:05:12,624 --> 00:05:17,108
بالطبع ... يمكن أن تكون الأحرف الأولى بسيطة أنيقة.
Of course... a simple initial can be elegant.

119
00:05:17,128 --> 00:05:19,110
أوه ، أعتقد أنه من الأفضل أن تنظر إلى الصورة.
Oh, I think you'd better look at the picture.

120
00:05:19,130 --> 00:05:20,612
أحتاج رأي الرجل.
I need a man's opinion.

121
00:05:20,632 --> 00:05:24,635
فريزر ، ساعد ديان ، هلا سمحت؟
Frasier, help Diane, will you please?

122
00:05:26,137 --> 00:05:28,620
سام ، هذه ستكون مناشف أطراف أصابعنا
Sam, these will be our fingertip towels

123
00:05:28,640 --> 00:05:31,642
لبقية حياتنا.
for the rest of our lives.

124
00:05:37,682 --> 00:05:42,685
من الأفضل أن نتزوج بسرعة وإلا سأقتلها.
We'd better get married quick, or I'm gonna kill her.

125
00:05:42,687 --> 00:05:45,170
حسنًا ، حسنًا ، هذا كل شيء.
All right, all right, that's it.

126
00:05:45,190 --> 00:05:47,055
حفلة البكالوريوس هنا الليلة.
Bachelor party here tonight.

127
00:05:47,075 --> 00:05:48,473
ما الذي تتحدث عنه؟
What are you talking about?

128
00:05:48,493 --> 00:05:49,474
حسنًا ، ألم تسمع الرجل؟
Well, didn't you hear the man?

129
00:05:49,494 --> 00:05:50,975
أه قد يكونون هاربين.
Uh, they might be eloping.

130
00:05:50,995 --> 00:05:52,844
ولن أكون ، آه ، انتهي
And I'm not gonna be, uh, done out

131
00:05:52,864 --> 00:05:54,145
من حقي كأفضل رجل
of my right as best man

132
00:05:54,165 --> 00:05:56,648
ليرميه بأفضل أجنحة القرن.
to, uh, throw him the best wingding of the century.

133
00:05:56,668 --> 00:05:58,650
حسنًا الآن ، ما الذي سنحصل عليه ...؟
All right now, so what're we gonna have...?

134
00:05:58,670 --> 00:06:00,151
فقط ثانية هنا ، كليف.
Just a second here, Cliff.

135
00:06:00,171 --> 00:06:03,021
أه طلب منك سام أن تكون أفضل رجل؟
Uh, Sam asked you to be his best man?

136
00:06:03,041 --> 00:06:03,905
حسنًا ، ليس بكلمات كثيرة ،
Well, not in so many words,

137
00:06:03,925 --> 00:06:05,406
لكن أه تعرف من هو الأقرب؟
but, uh, you know, who's closest?

138
00:06:05,426 --> 00:06:06,825
لذا ، آه ...
So, uh...

139
00:06:06,845 --> 00:06:08,743
انتظر الآن ، لا أعرف.
Hold on now, I don't know.

140
00:06:08,763 --> 00:06:11,246
ربما لم أكن أعرف "سام" طالما أن بعضكم يارفاق ،
I may not have known Sam as long as some of you guys,

141
00:06:11,266 --> 00:06:13,248
لكننا قريبون جدًا.
but we're pretty darned close.

142
00:06:13,268 --> 00:06:15,750
أعتقد أنني مثل الأخ الذي لم يكن لديه من قبل.
I think I'm kind of like the brother he never had.

143
00:06:15,770 --> 00:06:17,752
انتظر ، وودي ، سام لديه أخ.
Wait, Woody, Sam has a brother.

144
00:06:17,772 --> 00:06:21,256
أعتقد أننا لسنا قريبين كما اعتقدت.
Guess we're not as close as I thought.

145
00:06:21,276 --> 00:06:23,258
حسنًا ، انظر ، أعتقد أننا من الأفضل أن نرمي
Well, look, I think we better throw

146
00:06:23,278 --> 00:06:24,759
أعظم حفلة عزوبية
the greatest bachelor party

147
00:06:24,779 --> 00:06:27,128
لأعظم عازب عاش على الإطلاق.
for the greatest bachelor who ever lived.

148
00:06:27,148 --> 00:06:28,596
اخبرك بماذا.
Tell you what.

149
00:06:28,616 --> 00:06:30,598
سأحضر بعض الأطباق اللذيذة وبعض الشمبانيا ،
I'll pick up some deli platters and some champagne,

150
00:06:30,618 --> 00:06:31,599
ويمكنك أن تعوضني يا رفاق ،
and you guys can just reimburse me,

151
00:06:31,619 --> 00:06:33,101
كما تعلم ، في وقت فراغك ، حسنًا؟
you know, at your leisure, all right?

152
00:06:33,121 --> 00:06:35,103
لماذا لم تقل ذلك في المقام الأول؟
Why didn't you say so in the first place?

153
00:06:35,123 --> 00:06:37,105
حسنًا ، لقد حصلنا على الطعام والشراب.
Okay, we got the food and the drink taken care of.

154
00:06:37,125 --> 00:06:38,606
الآن نحن بحاجة إلى القليل من الترفيه.
Now we need a little bit of entertainment.

155
00:06:38,626 --> 00:06:40,108
من سوف ...؟
Who's gonna...?

156
00:06:40,128 --> 00:06:42,110
حسنًا ، أعتقد أن التقليد يستدعي ، آه ،
Well, I-I think tradition calls for, uh,

157
00:06:42,130 --> 00:06:43,111
ماذا عن فيلم الأيل ، هاه؟
what about a stag film, huh?

158
00:06:43,131 --> 00:06:44,979
نعم نعم. نعم ، أعتقد أن هناك
Yeah, yeah. Yeah, I think there's

159
00:06:44,999 --> 00:06:47,232
مكان على طريقي قد يبيعهم.
a place on my route that might sell them.

160
00:06:47,252 --> 00:06:50,735
آه ، آه ، Hot and Nasty Video Boutique.
Uh, the, uh, Hot and Nasty Video Boutique.

161
00:06:50,755 --> 00:06:53,738
نعم ، أعتقد أنه قد يكون هناك واحد أو اثنان موجودان هناك.
Yeah, I think there might be one or two laying around there.

162
00:06:53,758 --> 00:06:56,241
حسنًا ، لدينا الطعام والشراب والترفيه.
Okay, we got the food, drink, entertainment.

163
00:06:56,261 --> 00:06:57,242
الآن كل ما نحتاجه هو
Now all we need is a, uh,

164
00:06:57,262 --> 00:07:00,180
فتاة تقفز من الكعكة.
a girl jumping out of the cake.

