1
00:00:02,147 --> 00:00:03,431
مهلا ، هتاف تم تصويره

2
00:00:03,432 --> 00:00:05,317
أمام جمهور الاستوديو المباشر.

3
00:00:07,820 --> 00:00:08,603
مرحبا وود.

4
00:00:08,604 --> 00:00:10,105
دعني أحصل على بيرة ، أليس كذلك؟

5
00:00:10,606 --> 00:00:12,607
أوه ، قل ، ماذا تفعل بإبهامك هناك؟

6
00:00:12,608 --> 00:00:14,609
أوه ، حسنًا ، إنها قصة طويلة ، لكن أه

7
00:00:14,610 --> 00:00:17,612
كنت ألعب مع هذا الرجل في بعض البلياردو الليلة الماضية ،

8
00:00:17,613 --> 00:00:20,615
وكان لدي هذه المجموعة من واحد إلى أربعة سبعة.

9
00:00:20,616 --> 00:00:21,616
نعم.

10
00:00:21,617 --> 00:00:23,084
لذلك ، كنت أحاول التباهي

11
00:00:23,085 --> 00:00:24,585
وأغرقهم جميعًا في طلقة واحدة ،

12
00:00:24,586 --> 00:00:25,746
لكن الكرات تمركزت

13
00:00:26,088 --> 00:00:28,089
بطريقة اضطررت إلى الاتكاء عليها

14
00:00:28,090 --> 00:00:29,957
على حافة الطاولة

15
00:00:29,958 --> 00:00:31,926
والحصول على نوع من الالتواء ...

16
00:00:31,927 --> 00:00:34,428
نعم ، ماذا سقطت وكسرت إبهامك؟

17
00:00:34,429 --> 00:00:35,930
لا ، ما زلت لا أستطيع التقاط الصورة ،

18
00:00:35,931 --> 00:00:37,799
فذهبت وحصلت على الجسر

19
00:00:37,800 --> 00:00:39,217
ونهضت على كرسي

20
00:00:39,218 --> 00:00:41,102
وأضع كل وزني على الجسر.

21
00:00:41,103 --> 00:00:44,355
وانقطعت وسقطت وكسرت إبهامك؟

22
00:00:44,356 --> 00:00:45,306
لا.

23
00:00:45,307 --> 00:00:47,309
لقد أطلقت النار وضربت الرجل.

24
00:00:47,810 --> 00:00:50,311
أوه ، لقد غضب وكسر إبهامك ، أليس كذلك؟

25
00:00:50,312 --> 00:00:51,813
لا ، لقد تغلبت عليه بشكل عادل ومربع

26
00:00:51,814 --> 00:00:53,415
وقد دفع لي العشر دولارات التي يدين بها لي.

27
00:00:53,816 --> 00:00:55,817
إذن ، كيف كسرت إبهامك؟

28
00:00:55,818 --> 00:00:57,820
انزلقت على الجليد في طريقي إلى المنزل.

29
00:01:01,323 --> 00:01:03,324
وودي ، لماذا دخلت

30
00:01:03,325 --> 00:01:06,828
كل تلك التفاصيل الطويلة حول اللعبة؟

31
00:01:06,829 --> 00:01:08,830
حسنًا ، الآن ، لن تكون قصة كبيرة

32
00:01:08,831 --> 00:01:10,215
بدون أشياء حمام السباحة.

33
00:01:11,416 --> 00:01:12,800
مرحبا وودي.

34
00:01:12,801 --> 00:01:14,802
ماذا حدث لإبهامك؟

35
00:01:14,803 --> 00:01:16,305
أوه ، لقد انزلقت على الجليد.

36
00:01:20,893 --> 00:01:23,895
وودي ، لماذا لم تخبره بالنسخة الطويلة الطويلة؟

37
00:01:23,896 --> 00:01:26,148
هذا هو الرجل الذي كنت ألعب البلياردو معه.

38
00:01:33,856 --> 00:01:36,274
تشق طريقك في العالم اليوم ♪

39
00:01:36,275 --> 00:01:39,277
♪ يأخذ كل ما لديك

40
00:01:39,278 --> 00:01:41,779
♪ أخذ استراحة من كل همومك ♪

41
00:01:41,780 --> 00:01:45,283
♪ بالتأكيد سيساعد كثيرًا ♪

42
00:01:45,284 --> 00:01:51,089
♪ ألا ترغب في الابتعاد ♪ ♪

43
00:01:51,590 --> 00:01:53,090
♪ في بعض الأحيان تريد الذهاب ♪

44
00:01:53,091 --> 00:01:58,596
♪ حيث يعرف الجميع اسمك ♪

45
00:01:58,597 --> 00:02:03,100
♪ وهم دائمًا سعداء بقدومك ♪

46
00:02:03,101 --> 00:02:06,103
♪ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ♪

47
00:02:06,104 --> 00:02:08,606
♪ مشاكلنا كلها متشابهة

48
00:02:08,607 --> 00:02:13,611
♪ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك

49
00:02:13,612 --> 00:02:16,113
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ♪

50
00:02:16,114 --> 00:02:19,116
الناس كلهم ​​سواسية

51
00:02:19,117 --> 00:02:22,621
♪ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ♪

52
00:02:40,922 --> 00:02:43,340
ما الذي يحفظ ديان بحق الجحيم؟

53
00:02:43,341 --> 00:02:45,342
سأتأخر عن المدرسة.