165
00:07:00,181 --> 00:07:02,046
أوه ، نعم ، لقد رأيتهم يفعلون ذلك
Oh, yeah, I've seen them do that

166
00:07:02,066 --> 00:07:03,548
في الأفلام طوال الوقت.
in the movies all the time.

167
00:07:03,568 --> 00:07:07,937
هذا يبدو وكأنه مضيعة لكعكة جيدة بالنسبة لي.
That seems like a waste of good cake to me.

168
00:07:08,239 --> 00:07:09,470
ترى ، وودي ، الكعكة
You see, Woody, the cake

169
00:07:09,490 --> 00:07:10,255
هو حقا غير جوهري.
is really immaterial.

170
00:07:10,275 --> 00:07:11,756
إنها الفتاة التي هي الحلوى الحقيقية.
It's the girl who's the actual dessert.

171
00:07:11,776 --> 00:07:13,258
حق.
Right.

172
00:07:13,278 --> 00:07:15,260
حسنًا ، إذن أعتقد أنه ينبغي أن تكون الآنسة تشامبرز.
Well, then I think it should be Miss Chambers.

173
00:07:15,280 --> 00:07:17,531
أوه. تعال.
Ooh. Aw, come on.

174
00:07:21,870 --> 00:07:23,852
أنت تعرف،
You know,

175
00:07:23,872 --> 00:07:26,354
لا أحد يريد خطيبته القفز من الكعكة.
no guy wants his fiancée jumping out of a cake.

176
00:07:26,374 --> 00:07:31,878
إنه ، أعني ، إنه مثل اصطحاب والدتك إلى الحفلة الراقصة.
It's, I mean, it's like taking your mother to the prom.

177
00:07:31,880 --> 00:07:34,882
أو هكذا قيل لي.
Or so I'm told.

178
00:07:39,387 --> 00:07:40,869
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ،
Okay, okay, okay,

179
00:07:40,889 --> 00:07:43,371
فأين يمكن أن نحصل على سامي شخص مثير؟
so where can we get Sammy someone hot?

180
00:07:43,391 --> 00:07:44,873
هل تجرؤ على النظر في كتابه؟
Dare we look in his book?

181
00:07:44,893 --> 00:07:47,876
ناه ، سامي لديها كل هؤلاء الفتيات.
Nah, Sammy's had all those girls.

182
00:07:47,896 --> 00:07:49,878
أوه ، سام ، توقف عن أن تكون مثل هذا الأرنب المتذمر.
Oh, Sam, stop being such a grumble-bunny.

183
00:07:49,898 --> 00:07:54,400
فقط صر أسنانك واختار كشكش الغبار.
Just grit your teeth and pick out a dust ruffle.

184
00:07:55,403 --> 00:07:56,384
يا رفاق ، ما زلت أقول
Guys, I still say

185
00:07:56,404 --> 00:07:58,386
نحن نفتقد رهانًا تحت أنوفنا.
we're missing a bet right under our noses.

186
00:07:58,406 --> 00:07:59,888
انظر ، صديق ، ثق بي ...
Look, pal, trust me...

187
00:07:59,908 --> 00:08:01,389
أوه ، إنه ... لا بأس.
Oh, it's... that's okay.

188
00:08:01,409 --> 00:08:03,391
استمع ، أنا ... لن يضر السؤال.
Listen, I... it wouldn't hurt to ask.

189
00:08:03,411 --> 00:08:04,893
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ...
No, no, no, no, don't, don't...

190
00:08:04,913 --> 00:08:06,394
معذرة آنسة تشامبرز؟
Excuse me, Miss Chambers?

191
00:08:06,414 --> 00:08:08,396
نعم ، وودي؟ أوه...
Yes, Woody? Uh...

192
00:08:08,416 --> 00:08:10,899
أه ، هل تود القفز من كعكة حفل توديع العزوبية لسام؟
Uh, would you like to jump out of Sam's bachelor party cake?

193
00:08:10,919 --> 00:08:18,373
وودي ، أنا أمقت طقوس الذكور الشبابية والمتحيزة جنسياً.
Woody, I abhor such juvenile, sexist male rituals.

194
00:08:18,393 --> 00:08:21,595
أجل ، لكن هل ستفعلها؟
Yeah, but would you do it?

195
00:08:21,896 --> 00:08:22,744
أتحقق وحسب.
Just checking.

196
00:08:22,764 --> 00:08:24,212
حسنًا يا رفاق ، أنت على حق.
All right, guys, you're right.

197
00:08:24,232 --> 00:08:25,713
علينا أن نجد
We're going to have to find

198
00:08:25,733 --> 00:08:28,082
فتاة جميلة أخرى لتكون حلوى سام.
some other beautiful girl to be Sam's dessert.

199
00:08:28,102 --> 00:08:31,855
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

200
00:08:34,859 --> 00:08:36,341
لقد أدركت للتو
I, I just realized

201
00:08:36,361 --> 00:08:39,344
لماذا تريدني العروس ،
why you want me, the bride-to-be,

202
00:08:39,364 --> 00:08:41,846
للقفز من الكعكة.
to jump from the cake.

203
00:08:41,866 --> 00:08:44,868
إنها مفارقة رائعة.
It's a wonderful irony.

204
00:08:45,119 --> 00:08:46,267
أوه...
Oh...

205
00:08:46,287 --> 00:08:47,735
بالطبع سأفعل ذلك.
Of course I'll do it.

206
00:08:47,755 --> 00:08:48,736
بالتاكيد.
Of course.

207
00:08:48,756 --> 00:08:49,737
اوه رائع.
Oh, great.

208
00:08:49,757 --> 00:08:51,689
تخيلني ، من بين كل الناس ،
Imagine me, of all people,

209
00:08:51,709 --> 00:08:55,212
فقد المغزى من النكتة.
missing the point of a joke.

210
00:08:55,213 --> 00:08:57,195
لا تقلق بشأن ذلك يا آنسة تشامبرز.
Hey, don't worry about it, Miss Chambers.

211
00:08:57,215 --> 00:08:59,716
حتى يحدث لي.
It even happens to me.

212
00:09:04,138 --> 00:09:06,004
سامي ، آه ، متى وصلت هناك يا رجل؟
Sammy, uh, what time you got there, man?

213
00:09:06,024 --> 00:09:07,956
11:15.
11:15.

214
00:09:07,976 --> 00:09:10,959
11:15. كيف تأخرت في وقت مبكر جدا؟
11:15. How did it get so late so early?

215
00:09:10,979 --> 00:09:13,461
من الأفضل أن أعود للمنزل لأه فيرا.
I'd better be getting home to, uh, Vera.

216
00:09:13,481 --> 00:09:15,983
آه أجل.
Oh, yeah.

217
00:09:21,322 --> 00:09:23,304
نعم ، أنت تعرف ماذا يقولون:
Yeah, you know what they say:

218
00:09:23,324 --> 00:09:27,827
"الطائر المبكر يمسك الوسواس القهري".
"An early bird catches the obsessive-compulsive."

219
00:09:27,829 --> 00:09:29,694
"الليل ، سام.
'Night, Sam.

220
00:09:29,714 --> 00:09:32,613
يا ولد!
Oh, boy!

221
00:09:32,633 --> 00:09:35,616
من المؤكد أنهم أقلعوا بسرعة ، أليس كذلك؟
They sure took off in a hurry, didn't they?

222
00:09:35,636 --> 00:09:41,507
أجل ، لكن هذا لا يبدو مريبًا لك ، أليس كذلك؟
Yeah, but that doesn't seem suspicious to you, does it?

223
00:09:41,893 --> 00:09:45,243
لا ، أنا ... لا أعتقد ذلك.
No, I... I guess not.

224
00:09:45,263 --> 00:09:46,794
أوه ، مهلا ، لدي فكرة.
Oh, hey, I have an idea.

225
00:09:46,814 --> 00:09:47,996
تذهب في الخلف
You go in the back

226
00:09:48,016 --> 00:09:50,715
وإجمالي هذه الإيصالات ، وسنخرج من هنا.
and total these receipts, and we'll get out of here.

227
00:09:50,735 --> 00:09:52,633
تمام.
Okay.

228
00:09:52,653 --> 00:09:54,135
حسنا.
All right.

229
00:09:54,155 --> 00:09:56,137
قل ، وودي ، عندما أعود إلى هنا ،
Say, Woody, when I come back out here,

230
00:09:56,157 --> 00:09:59,140
لن تكون هناك مفاجأة بالنسبة لي ، أليس كذلك؟
there's not going to be a surprise for me, is there?

231
00:09:59,160 --> 00:10:00,641
حفلة مفاجئة ، ربما؟
A surprise party, maybe?

232
00:10:00,661 --> 00:10:01,642
لا.
No.

233
00:10:01,662 --> 00:10:03,895
أنت لا تكذب ، أليس كذلك؟
You're not lying, are you?

234
00:10:03,915 --> 00:10:06,681
سام ، ستعرف إذا كنت أكذب.
Sam, you'd know if I was lying.

235
00:10:06,701 --> 00:10:09,586
كنت ... سأخبرك.
I'd... I'd tell you.

236
00:10:10,872 --> 00:10:12,854
حق. سأكون آه ، سأكون في مكتبي.
Right. I'll, uh, I'll be in my office.

237
00:10:12,874 --> 00:10:15,125
حسنا.
All right.

238
00:10:18,429 --> 00:10:19,410
تعال يا رفاق.
Come on in, guys.

239
00:10:19,430 --> 00:10:21,932
لا يشك في شيء.
He doesn't suspect a thing.

240
00:10:23,434 --> 00:10:25,936
تعال للأسفل يا رفاق.
Come on down, fellas.

241
00:10:30,441 --> 00:10:32,943
صه ، شش ، شش ، شش.
Shh, shh, shh, shh.

242
00:10:37,532 --> 00:10:43,285
تمام؟ على حد تعبير الشاعر الخالد ، "حزب!"
Okay? In the words of the immortal bard, "Party!"

243
00:10:44,872 --> 00:10:48,875
آه ، سام ، يمكنك العودة إلى المنزل الآن.
Uh, Sam, you can go home now.

244
00:10:48,876 --> 00:10:51,745
مفاجئة!
Surprise!

245
00:10:55,500 --> 00:10:58,366
رائع!
Wow!

246
00:10:58,386 --> 00:11:04,673
سام ، كان يجب أن ترى النظرة على وجهك!
Sam, you should have seen the look on your face!

247
00:11:14,268 --> 00:11:15,249
اوه!
Ooh!

248
00:11:15,269 --> 00:11:16,751
مهلا!
Hey!

249
00:11:16,771 --> 00:11:18,772
حسنا!
All right!

250
00:11:18,773 --> 00:11:20,254
ولد! شكرا يا رفاق.
Boy! Thanks, guys.

251
00:11:20,274 --> 00:11:21,255
نعم يا رجل.
Yeah, man.

252
00:11:21,275 --> 00:11:23,758
أعطاني هذا المشهد الأخير احترامًا جديدًا لآلات التجديف.
That last scene gave me new respect for rowing machines.

253
00:11:23,778 --> 00:11:25,643
أسمعك يا صاح. اوه!
I hear you, bud. Ooh!

254
00:11:25,663 --> 00:11:29,597
يا رفاق ، أوه! شكرا لك.
Hey, you guys, oh! Thank you.

255
00:11:29,617 --> 00:11:31,099
لقد كان هذا رائعا.
This has been fantastic.

256
00:11:31,119 --> 00:11:31,983
يجب ان اعترف
I have to admit

257
00:11:32,003 --> 00:11:33,734
كنت أعتقد أن حفلات توديع العزوبية
that I used to think that bachelor parties

258
00:11:33,754 --> 00:11:34,602
كانت محرجة نوعًا ما.
were kind of embarrassing.

259
00:11:34,622 --> 00:11:35,353
احصل على الأضواء!
Get the lights!

260
00:11:35,373 --> 00:11:38,258
يا الله ليس مرة أخرى ...
Oh, God, not again...

261
00:11:46,517 --> 00:11:47,498
فتاة هناك ، أليس كذلك؟
Girl in there, right?

262
00:11:47,518 --> 00:11:49,000
حسنا...
Well...

263
00:11:49,020 --> 00:11:51,888
فقط نوعك.
Just your type.

264
00:11:53,691 --> 00:11:55,957
فألقي كلمة الفريضة وخذيها!
So make the obligatory speech and have at her!

265
00:11:55,977 --> 00:11:57,375
نعم!
Yeah!

266
00:11:57,395 --> 00:12:00,128
أوه ، لا ، لا يمكنني فعل ذلك.
Oh, no, I can't do it.

267
00:12:00,148 --> 00:12:01,629
أنا أعرف...
I... you know...

268
00:12:01,649 --> 00:12:03,131
لا ، أعلم أنك واجهت الكثير من المشاكل.
No, I-I know you went to a lot of trouble.

269
00:12:03,151 --> 00:12:06,017
أنا آسف ، لكن هذا لن يكون صحيحًا.
I'm sorry, but it just wouldn't be right.

270
00:12:06,037 --> 00:12:07,935
ماذا؟ تعال يا سامي. ما هذا؟
What? Come on, Sammy. What is this?