54
00:02:45,343 --> 00:02:46,343
المدرسة ، كارلا؟

55
00:02:46,344 --> 00:02:48,345
حسنًا ، يجب أن أقول إنني مندهش بشكل مبهج.

56
00:02:48,346 --> 00:02:50,348
كما تعلم ، لقد تلقيت دائمًا تعليم الكبار هذا

57
00:02:50,770 --> 00:02:52,850
هي واحدة من أروع الهدايا التي يمكن للمرء أن يقدمها لنفسه.

58
00:02:52,851 --> 00:02:54,852
مجد على الانضمام إلى الصفوف المتزايدة باستمرار

59
00:02:54,853 --> 00:02:56,353
من العقول المستنيرة المتسائلة

60
00:02:56,354 --> 00:02:57,855
البحث عن التحسين من خلال المعرفة.

61
00:02:57,856 --> 00:03:00,358
إنها مدرسة المرور ، أنت نمرود.

62
00:03:02,406 --> 00:03:03,527
لقد قرصت ، هاه ، كارلا؟

63
00:03:03,528 --> 00:03:05,029
نعم ، مسرعة.

64
00:03:05,030 --> 00:03:06,031
لكن لم يكن خطأي.

65
00:03:06,531 --> 00:03:08,532
كانت هناك ورقة شجر عالقة على حاجبي الأمامي

66
00:03:08,533 --> 00:03:11,536
واضطررت إلى إطلاق النار عليها حتى 80 لتفجيرها.

67
00:03:13,038 --> 00:03:14,922
ماذا ، ولم يصدقك الشرطي؟

68
00:03:14,923 --> 00:03:16,674
لا ، لا يمكن رشوتها أيضًا.

69
00:03:16,675 --> 00:03:20,177
كارلا ماذا قدمت لشرطي نقود؟

70
00:03:20,178 --> 00:03:22,681
مال؟ بجسد مثل هذا؟ هاه.

71
00:03:25,183 --> 00:03:26,684
أهلا بالجميع.

72
00:03:26,685 --> 00:03:28,185
عدنا.

73
00:03:28,186 --> 00:03:29,687
سامي ، أين كنت يا رجل؟

74
00:03:29,688 --> 00:03:31,606
اختيار أنماط الصين.

75
00:03:33,475 --> 00:03:38,228
ربما كان هذا أغبى صباح في حياتي.

76
00:03:38,229 --> 00:03:39,730
أوه ، سام ، لا تنسى.

77
00:03:39,731 --> 00:03:42,232
غدا نسجل لأدوات المائدة.

78
00:03:42,233 --> 00:03:44,234
ثاني أغبى.

79
00:03:44,235 --> 00:03:45,619
حسنًا ، هل اخترت شيئًا لطيفًا؟

80
00:03:45,620 --> 00:03:48,622
لقد التزمنا بكارلايل من Royal Doulton

81
00:03:48,623 --> 00:03:50,374
من أجل الصين الجميلة ،

82
00:03:50,375 --> 00:03:52,710
لكن سام ما زال لم يتخذ قراره

83
00:03:52,711 --> 00:03:54,712
حول الأدوات اليومية.

84
00:03:54,713 --> 00:03:56,213
نعم لدي.

85
00:03:56,214 --> 00:03:59,216
أنا أحب الأطباق ذات الزهور الملونة المختلفة.

86
00:03:59,217 --> 00:04:00,718
أوه ، العش!

87
00:04:00,719 --> 00:04:02,219
تعال ، أنا أحب هؤلاء.

88
00:04:02,220 --> 00:04:04,722
إنهم يشبهونني تمامًا عندما كنت طفلاً.

89
00:04:04,723 --> 00:04:06,173
إنهن جميلات حقًا ،

90
00:04:06,174 --> 00:04:08,676
و- وإذا كنت لا تحب الطعام في طبقك ،

91
00:04:08,677 --> 00:04:10,178
يمكنك إخفائه في النمط.

92
00:04:12,681 --> 00:04:14,181
حسنا جيد.

93
00:04:14,182 --> 00:04:16,684
حسنًا ، آه ، لماذا لا تفكر في ذلك ،

94
00:04:16,685 --> 00:04:17,686
وإذا كنت لا تزال تصر

95
00:04:18,186 --> 00:04:22,189
أنهم ليسوا الأكثر بهجة ، البرجوازية ،

96
00:04:22,190 --> 00:04:23,691
نمط قبيح قلب المعدة في الكتاب ،

97
00:04:23,692 --> 00:04:24,773
ثم هذا ما سنحصل عليه.

98
00:04:26,444 --> 00:04:28,779
انها تجعلني مجنون

99
00:04:28,780 --> 00:04:30,030
مع مواد الزفاف هذه.

100
00:04:30,031 --> 00:04:31,331
لذا ، تخلص منها.

101
00:04:31,332 --> 00:04:34,334
كما تعلم ، إذا كان لدي طريقي ،

102
00:04:34,335 --> 00:04:36,337
سأجد أقرب عدالة السلام

103
00:04:36,838 --> 00:04:37,838
و ، وربط العقدة.

104
00:04:37,839 --> 00:04:39,707
كما تعلم ، هذه ليست فكرة سيئة.

105
00:04:39,708 --> 00:04:41,041
حق. أو يمكنك التخلص منها.

106
00:04:41,042 --> 00:04:44,428
أليس لديك مدرسة مرور أو شيء من هذا القبيل؟

107
00:04:44,429 --> 00:04:46,213
المكسرات! الآن سوف أتأخر!

108
00:04:46,214 --> 00:04:50,218
حسنًا ، أعتقد أنني أستطيع أن أفعل ذلك إذا ركضت كل الأصفر.

109
00:04:52,220 --> 00:04:54,221
سام ... يو.

110
00:04:54,222 --> 00:04:57,224
لدي بينيلوب من سجل الزفاف على الخط

111
00:04:57,225 --> 00:04:58,225
وسنعود

112
00:04:58,226 --> 00:04:59,728
فوق اختيارات الكتان.

113
00:05:00,228 --> 00:05:02,229
الآن ، لمناشف أطراف الأصابع

114
00:05:02,230 --> 00:05:04,732
في حمام الضيوف ، هل نريد حرفًا واحدًا ،

115
00:05:04,733 --> 00:05:06,233
أم أن هذا أيضا ootsie؟

116
00:05:06,234 --> 00:05:08,620
الشيء الثاني الذي قلته.

117
00:05:10,121 --> 00:05:12,623
أنا موافق.

118
00:05:12,624 --> 00:05:17,127
بالطبع ... يمكن أن تكون الأحرف الأولى بسيطة أنيقة.

119
00:05:17,128 --> 00:05:19,129
أوه ، أعتقد أنه من الأفضل أن تنظر إلى الصورة.

120
00:05:19,130 --> 00:05:20,631
أحتاج رأي الرجل.

121
00:05:20,632 --> 00:05:23,635
فريزر ، ساعد ديان ، هلا سمحت؟

122
00:05:26,137 --> 00:05:28,639
سام ، هذه ستكون مناشف أطراف أصابعنا

123
00:05:28,640 --> 00:05:30,642
لبقية حياتنا.

124
00:05:37,682 --> 00:05:40,685
من الأفضل أن نتزوج بسرعة وإلا سأقتلها.

125
00:05:42,687 --> 00:05:45,189
حسنًا ، حسنًا ، هذا كل شيء.

126
00:05:45,190 --> 00:05:47,074
حفلة البكالوريوس هنا الليلة.

127
00:05:47,075 --> 00:05:48,492
ما الذي تتحدث عنه؟

128
00:05:48,493 --> 00:05:49,493
حسنًا ، ألم تسمع الرجل؟

129
00:05:49,494 --> 00:05:50,994
أه قد يكونون هاربين.

130
00:05:50,995 --> 00:05:52,863
ولن أكون ، آه ، انتهي

131
00:05:52,864 --> 00:05:53,785
من حقي كأفضل رجل

132
00:05:54,165 --> 00:05:56,167
ليرميه بأفضل أجنحة القرن.

133
00:05:56,668 --> 00:05:58,669
حسنًا الآن ، ما الذي سنحصل عليه ...؟

134
00:05:58,670 --> 00:06:00,170
فقط ثانية هنا ، كليف.

135
00:06:00,171 --> 00:06:03,040
أه طلب منك سام أن تكون أفضل رجل؟

136
00:06:03,041 --> 00:06:03,924
حسنًا ، ليس بكلمات كثيرة ،

137
00:06:03,925 --> 00:06:05,425
لكن أه تعرف من هو الأقرب؟

138
00:06:05,426 --> 00:06:06,844
لذا ، آه ...

139
00:06:06,845 --> 00:06:08,762
انتظر الآن ، لا أعرف.

140
00:06:08,763 --> 00:06:11,265
ربما لم أكن أعرف "سام" طالما أن بعضكم يارفاق ،

141
00:06:11,266 --> 00:06:13,267
لكننا قريبون جدًا.

142
00:06:13,268 --> 00:06:15,769
أعتقد أنني مثل الأخ الذي لم يكن لديه من قبل.

143
00:06:15,770 --> 00:06:17,771
انتظر ، وودي ، سام لديه أخ.

144
00:06:17,772 --> 00:06:21,275
أعتقد أننا لسنا قريبين كما اعتقدت.

145
00:06:21,276 --> 00:06:23,277
حسنًا ، انظر ، أعتقد أننا من الأفضل أن نرمي

146
00:06:23,278 --> 00:06:24,778
أعظم حفلة عزوبية

147
00:06:24,779 --> 00:06:27,147
لأعظم عازب عاش على الإطلاق.

148
00:06:27,148 --> 00:06:28,615
اخبرك بماذا.

149
00:06:28,616 --> 00:06:30,617
سأحضر بعض الأطباق اللذيذة وبعض الشمبانيا ،

150
00:06:30,618 --> 00:06:31,618
ويمكنك أن تعوضني يا رفاق ،

151
00:06:31,619 --> 00:06:33,120
كما تعلم ، في وقت فراغك ، حسنًا؟

152
00:06:33,121 --> 00:06:35,122
لماذا لم تقل ذلك في المقام الأول؟

153
00:06:35,123 --> 00:06:37,124
حسنًا ، لقد حصلنا على الطعام والشراب.

154
00:06:37,125 --> 00:06:38,625
الآن نحن بحاجة إلى القليل من الترفيه.