271
00:12:07,955 --> 00:12:11,825
مالون ، ملك الطريق!
Malone, King of the Road!

272
00:12:14,579 --> 00:12:15,943
من الأفضل جعل التبن ، يا صديقي.
Better make hay, buddy.

273
00:12:15,963 --> 00:12:16,944
بعد ذلك أصبحت امرأة واحدة
After this, it is one woman

274
00:12:16,964 --> 00:12:18,446
لبقيه عمرك. يا ولد.
for the rest of your life. Oh, boy.

275
00:12:18,466 --> 00:12:21,835
نعم...
Yeah...

276
00:12:22,336 --> 00:12:27,321
لم أفكر أبدًا في الأمر بهذه الشروط من قبل.
I-I never really thought about it in those terms before.

277
00:12:27,341 --> 00:12:30,208
امراة واحدة لبقية حياتي.
One woman for the rest of my life.

278
00:12:30,228 --> 00:12:31,959
أعني ، لا تفهموني خطأ.
I mean, don't get me wrong.

279
00:12:31,979 --> 00:12:34,328
أعني ، إنها ... إنها ... إنها امرأة رائعة ، لكن ، آه ...
I mean, she's... she's a... she's a great woman, but, uh...

280
00:12:34,348 --> 00:12:37,567
لا يوجد سوى واحدة منها ...
there's only one of her...

281
00:12:38,402 --> 00:12:40,551
...لبقية حياتي.
...for the rest of my life.

282
00:12:40,571 --> 00:12:42,003
لكن ، كما تعلم ، ستسير الأمور بسرعة.
But, you know, it'll go quickly.

283
00:12:42,023 --> 00:12:44,839
فقط تفضل بقطع الكعكة.
Just go-go ahead, cut the cake.

284
00:12:44,859 --> 00:12:46,340
الصبي ، هذا يجعلك تفكر حقًا.
Boy, it really makes you think.

285
00:12:46,360 --> 00:12:48,843
كما تعلم ، لقد كنت عازبًا لفترة طويلة جدًا.
You know, I've been a bachelor a good long time.

286
00:12:48,863 --> 00:12:51,729
أعني ، الكثير من النساء.
I mean, a good lot of women.

287
00:12:51,749 --> 00:12:54,599
الآن لن يكون هناك المزيد من النساء.
Now there won't be any more women.

288
00:12:54,619 --> 00:12:56,484
مجرد امرأة.
Just woman.

289
00:12:56,504 --> 00:12:58,102
امرأة واحدة.
One woman.

290
00:12:58,122 --> 00:13:00,071
نعم ، ولكن يا لها من امرأة!
Yeah, but what a woman!

291
00:13:00,091 --> 00:13:01,989
أعني ، أتعلم ماذا؟ انا لدي فكرة.
I mean, you know what? I've got an idea.

292
00:13:02,009 --> 00:13:04,130
لماذا ليس لدينا بعض الكعك؟
Why don't we have some cake?

293
00:13:05,763 --> 00:13:08,029
عطر واحد.
One perfume.

294
00:13:08,049 --> 00:13:09,530
مجموعة واحدة من شحمة الأذن.
One set of earlobes.

295
00:13:09,550 --> 00:13:12,936
لا ، ولا حتى شحمة الأذن الحساسة.
Not, not even sensitive earlobes.

296
00:13:13,304 --> 00:13:18,539
زوج واحد من الشفاه ترفرف في أذني ...
One pair of lips flapping in my ears...

297
00:13:18,559 --> 00:13:20,458
يوما بعد يوم حتى أموت.
day after day until I die.

298
00:13:20,478 --> 00:13:22,460
يا إلهي!
Oh, my God!

299
00:13:22,480 --> 00:13:23,928
سامي ، سامي ، هذا رائع.
Sammy, Sammy, that's great.

300
00:13:23,948 --> 00:13:26,430
انظر ، لدينا كعكة كبيرة ورائعة هنا ، كما تعلم ،
Look, we got a big, wonderful cake here, you know,

301
00:13:26,450 --> 00:13:28,933
مع ... بمفاجأة خاصة جدا بالداخل ...
with a... with a very special surprise inside...

302
00:13:28,953 --> 00:13:33,888
والتي قد تفسد إذا لم تصمت!
which just might spoil if you don't shut up!

303
00:13:33,908 --> 00:13:36,891
اه ... انا اسف انا اسف.
Uh... I'm sorry, I'm sorry.

304
00:13:36,911 --> 00:13:37,892
ماذا افعل؟
What am I doing?

305
00:13:37,912 --> 00:13:39,644
أعني ، إذا كنت سأربط نفسي
I mean, if I'm going to tie myself

306
00:13:39,664 --> 00:13:41,479
إلى الكرة القديمة والسلسلة ، فقد أحصل عليها أيضًا
to the old ball and chain, I might as well get

307
00:13:41,499 --> 00:13:43,981
ليلة واحدة أخيرة من الحرية هنا.
one last night of freedom in here.

308
00:13:44,001 --> 00:13:45,983
حسنًا ، أحضرها إلى هنا.
Okay, bring her out here.

309
00:13:46,003 --> 00:13:46,867
اربطها.
Strap her on.

310
00:13:46,887 --> 00:13:47,785
هيا.
Come on.

311
00:13:47,805 --> 00:13:49,806
نعم!
Yeah!

312
00:13:52,310 --> 00:13:55,812
حزام على هذا!
Strap this on!

313
00:14:06,657 --> 00:14:12,161
سام ، يجب أن ترى النظرة على وجهك!
Sam, you should see the look on your face!

314
00:14:20,755 --> 00:14:22,087
اهلا ياجماعة.
Hi, guys.

315
00:14:22,107 --> 00:14:23,488
مرحباً كارلا ، كيف كانت مدرسة المرور؟
Hey, Carla, how was traffic school?

316
00:14:23,508 --> 00:14:25,323
إيه ، كان كل شيء على ما يرام.
Eh, it was all right.

317
00:14:25,343 --> 00:14:26,144
نعم؟
Yeah?

318
00:14:26,164 --> 00:14:27,825
حسنًا ، لا يعرضوا كل تلك الأفلام الدموية
Well, don't all those gory movies they show

319
00:14:27,845 --> 00:14:29,327
نوع من تحويل معدتك قليلا؟
kind of turn your stomach a bit?

320
00:14:29,347 --> 00:14:30,828
يا نورم ، لقد نسيت ...
Hey, Norm, you're forgetting...

321
00:14:30,848 --> 00:14:33,850
لقد رأيت ديان بدون مكياج.
I've seen Diane without makeup.