155
00:06:38,626 --> 00:06:40,127
من سوف ...؟

156
00:06:40,128 --> 00:06:42,129
حسنًا ، أعتقد أن التقليد يستدعي ، آه ،

157
00:06:42,130 --> 00:06:43,130
ماذا عن فيلم الأيل ، هاه؟

158
00:06:43,131 --> 00:06:44,998
نعم نعم. نعم ، أعتقد أن هناك

159
00:06:44,999 --> 00:06:47,251
مكان على طريقي قد يبيعهم.

160
00:06:47,252 --> 00:06:49,754
آه ، آه ، Hot and Nasty Video Boutique.

161
00:06:50,755 --> 00:06:53,757
نعم ، أعتقد أنه قد يكون هناك واحد أو اثنان موجودان هناك.

162
00:06:53,758 --> 00:06:56,260
حسنًا ، لدينا الطعام والشراب والترفيه.

163
00:06:56,261 --> 00:06:57,261
الآن كل ما نحتاجه هو

164
00:06:57,262 --> 00:06:59,180
فتاة تقفز من الكعكة.

165
00:07:00,181 --> 00:07:02,065
أوه ، نعم ، لقد رأيتهم يفعلون ذلك

166
00:07:02,066 --> 00:07:03,567
في الأفلام طوال الوقت.

167
00:07:03,568 --> 00:07:05,937
هذا يبدو وكأنه مضيعة لكعكة جيدة بالنسبة لي.

168
00:07:08,239 --> 00:07:09,489
ترى ، وودي ، الكعكة

169
00:07:09,490 --> 00:07:10,274
هو حقا غير جوهري.

170
00:07:10,275 --> 00:07:11,775
إنها الفتاة التي هي الحلوى الحقيقية.

171
00:07:11,776 --> 00:07:13,277
حق.

172
00:07:13,278 --> 00:07:15,279
حسنًا ، إذن أعتقد أنه ينبغي أن تكون الآنسة تشامبرز.

173
00:07:15,280 --> 00:07:16,531
أوه. تعال.

174
00:07:21,870 --> 00:07:23,871
أنت تعرف،

175
00:07:23,872 --> 00:07:26,373
لا أحد يريد خطيبته القفز من الكعكة.

176
00:07:26,374 --> 00:07:29,878
إنه ، أعني ، إنه مثل اصطحاب والدتك إلى الحفلة الراقصة.

177
00:07:31,880 --> 00:07:33,882
أو هكذا قيل لي.

178
00:07:39,387 --> 00:07:40,388
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ،

179
00:07:40,889 --> 00:07:42,891
فأين يمكن أن نحصل على سامي شخص مثير؟

180
00:07:43,391 --> 00:07:44,892
هل تجرؤ على النظر في كتابه؟

181
00:07:44,893 --> 00:07:47,395
ناه ، سامي لديها كل هؤلاء الفتيات.

182
00:07:47,896 --> 00:07:49,897
أوه ، سام ، توقف عن أن تكون مثل هذا الأرنب المتذمر.

183
00:07:49,898 --> 00:07:52,400
فقط صر أسنانك واختار كشكش الغبار.

184
00:07:55,403 --> 00:07:56,403
يا رفاق ، ما زلت أقول

185
00:07:56,404 --> 00:07:58,405
نحن نفتقد رهانًا تحت أنوفنا.

186
00:07:58,406 --> 00:07:59,907
انظر ، صديق ، ثق بي ...

187
00:07:59,908 --> 00:08:01,408
أوه ، إنه ... لا بأس.

188
00:08:01,409 --> 00:08:03,410
استمع ، أنا ... لن يضر السؤال.

189
00:08:03,411 --> 00:08:04,912
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ...

190
00:08:04,913 --> 00:08:06,413
معذرة آنسة تشامبرز؟

191
00:08:06,414 --> 00:08:07,916
نعم ، وودي؟ أوه...

192
00:08:08,416 --> 00:08:10,918
أه ، هل تود القفز من كعكة حفل توديع العزوبية لسام؟

193
00:08:10,919 --> 00:08:18,392
وودي ، أنا أمقت طقوس الذكور الشبابية والمتحيزة جنسياً.

194
00:08:18,393 --> 00:08:20,595
أجل ، لكن هل ستفعلها؟

195
00:08:21,896 --> 00:08:22,763
أتحقق وحسب.

196
00:08:22,764 --> 00:08:24,231
حسنًا يا رفاق ، أنت على حق.

197
00:08:24,232 --> 00:08:25,732
علينا أن نجد

198
00:08:25,733 --> 00:08:28,101
فتاة جميلة أخرى لتكون حلوى سام.

199
00:08:28,102 --> 00:08:30,855
انتظر دقيقة.

200
00:08:34,859 --> 00:08:36,360
لقد أدركت للتو

201
00:08:36,361 --> 00:08:39,363
لماذا تريدني العروس ،

202
00:08:39,364 --> 00:08:41,865
للقفز من الكعكة.

203
00:08:41,866 --> 00:08:43,868
إنها مفارقة رائعة.

204
00:08:45,119 --> 00:08:46,286
أوه...

205
00:08:46,287 --> 00:08:47,754
بالطبع سأفعل ذلك.

206
00:08:47,755 --> 00:08:48,755
بالتاكيد.

207
00:08:48,756 --> 00:08:49,756
اوه رائع.