322
00:14:35,603 --> 00:14:36,584
أهلا بالجميع.
Hello, everyone.

323
00:14:36,604 --> 00:14:38,086
مرحبا.
Hi.

324
00:14:38,106 --> 00:14:39,087
مرحبا انت.
Hello, you.

325
00:14:39,107 --> 00:14:40,588
دعنى أساعدك فى ذلك.
Let me help you with that.

326
00:14:40,608 --> 00:14:41,589
حسنا، جيد.
Well, all right.

327
00:14:41,609 --> 00:14:42,590
يا فتى ، تبدو رائعًا يا عزيزي.
Boy, you look fantastic, dear.

328
00:14:42,610 --> 00:14:44,092
هذا هو الزي الرائع عليك.
That is a great outfit on you.

329
00:14:44,112 --> 00:14:45,593
سام ... همم؟
Sam... Hmm?

330
00:14:45,613 --> 00:14:47,095
أنت تصنع متملق رديء.
You make a lousy sycophant.

331
00:14:47,115 --> 00:14:50,098
نعم ، لكني أصنع مارغريتا رائعة.
Yes, but I make a great margarita.

332
00:14:50,118 --> 00:14:52,100
هل يمكنني التحدث معك في مكتبك من فضلك؟
May I speak to you in your office, please?

333
00:14:52,120 --> 00:14:54,352
بالتأكيد ، أي شيء تريده. أتراهن.
Sure, anything you want. You bet cha.

334
00:14:54,372 --> 00:14:55,636
أوه ، تعال ، ابتسم.
Oh, come on, smile.

335
00:14:55,656 --> 00:14:56,637
لسبب ما،
For some reason,

336
00:14:56,657 --> 00:14:59,140
لا أشعر بالرغبة في الابتسام.
I don't feel like smiling.

337
00:14:59,160 --> 00:15:01,142
هل قلت لك يوما كم أنت لطيف
Did I ever tell you how cute you are

338
00:15:01,162 --> 00:15:03,144
عندما تغضب
when you're mad?

339
00:15:03,164 --> 00:15:05,646
تعال ، استمع ، التقط هذا ، أليس كذلك؟
Come on, listen, snap out of this, will you?

340
00:15:05,666 --> 00:15:08,149
أعني ، لم أقل كل هذه الأشياء الليلة الماضية
I mean, I-I didn't say all that stuff last night

341
00:15:08,169 --> 00:15:11,171
لجرح مشاعرك.
to hurt your feelings.

342
00:15:11,672 --> 00:15:14,989
مشاعري لا تؤذي.
My feelings aren't hurt.

343
00:15:15,009 --> 00:15:18,011
أنا فقط أشعر بالسوء تجاهك.
I just feel bad for you.

344
00:15:18,429 --> 00:15:22,432
حكم على الحياة بعطر واحد ...
Sentenced to a life with one perfume...

345
00:15:23,434 --> 00:15:27,168
... مجموعة واحدة من شحمة الأذن غير الحساسة ،
...one set of insensitive earlobes,

346
00:15:27,188 --> 00:15:32,492
مجموعة واحدة من الشفاه ترفرف في أذنك ...
one set of lips flapping in your ear...

347
00:15:33,361 --> 00:15:36,163
... حتى تموت.
...till you die.

348
00:15:37,165 --> 00:15:40,014
هيا! كنت مع مجموعة من الرجال.
Come on! I was with a bunch of guys.

349
00:15:40,034 --> 00:15:41,983
أعني ، لقد أجبروني على إلقاء خطاب.
I mean, they forced me to make a speech.

350
00:15:42,003 --> 00:15:44,485
كيف بحق الجحيم عرفت أن خطيبتي كانت مختبئة
How the hell did I know my fiancée was hiding

351
00:15:44,505 --> 00:15:47,238
في كعكة الإملاء؟
in the cake, taking dictation?

352
00:15:47,258 --> 00:15:49,240
هل تقصد ذلك يا سام؟
Did you mean it, Sam?

353
00:15:49,260 --> 00:15:50,107
لا.
No.

354
00:15:50,127 --> 00:15:52,910
انظر ، هذا فقط ...
See, it's just this...

355
00:15:52,930 --> 00:15:54,912
هذا الزواج كله
this whole marriage thing's

356
00:15:54,932 --> 00:15:57,415
نوعا ما تسلل علي ، هذا كل شيء.
kind of snuck up on me, that's all.

357
00:15:57,435 --> 00:15:59,417
أعني ، أنا سعيد لأنك المرأة الوحيدة
I mean, I'm happy that you're the only woman

358
00:15:59,437 --> 00:16:04,441
سوف أمارس الحب مرة أخرى ... أبدًا.
I'll make love to again... ever.

359
00:16:08,229 --> 00:16:09,594
نعم نعم نعم،
Yeah, yeah, yeah,

360
00:16:09,614 --> 00:16:11,462
نعم ، ولكن ، كما ترى ...
yeah, but-but, you see...

361
00:16:11,482 --> 00:16:13,347
يعني لو كنت قد علمت
I mean, if I had known

362
00:16:13,367 --> 00:16:15,716
أن الأخير سيكون الأخير ،
that the last one was going to be the last one,

363
00:16:15,736 --> 00:16:19,604
كنت سأعد نفسي لذلك.
I-I-I would've prepared myself for it.

364
00:16:19,624 --> 00:16:22,890
حبيبتي ، إنه نوع من مثل الفشار.
Sweetheart, it's kind of like popcorn.

365
00:16:22,910 --> 00:16:24,392
الآن ، يمكنك تناول الطعام بعيدًا
Now, you-you can munch away

366
00:16:24,412 --> 00:16:26,194
ما دمت تعلم أن هناك وعاءًا مليئًا ،
as long as you know there's a bowlful,

367
00:16:26,214 --> 00:16:27,612
لكن ، كما تعلم ، إذا فجأة ،
but, you know, if all of a sudden,

368
00:16:27,632 --> 00:16:30,398
ذهب كل شيء ، لم يتبق شيء سوى الملح والقذائف الفاشلة ،
it's all gone, there's nothing left but the salt and the duds,

369
00:16:30,418 --> 00:16:32,900
حسنًا ، تشعر بالسوء ، لأنك لو كنت تعرف
well, you feel bad, because if you'd known

370
00:16:32,920 --> 00:16:38,372
آخر نواة كانت الأخيرة ، كنت ستذوقها.
the last kernel was the last one, you would've savored it.

371
00:16:38,392 --> 00:16:40,708
هل أوضح نفسي بشأن هذا؟
Am I making myself clear on this?

372
00:16:40,728 --> 00:16:43,578
أوه ... حسنا حسنا...
Oh, yes, yes...