208
00:08:49,757 --> 00:08:51,708
تخيلني ، من بين كل الناس ،

209
00:08:51,709 --> 00:08:54,212
فقد المغزى من النكتة.

210
00:08:55,213 --> 00:08:57,214
لا تقلق بشأن ذلك يا آنسة تشامبرز.

211
00:08:57,215 --> 00:08:58,716
حتى يحدث لي.

212
00:09:04,138 --> 00:09:06,023
سامي ، آه ، متى وصلت هناك يا رجل؟

213
00:09:06,024 --> 00:09:07,975
11:15.

214
00:09:07,976 --> 00:09:10,978
11:15. كيف تأخرت في وقت مبكر جدا؟

215
00:09:10,979 --> 00:09:13,480
من الأفضل أن أعود للمنزل لأه فيرا.

216
00:09:13,481 --> 00:09:14,983
آه أجل.

217
00:09:21,322 --> 00:09:23,323
نعم ، أنت تعرف ماذا يقولون:

218
00:09:23,324 --> 00:09:25,827
"الطائر المبكر يمسك الوسواس القهري".

219
00:09:27,829 --> 00:09:29,713
"الليل ، سام.

220
00:09:29,714 --> 00:09:32,632
يا ولد!

221
00:09:32,633 --> 00:09:35,635
من المؤكد أنهم أقلعوا بسرعة ، أليس كذلك؟

222
00:09:35,636 --> 00:09:39,507
أجل ، لكن هذا لا يبدو مريبًا لك ، أليس كذلك؟

223
00:09:41,893 --> 00:09:45,262
لا ، أنا ... لا أعتقد ذلك.

224
00:09:45,263 --> 00:09:46,813
أوه ، مهلا ، لدي فكرة.

225
00:09:46,814 --> 00:09:48,015
تذهب في الخلف

226
00:09:48,016 --> 00:09:50,734
وإجمالي هذه الإيصالات ، وسنخرج من هنا.

227
00:09:50,735 --> 00:09:52,652
تمام.

228
00:09:52,653 --> 00:09:54,154
حسنا.

229
00:09:54,155 --> 00:09:56,156
قل ، وودي ، عندما أعود إلى هنا ،

230
00:09:56,157 --> 00:09:59,159
لن تكون هناك مفاجأة بالنسبة لي ، أليس كذلك؟

231
00:09:59,160 --> 00:10:00,660
حفلة مفاجئة ، ربما؟

232
00:10:00,661 --> 00:10:01,661
لا.

233
00:10:01,662 --> 00:10:03,914
أنت لا تكذب ، أليس كذلك؟

234
00:10:03,915 --> 00:10:06,700
سام ، ستعرف إذا كنت أكذب.

235
00:10:06,701 --> 00:10:08,586
كنت ... سأخبرك.

236
00:10:10,872 --> 00:10:12,873
حق. سأكون آه ، سأكون في مكتبي.

237
00:10:12,874 --> 00:10:14,125
حسنا.

238
00:10:18,429 --> 00:10:19,429
تعال يا رفاق.

239
00:10:19,430 --> 00:10:20,932
لا يشك في شيء.

240
00:10:23,434 --> 00:10:24,936
تعال للأسفل يا رفاق.

241
00:10:30,441 --> 00:10:31,943
صه ، شش ، شش ، شش.

242
00:10:37,532 --> 00:10:41,285
تمام؟ على حد تعبير الشاعر الخالد ، "حزب!"

243
00:10:44,872 --> 00:10:47,875
آه ، سام ، يمكنك العودة إلى المنزل الآن.

244
00:10:48,876 --> 00:10:50,745
مفاجئة!

245
00:10:55,500 --> 00:10:58,385
رائع!

246
00:10:58,386 --> 00:11:02,673
سام ، كان يجب أن ترى النظرة على وجهك!

247
00:11:14,268 --> 00:11:15,268
اوه!

248
00:11:15,269 --> 00:11:16,770
مهلا!

249
00:11:16,771 --> 00:11:17,772
حسنا!

250
00:11:18,773 --> 00:11:20,273
ولد! شكرا يا رفاق.

251
00:11:20,274 --> 00:11:21,274
نعم يا رجل.

252
00:11:21,275 --> 00:11:23,777
أعطاني هذا المشهد الأخير احترامًا جديدًا لآلات التجديف.

253
00:11:23,778 --> 00:11:25,662
أسمعك يا صاح. اوه!

254
00:11:25,663 --> 00:11:29,616
يا رفاق ، أوه! شكرا لك.

255
00:11:29,617 --> 00:11:30,618
لقد كان هذا رائعا.

256
00:11:31,119 --> 00:11:32,002
يجب ان اعترف

257
00:11:32,003 --> 00:11:33,643
كنت أعتقد أن حفلات توديع العزوبية

258
00:11:33,754 --> 00:11:34,621
كانت محرجة نوعًا ما.

259
00:11:34,622 --> 00:11:35,372
احصل على الأضواء!

260
00:11:35,373 --> 00:11:37,258
يا الله ليس مرة أخرى ...

261
00:11:46,517 --> 00:11:47,517
فتاة هناك ، أليس كذلك؟

262
00:11:47,518 --> 00:11:49,019
حسنا...

263
00:11:49,020 --> 00:11:50,888
فقط نوعك.