373
00:16:43,598 --> 00:16:46,099
أوه. أنا ملح وفاشلة.
Oh. I'm salt and duds.

374
00:16:48,102 --> 00:16:51,586
حسنًا ، أنا لا أعرف. أنا...
Well, I-I-I don't know. I...

375
00:16:51,606 --> 00:16:54,589
لا أعرف ماذا أقول لأجعل هذا صحيحًا ، باستثناء ...
I don't know what to say to make this right, except...

376
00:16:54,609 --> 00:16:58,361
أنا اسف.
I'm sorry.

377
00:16:59,080 --> 00:17:03,064
سوف 24 ساعة من البرية ، غير المحظورة ،
Would 24 hours of wild, uninhibited,

378
00:17:03,084 --> 00:17:10,589
هل تكفي ممارسة الجنس اللذيذ مع أي شيء في أنبوب علوي؟
hedonistic sexual carousing with anything in a tube top suffice?

379
00:17:12,176 --> 00:17:18,180
بالإضافة إلى قول أنا آسف؟
In-in a-addition to saying I'm sorry?

380
00:17:19,183 --> 00:17:22,166
سام يمكنك الاعتذار حتى تعود الأبقار للمنزل
Sam, you can apologize till the cows come home,

381
00:17:22,186 --> 00:17:26,037
لكنها لن تخفف من المشكلة.
but it won't alleviate the problem.

382
00:17:26,057 --> 00:17:27,455
بعد الكثير من الدراسة ،
After much consideration,

383
00:17:27,475 --> 00:17:31,361
أقترح أن تذهب في حفلة من اللحم.
I propose that you go on a flesh binge.

384
00:17:32,780 --> 00:17:34,712
ازرع الشوفان البري.
Sow your wild oats.

385
00:17:34,732 --> 00:17:37,214
أخرجه من نظامك.
Get it out of your system.

386
00:17:37,234 --> 00:17:41,738
تذوق نواة الفشار الأخيرة.
Savor your last kernel of popcorn.

387
00:17:42,657 --> 00:17:43,638
هل أنت جاد؟
Are you serious?

388
00:17:43,658 --> 00:17:45,139
إطلاقا.
Absolutely.

389
00:17:45,159 --> 00:17:48,142
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها إنشاء سجل نظيف.
It's the only way we can establish a clean slate.

390
00:17:48,162 --> 00:17:52,146
لا ذنب ولا ندم ولا ندم
No guilt, no remorse, no regrets.

391
00:17:52,166 --> 00:17:53,531
وبالتالي...
So...

392
00:17:53,551 --> 00:17:56,867
الغوص في هذا الكتاب الأسود الصغير الخاص بك والتمتع به.
dive into that little black book of yours and enjoy.

393
00:17:56,887 --> 00:17:58,369
انت تعرف،
Oh, you know,

394
00:17:58,389 --> 00:18:00,237
لقد رميت هذا الشيء الغبي عندما انخرطنا
I threw that dumb thing away when we got engaged.

395
00:18:00,257 --> 00:18:04,158
أنا متأكد من أن لديك رقمًا أو رقمين محفورًا
I'm sure you have one or two numbers etched

396
00:18:04,178 --> 00:18:05,660
في ذاكرتك.
in your memory.

397
00:18:05,680 --> 00:18:07,411
أنت تستمع إلي.
You listen to me.

398
00:18:07,431 --> 00:18:13,602
سأوافق على فعل هذا فقط لأنني أحبك يا ديان.
I'm only going to agree to do this because I love you, Diane.

399
00:18:14,905 --> 00:18:17,755
حسنًا ، لا تفعل ذلك من أجلي يا سام.
Well, don't do it for me, Sam.

400
00:18:17,775 --> 00:18:20,057
افعل ذلك من أجل صحة زواجنا المستقبلي.
Do it for the health of our future marriage.

401
00:18:20,077 --> 00:18:22,059
صحيح ، صحيح ، صحيح.
Right, right, right.

402
00:18:22,079 --> 00:18:23,561
أه إسمح لي أه ...
Uh, excuse me, uh...

403
00:18:23,581 --> 00:18:27,064
متى تبدأ 24 ساعة؟
when do my, uh, 24 hours begin?

404
00:18:27,084 --> 00:18:28,065
الآن.
Right now.

405
00:18:28,085 --> 00:18:29,567
حسنا. نفس لي.
All right. The same as mine.

406
00:18:29,587 --> 00:18:33,590
تمام. انتظر ، مهلا ، قف ، قف ، قف!
Okay. Wait, wait, whoa, whoa, whoa!

407
00:18:35,092 --> 00:18:36,073
لك؟
Yours?

408
00:18:36,093 --> 00:18:38,025
بالطبع يا سام.
Of course, Sam.

409
00:18:38,045 --> 00:18:39,910
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا التأكد منها
This is the only way we can be sure

410
00:18:39,930 --> 00:18:45,934
أن كل الرجال الآخرين خارج نظامي.
that I have all other men out of my system.

411
00:18:52,777 --> 00:18:56,279
فظة إهانة...
No... no...

412
00:19:07,792 --> 00:19:09,640
سامي يعود بعد؟
Sammy back yet?

413
00:19:09,660 --> 00:19:10,441
اه حسنا اه
Uh, well, uh,

414
00:19:10,461 --> 00:19:12,943
"T" ناقص 30 دقيقة والعد.
"T" minus 30 minutes and counting.

415
00:19:12,963 --> 00:19:15,813
أظن الآن ،
I figure right about now,

416
00:19:15,833 --> 00:19:19,700
ربما كان سامي متكئًا على السرير ويدخن.
Sammy's probably leaning back in bed and smoking.

417
00:19:19,720 --> 00:19:21,702
أوه ، انتظر ، أنا لا ، آه ، تذكر
Oh, wait, I don't, uh, remember

418
00:19:21,722 --> 00:19:23,704
من أي وقت مضى رؤية سامي يدخن سيجارة.
ever seeing Sammy smoke a cigarette.

419
00:19:23,724 --> 00:19:27,143
من قال أي شيء عن السجائر؟
Who said anything about cigarettes?

420
00:19:29,146 --> 00:19:30,127
هو ، الرجل!
Ho, the man!

421
00:19:30,147 --> 00:19:31,495
حسنا!
All right!

422
00:19:31,515 --> 00:19:33,464
مهلا ، ما هي النتيجة يا سامي؟
Hey, what's the score, Sammy?

423
00:19:33,484 --> 00:19:36,467
أوه ، نورم ، أنت تعلم أنه ليس من النوع الذي يقبله ويخبره ...
Oh, Norm, you know he's not the kind of guy to kiss and tell...