264
00:11:53,691 --> 00:11:55,976
فألقي كلمة الفريضة وخذيها!

265
00:11:55,977 --> 00:11:57,394
نعم!

266
00:11:57,395 --> 00:12:00,147
أوه ، لا ، لا يمكنني فعل ذلك.

267
00:12:00,148 --> 00:12:01,648
أنا أعرف...

268
00:12:01,649 --> 00:12:03,150
لا ، أعلم أنك واجهت الكثير من المشاكل.

269
00:12:03,151 --> 00:12:06,036
أنا آسف ، لكن هذا لن يكون صحيحًا.

270
00:12:06,037 --> 00:12:07,954
ماذا؟ تعال يا سامي. ما هذا؟

271
00:12:07,955 --> 00:12:10,825
مالون ، ملك الطريق!

272
00:12:14,579 --> 00:12:15,962
من الأفضل جعل التبن ، يا صديقي.

273
00:12:15,963 --> 00:12:16,963
بعد ذلك أصبحت امرأة واحدة

274
00:12:16,964 --> 00:12:18,465
لبقيه عمرك. يا ولد.

275
00:12:18,466 --> 00:12:20,835
نعم...

276
00:12:22,336 --> 00:12:27,340
لم أفكر أبدًا في الأمر بهذه الشروط من قبل.

277
00:12:27,341 --> 00:12:30,227
امراة واحدة لبقية حياتي.

278
00:12:30,228 --> 00:12:31,978
أعني ، لا تفهموني خطأ.

279
00:12:31,979 --> 00:12:34,347
أعني ، إنها ... إنها ... إنها امرأة رائعة ، لكن ، آه ...

280
00:12:34,348 --> 00:12:36,567
لا يوجد سوى واحدة منها ...

281
00:12:38,402 --> 00:12:40,570
...لبقية حياتي.

282
00:12:40,571 --> 00:12:42,022
لكن ، كما تعلم ، ستسير الأمور بسرعة.

283
00:12:42,023 --> 00:12:43,908
فقط تفضل بقطع الكعكة.

284
00:12:44,859 --> 00:12:46,359
الصبي ، هذا يجعلك تفكر حقًا.

285
00:12:46,360 --> 00:12:48,862
كما تعلم ، لقد كنت عازبًا لفترة طويلة جدًا.

286
00:12:48,863 --> 00:12:51,748
أعني ، الكثير من النساء.

287
00:12:51,749 --> 00:12:54,618
الآن لن يكون هناك المزيد من النساء.

288
00:12:54,619 --> 00:12:56,503
مجرد امرأة.

289
00:12:56,504 --> 00:12:58,121
امرأة واحدة.

290
00:12:58,122 --> 00:13:00,090
نعم ، ولكن يا لها من امرأة!

291
00:13:00,091 --> 00:13:02,008
أعني ، أتعلم ماذا؟ انا لدي فكرة.

292
00:13:02,009 --> 00:13:03,130
لماذا ليس لدينا بعض الكعك؟

293
00:13:05,763 --> 00:13:07,548
عطر واحد.

294
00:13:08,049 --> 00:13:09,549
مجموعة واحدة من شحمة الأذن.

295
00:13:09,550 --> 00:13:11,936
لا ، ولا حتى شحمة الأذن الحساسة.

296
00:13:13,304 --> 00:13:18,558
زوج واحد من الشفاه ترفرف في أذني ...

297
00:13:18,559 --> 00:13:20,477
يوما بعد يوم حتى أموت.

298
00:13:20,478 --> 00:13:22,479
يا إلهي!

299
00:13:22,480 --> 00:13:23,947
سامي ، سامي ، هذا رائع.

300
00:13:23,948 --> 00:13:26,449
انظر ، لدينا كعكة كبيرة ورائعة هنا ، كما تعلم ،

301
00:13:26,450 --> 00:13:28,952
مع ... بمفاجأة خاصة جدا بالداخل ...

302
00:13:28,953 --> 00:13:32,907
والتي قد تفسد إذا لم تصمت!

303
00:13:33,908 --> 00:13:36,910
اه ... انا اسف انا اسف.

304
00:13:36,911 --> 00:13:37,911
ماذا افعل؟

305
00:13:37,912 --> 00:13:39,663
أعني ، إذا كنت سأربط نفسي

306
00:13:39,664 --> 00:13:41,498
إلى الكرة القديمة والسلسلة ، فقد أحصل عليها أيضًا

307
00:13:41,499 --> 00:13:44,000
ليلة واحدة أخيرة من الحرية هنا.

308
00:13:44,001 --> 00:13:46,002
حسنًا ، أحضرها إلى هنا.

309
00:13:46,003 --> 00:13:46,886
اربطها.

310
00:13:46,887 --> 00:13:47,804
هيا.

311
00:13:47,805 --> 00:13:48,806
نعم!

312
00:13:52,310 --> 00:13:54,812
حزام على هذا!

313
00:14:06,657 --> 00:14:10,161
سام ، يجب أن ترى النظرة على وجهك!

314
00:14:20,755 --> 00:14:21,622
اهلا ياجماعة.

315
00:14:22,107 --> 00:14:23,507
مرحباً كارلا ، كيف كانت مدرسة المرور؟

316
00:14:23,508 --> 00:14:24,842
إيه ، كان كل شيء على ما يرام.

317
00:14:25,343 --> 00:14:25,843
نعم؟

318
00:14:26,164 --> 00:14:27,844
حسنًا ، لا يعرضوا كل تلك الأفلام الدموية

319
00:14:27,845 --> 00:14:29,346
نوع من تحويل معدتك قليلا؟

320
00:14:29,347 --> 00:14:30,847
يا نورم ، لقد نسيت ...

321
00:14:30,848 --> 00:14:32,850
لقد رأيت ديان بدون مكياج.

322
00:14:35,603 --> 00:14:36,603
أهلا بالجميع.

323
00:14:36,604 --> 00:14:38,105
مرحبا.

324
00:14:38,106 --> 00:14:39,106
مرحبا انت.

325
00:14:39,107 --> 00:14:40,607
دعنى أساعدك فى ذلك.

326
00:14:40,608 --> 00:14:41,608
حسنا، جيد.

327
00:14:41,609 --> 00:14:42,609
يا فتى ، تبدو رائعًا يا عزيزي.

328
00:14:42,610 --> 00:14:44,111
هذا هو الزي الرائع عليك.

329
00:14:44,112 --> 00:14:45,612
سام ... همم؟

330
00:14:45,613 --> 00:14:47,114
أنت تصنع متملق رديء.

331
00:14:47,115 --> 00:14:50,117
نعم ، لكني أصنع مارغريتا رائعة.

332
00:14:50,118 --> 00:14:52,119
هل يمكنني التحدث معك في مكتبك من فضلك؟

333
00:14:52,120 --> 00:14:54,371
بالتأكيد ، أي شيء تريده. أتراهن.

334
00:14:54,372 --> 00:14:55,655
أوه ، تعال ، ابتسم.

335
00:14:55,656 --> 00:14:56,656
لسبب ما،

336
00:14:56,657 --> 00:14:59,159
لا أشعر بالرغبة في الابتسام.

337
00:14:59,160 --> 00:15:01,161
هل قلت لك يوما كم أنت لطيف

338
00:15:01,162 --> 00:15:03,163
عندما تغضب

339
00:15:03,164 --> 00:15:05,665
تعال ، استمع ، التقط هذا ، أليس كذلك؟

340
00:15:05,666 --> 00:15:08,168
أعني ، لم أقل كل هذه الأشياء الليلة الماضية

341
00:15:08,169 --> 00:15:10,171
لجرح مشاعرك.

342
00:15:11,672 --> 00:15:14,058
مشاعري لا تؤذي.

343
00:15:15,009 --> 00:15:17,011
أنا فقط أشعر بالسوء تجاهك.

344
00:15:18,429 --> 00:15:21,432
حكم على الحياة بعطر واحد ...

345
00:15:23,434 --> 00:15:27,187
... مجموعة واحدة من شحمة الأذن غير الحساسة ،

346
00:15:27,188 --> 00:15:31,492
مجموعة واحدة من الشفاه ترفرف في أذنك ...

347
00:15:33,361 --> 00:15:35,163
... حتى تموت.

348
00:15:37,165 --> 00:15:40,033
هيا! كنت مع مجموعة من الرجال.

349
00:15:40,034 --> 00:15:42,002
أعني ، لقد أجبروني على إلقاء خطاب.

350
00:15:42,003 --> 00:15:44,504
كيف بحق الجحيم عرفت أن خطيبتي كانت مختبئة

351
00:15:44,505 --> 00:15:46,374
في كعكة الإملاء؟

352
00:15:47,258 --> 00:15:49,259
هل تقصد ذلك يا سام؟

353
00:15:49,260 --> 00:15:50,126
لا.

354
00:15:50,127 --> 00:15:52,929
انظر ، هذا فقط ...

355
00:15:52,930 --> 00:15:54,931
هذا الزواج كله

356
00:15:54,932 --> 00:15:57,434
نوعا ما تسلل علي ، هذا كل شيء.

357
00:15:57,435 --> 00:15:59,436
أعني ، أنا سعيد لأنك المرأة الوحيدة

358
00:15:59,437 --> 00:16:03,441
سوف أمارس الحب مرة أخرى ... أبدًا.

359
00:16:08,229 --> 00:16:09,613
نعم نعم نعم،

360
00:16:09,614 --> 00:16:10,982
نعم ، ولكن ، كما ترى ...

361
00:16:11,482 --> 00:16:13,366
يعني لو كنت قد علمت

362
00:16:13,367 --> 00:16:15,735
أن الأخير سيكون الأخير ،

363
00:16:15,736 --> 00:16:18,239
كنت سأعد نفسي لذلك.

364
00:16:19,624 --> 00:16:22,909
حبيبتي ، إنه نوع من مثل الفشار.

365
00:16:22,910 --> 00:16:24,411
الآن ، يمكنك تناول الطعام بعيدًا

366
00:16:24,412 --> 00:16:26,213
ما دمت تعلم أن هناك وعاءًا مليئًا ،

367
00:16:26,214 --> 00:16:27,631
لكن ، كما تعلم ، إذا فجأة ،

368
00:16:27,632 --> 00:16:30,417
ذهب كل شيء ، لم يتبق شيء سوى الملح والقذائف الفاشلة ،

369
00:16:30,418 --> 00:16:32,919
حسنًا ، تشعر بالسوء ، لأنك لو كنت تعرف

370
00:16:32,920 --> 00:16:36,424
آخر نواة كانت الأخيرة ، كنت ستذوقها.