424
00:19:36,487 --> 00:19:39,970
ليس لأنه يضيع الكثير من الوقت في التقبيل ، على أي حال ، إيه ، كومبادر؟
not that he wastes much time kissing, anyway, eh, compadre?

425
00:19:39,990 --> 00:19:43,474
أجل ، أنتم تعرفونني يا رفاق ، حسنًا.
Yeah, you guys know me, all right.

426
00:19:43,494 --> 00:19:45,976
إذن ، هل سمع أحد من ديان؟
So, has anyone, uh... anyone heard from Diane?

427
00:19:45,996 --> 00:19:47,978
لا ، ولا كلمة. لقد كانت الجنة. آه.
No, not a word. It's been heaven. Ah.

428
00:19:47,998 --> 00:19:49,430
لماذا؟ أنت قلق عليها؟
Why? You worried about her?

429
00:19:49,450 --> 00:19:50,431
لا ، لست قلقا.
No, I'm not worried.

430
00:19:50,451 --> 00:19:51,932
ما الذي يجعلك تعتقد أنني قلق؟
Wha-What makes you think I'm worried?

431
00:19:51,952 --> 00:19:53,434
أه كم الساعة على كل حال؟
Uh, what time is it, anyway?

432
00:19:53,454 --> 00:19:55,936
حان الوقت لتتوقف عن القلق.
It's time for you to stop worrying.

433
00:19:55,956 --> 00:19:57,438
أعني بالله يا سامي
I mean, for God's sakes, Sammy,

434
00:19:57,458 --> 00:20:00,441
من سيكون غبيًا بما يكفي للمس ديان؟
who'd be stupid enough to touch Diane?

435
00:20:00,461 --> 00:20:01,942
بجانبك.
Besides you.

436
00:20:01,962 --> 00:20:02,943
نقطة جيدة.
Good point.

437
00:20:02,963 --> 00:20:05,946
أنت تعرف ، آه ، أجل ، ما الذي يقلقني هنا؟
You know, uh, yeah, what am I worried about here?

438
00:20:05,966 --> 00:20:09,436
أوه ، ريك ، لقد أتيت حقًا.
Oh, Rick, you really came through.

439
00:20:10,054 --> 00:20:11,368
سام ، سام ، سام ، سام!
Sam, Sam, Sam, Sam!

440
00:20:11,388 --> 00:20:13,370
كان ريك لطيفًا بما يكفي ليقودني إلى العمل
Rick was kind enough to drive me to work

441
00:20:13,390 --> 00:20:16,893
عندما تعطلت سيارتي.
when my car broke down.

442
00:20:17,394 --> 00:20:18,876
علمت ذلك.
I knew that.

443
00:20:18,896 --> 00:20:19,760
أنا أه ...
I, uh...

444
00:20:19,780 --> 00:20:23,180
أردت فقط أن أعطيه اهتزاز شكر.
I just wanted to give him a thank-you shake.

445
00:20:23,200 --> 00:20:26,202
شكرا شكرا.
Thank you, thank you.

446
00:20:27,571 --> 00:20:33,524
أه ، ربما سأفحص هذا المشروب بالمطر.
Uh, maybe I'll, uh, take a rain check on that drink.

447
00:20:33,544 --> 00:20:36,026
اه حظا موفقا في زواجك
Uh, good luck with your marriage.

448
00:20:36,046 --> 00:20:37,528
نعم. شكرا لك.
Yes. Thank you.

449
00:20:37,548 --> 00:20:39,029
شكرا لك. شكرا جزيلا لك.
Thank you. Thank you very much.

450
00:20:39,049 --> 00:20:40,531
شكرا لك ريك.
Thank you, Rick.

451
00:20:40,551 --> 00:20:42,533
حسنا...
Well...

452
00:20:42,553 --> 00:20:44,535
أعتقد أنني سأفعل فقط ، آه ...
I guess I'll just, uh...

453
00:20:44,555 --> 00:20:46,537
أبدأ مناوبتي.
begin my shift.

454
00:20:46,557 --> 00:20:48,539
آه ، نعم ، مثل الجحيم ستفعل!
Uh, yeah, like hell you will!

455
00:20:48,559 --> 00:20:51,561
سام؟ الآن يا سام! سام!
Sam? Now, Sam! Sam!

456
00:20:53,564 --> 00:20:54,411
حسنا.
All right.

457
00:20:54,431 --> 00:20:58,184
اين كنت الليلة الماضية امم؟
Where were you last night, hmm?

458
00:20:59,570 --> 00:21:03,971
كنت أستفيد استفادة كاملة من 24 ساعة.
I was taking full advantage of my 24 hours.

459
00:21:03,991 --> 00:21:07,007
نظرت في استراحات قلبي ،
I looked into the recesses of my heart,

460
00:21:07,027 --> 00:21:10,010
وأدركت أنه لا يزال لدي ...
and I realized that I still had...

461
00:21:10,030 --> 00:21:13,533
شوفان واحد يجب أن يزرع.
one oat that needed to be sown.

462
00:21:14,535 --> 00:21:17,017
شوفان رائع.
One fantastic oat.

463
00:21:17,037 --> 00:21:22,573
هل هذا كل ما تفكر فيه ... الجنس؟
Is that all you think about... sex?

464
00:21:22,593 --> 00:21:24,575
كما تعلم ، إنه مقرف!
You know, it's disgusting!

465
00:21:24,595 --> 00:21:27,578
ما الذي حدث للرومانسية ، للالتزام؟
Wh-Wh-Whatever happened to romance, to commitment?

466
00:21:27,598 --> 00:21:28,579
أعنى، إنظر إلى نفسك!
I mean, look at you!

467
00:21:28,599 --> 00:21:32,867
انظر إليك ... أنت لم تغير لباسك حتى!
Look at you... you haven't even changed your dress!

468
00:21:32,887 --> 00:21:36,370
أرتدي هذا الفستان مرة أخرى لأنني أحبه.
I am wearing this dress again because I like it.

469
00:21:36,390 --> 00:21:38,756
يثير عيني.
It sets off my eyes.

470
00:21:38,776 --> 00:21:40,624
نعم ، سأطلق عينيك.
Yeah, I'll set off your eyes.

471
00:21:40,644 --> 00:21:42,009
أنت تعرف...
You know...

472
00:21:42,029 --> 00:21:43,460
تريد معرفة شيء؟
You want know something?

473
00:21:43,480 --> 00:21:45,963
كان لدي نفس الـ 24 ساعة التي قمت بها ،
I had the exact same 24 hours you did,

474
00:21:45,983 --> 00:21:46,964
وأنا لم أفعل أي شيء.
and I didn't do anything.

475
00:21:46,984 --> 00:21:47,965
تعرف لماذا؟
You know why?

476
00:21:47,985 --> 00:21:50,467
لأنني رجل امرأة واحدة.
Because I happen to be a one-woman guy.

477
00:21:50,487 --> 00:21:52,269
يعني يعني
I mean, I mean,

478
00:21:52,289 --> 00:21:53,804
أعتقد أننا حصلنا على شيء مميز هنا ،
I think we got something special going here,

479
00:21:53,824 --> 00:21:56,307
ولم أرغب في تقليلها ، مثل أي شخص آخر
and I didn't want to cheapen it, like somebody else

480
00:21:56,327 --> 00:21:57,308
يمكنني أن أذكر.
I could mention.

481
00:21:57,328 --> 00:22:03,298
كما تعلم ، يمكن للناس أن يشيروا إليك على أنك لاذع.
You-you know, people could refer to you as a tart.

482
00:22:04,218 --> 00:22:06,200
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
How can you say that?

483
00:22:06,220 --> 00:22:07,651
سهل. لاذع!
Easy. Tart!

484
00:22:07,671 --> 00:22:09,537
يحمل ، يحمل ، يحمل ، يحمل!
Tart, tart, tart, tart!

485
00:22:09,557 --> 00:22:10,704
أعني ، ماذا ماذا بعد
I mean, what-what else

486
00:22:10,724 --> 00:22:12,406
هل تتصل بشخص لم يذهب للمنزل؟
do you call somebody who didn't go home?

487
00:22:12,426 --> 00:22:14,291
كيف تعرف ذلك؟
How do you know that?

488
00:22:14,311 --> 00:22:17,795
لأنني كنت غبيًا بما يكفي لقضاء الليلة بأكملها
Because I was idiot enough to spend the entire night

489
00:22:17,815 --> 00:22:19,797
أشاهد شقتك من سيارتي ،
watching your apartment from my car,

490
00:22:19,817 --> 00:22:22,685
وأنت لم تذهب إلى المنزل.
and you did not go home.

491
00:22:23,988 --> 00:22:26,337
حسنًا ، يجب أن تكون مرهقًا.
Well, you must be exhausted.

492
00:22:26,357 --> 00:22:27,838
أجل ، أجل ، هذا صحيح! أنا مرهق.
Yeah, yeah, that's right! I'm exhausted.

493
00:22:27,858 --> 00:22:29,340
أنت على حق ، أنا منهك.
You're damned right, I'm exhausted.

494
00:22:29,360 --> 00:22:31,342
أوه ، تعال ، سام.
Oh, come on, Sam.

495
00:22:31,362 --> 00:22:34,094
الآن ، تناولت قيلولة صغيرة في حوالي الساعة 6:00 صباحًا
Now, you had a little catnap around 6:00 a.m.

496
00:22:34,114 --> 00:22:35,915
لم.
Did not.

497
00:22:35,916 --> 00:22:38,918
كيف عرفت ذلك؟
How'd you know that?

498
00:22:38,919 --> 00:22:40,401
لأنني كنت في الشارع
Because I was down the street

499
00:22:40,421 --> 00:22:43,790
في سيارتي أشاهدك تراقبني.
in my car watching you watch me.

500
00:22:45,709 --> 00:22:48,576
يا إلهي ، لقد تجسست علي!
Oh, my God, you spied on me!

501
00:22:48,596 --> 00:22:50,444
أعني ، هذا ينتن!
I mean, that stinks!

502
00:22:50,464 --> 00:22:54,331
ماذا .. ماذا حدث .. ماذا حدث للإيمان؟
What... what hap... what happened to faith?

503
00:22:54,351 --> 00:22:57,835
ماذا-ماذا-ماذا حدث ... ماذا حدث للثقة؟
What-what-what happened... what happened to trust?

504
00:22:57,855 --> 00:22:59,336
يا إلاهي!
My God!

505
00:22:59,356 --> 00:23:01,858
سام!
Sam!

506
00:23:01,859 --> 00:23:04,341
اتخذت قفزة الإيمان الحبيب
I took a lover's leap of faith

507
00:23:04,361 --> 00:23:07,344
في منحك التفويض الجنسي المطلق
in granting you sexual carte blanche

508
00:23:07,364 --> 00:23:12,299
خلال الـ 24 ساعة الماضية!
for the past 24 hours!

509
00:23:12,319 --> 00:23:15,686
وكما توقع قلبي ،
And just as my heart suspected,

510
00:23:15,706 --> 00:23:17,438
بدلا من التسكع
instead of gallivanting about,

511
00:23:17,458 --> 00:23:21,461
لقد أمضيت كل الوقت في التجسس علي.
you spent the whole time spying on me.

512
00:23:23,464 --> 00:23:26,947
كان لدي ليلة واحدة أخرجت فيها وقضاء وقت ممتع ،
I had one last night to go out and have a great time,

513
00:23:26,967 --> 00:23:28,365
وأنا أفجرها.
and I blow it.

514
00:23:28,385 --> 00:23:32,472
يا إلهي ، أنا عذر ضعيف لمربط.
God, I'm a poor excuse for a stud.

515
00:23:34,925 --> 00:23:36,490
لا أعلم عن ذلك.
I don't know about that.

516
00:23:36,510 --> 00:23:39,493
لا يزال لدينا خمس دقائق متبقية ...
We still have five minutes left...

517
00:23:39,513 --> 00:23:42,796
في صفقتنا.
in our deal.

518
00:23:42,816 --> 00:23:44,298
خمس دقائق؟
Five minutes?

519
00:23:44,318 --> 00:23:45,299
مم-هم.
Mm-hmm.

520
00:23:45,319 --> 00:23:50,322
حسنًا ، الجحيم ، كان يجب أن يخبرني أحدهم بذلك.
Well, hell, somebody should've told me that.

521
00:23:51,825 --> 00:23:53,826
عليك اللعنة!
Damn it!

522
00:23:56,914 --> 00:23:58,896
منذ متى قلت لدينا هنا؟
How long did you say we have here?

523
00:23:58,916 --> 00:23:59,897
خمس دقائق.
Five minutes.

524
00:23:59,917 --> 00:24:01,899
وقت غير كافي. الآن ، تعال يا سام.
Not enough time. Now, come on, Sam.

525
00:24:01,919 --> 00:24:03,400
من الأفضل أن نتخطى الجزء الجيد.
We'd better skip to the good part.

526
00:24:03,420 --> 00:24:04,902
لا ... هيا.
No... come on.

527
00:24:04,922 --> 00:24:09,425

We have to go to work! Sam! Whoo!

528
00:24:11,425 --> 00:24:21,425
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