371
00:16:38,392 --> 00:16:40,727
هل أوضح نفسي بشأن هذا؟

372
00:16:40,728 --> 00:16:43,597
أوه ... حسنا حسنا...

373
00:16:43,598 --> 00:16:45,099
أوه. أنا ملح وفاشلة.

374
00:16:48,102 --> 00:16:51,605
حسنًا ، أنا لا أعرف. أنا...

375
00:16:51,606 --> 00:16:54,608
لا أعرف ماذا أقول لأجعل هذا صحيحًا ، باستثناء ...

376
00:16:54,609 --> 00:16:57,361
أنا اسف.

377
00:16:59,080 --> 00:17:03,083
سوف 24 ساعة من البرية ، غير المحظورة ،

378
00:17:03,084 --> 00:17:08,589
هل تكفي ممارسة الجنس اللذيذ مع أي شيء في أنبوب علوي؟

379
00:17:12,176 --> 00:17:16,180
بالإضافة إلى قول أنا آسف؟

380
00:17:19,183 --> 00:17:22,185
سام يمكنك الاعتذار حتى تعود الأبقار للمنزل

381
00:17:22,186 --> 00:17:26,056
لكنها لن تخفف من المشكلة.

382
00:17:26,057 --> 00:17:27,474
بعد الكثير من الدراسة ،

383
00:17:27,475 --> 00:17:30,361
أقترح أن تذهب في حفلة من اللحم.

384
00:17:32,780 --> 00:17:34,731
ازرع الشوفان البري.

385
00:17:34,732 --> 00:17:37,233
أخرجه من نظامك.

386
00:17:37,234 --> 00:17:40,738
تذوق نواة الفشار الأخيرة.

387
00:17:42,657 --> 00:17:43,657
هل أنت جاد؟

388
00:17:43,658 --> 00:17:45,158
إطلاقا.

389
00:17:45,159 --> 00:17:48,161
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها إنشاء سجل نظيف.

390
00:17:48,162 --> 00:17:52,165
لا ذنب ولا ندم ولا ندم

391
00:17:52,166 --> 00:17:53,550
وبالتالي...

392
00:17:53,551 --> 00:17:56,886
الغوص في هذا الكتاب الأسود الصغير الخاص بك والتمتع به.

393
00:17:56,887 --> 00:17:58,388
انت تعرف،

394
00:17:58,389 --> 00:18:00,256
لقد رميت هذا الشيء الغبي عندما انخرطنا

395
00:18:00,257 --> 00:18:04,177
أنا متأكد من أن لديك رقمًا أو رقمين محفورًا

396
00:18:04,178 --> 00:18:05,679
في ذاكرتك.

397
00:18:05,680 --> 00:18:07,430
أنت تستمع إلي.

398
00:18:07,431 --> 00:18:11,602
سأوافق على فعل هذا فقط لأنني أحبك يا ديان.

399
00:18:14,905 --> 00:18:17,774
حسنًا ، لا تفعل ذلك من أجلي يا سام.

400
00:18:17,775 --> 00:18:20,076
افعل ذلك من أجل صحة زواجنا المستقبلي.

401
00:18:20,077 --> 00:18:22,078
صحيح ، صحيح ، صحيح.

402
00:18:22,079 --> 00:18:23,580
أه إسمح لي أه ...

403
00:18:23,581 --> 00:18:27,083
متى تبدأ 24 ساعة؟

404
00:18:27,084 --> 00:18:28,084
الآن.

405
00:18:28,085 --> 00:18:29,586
حسنا. نفس لي.

406
00:18:29,587 --> 00:18:32,590
تمام. انتظر ، مهلا ، قف ، قف ، قف!

407
00:18:35,092 --> 00:18:36,092
لك؟

408
00:18:36,093 --> 00:18:38,044
بالطبع يا سام.

409
00:18:38,045 --> 00:18:39,929
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا التأكد منها

410
00:18:39,930 --> 00:18:43,934
أن كل الرجال الآخرين خارج نظامي.

411
00:18:52,777 --> 00:18:55,279
فظة إهانة...

412
00:19:07,792 --> 00:19:09,659
سامي يعود بعد؟

413
00:19:09,660 --> 00:19:10,460
اه حسنا اه

414
00:19:10,461 --> 00:19:12,962
"T" ناقص 30 دقيقة والعد.

415
00:19:12,963 --> 00:19:15,832
أظن الآن ،

416
00:19:15,833 --> 00:19:19,719
ربما كان سامي متكئًا على السرير ويدخن.

417
00:19:19,720 --> 00:19:21,721
أوه ، انتظر ، أنا لا ، آه ، تذكر

418
00:19:21,722 --> 00:19:23,723
من أي وقت مضى رؤية سامي يدخن سيجارة.

419
00:19:23,724 --> 00:19:26,143
من قال أي شيء عن السجائر؟

420
00:19:29,146 --> 00:19:30,146
هو ، الرجل!

421
00:19:30,147 --> 00:19:31,514
حسنا!

422
00:19:31,515 --> 00:19:33,483
مهلا ، ما هي النتيجة يا سامي؟

423
00:19:33,484 --> 00:19:36,486
أوه ، نورم ، أنت تعلم أنه ليس من النوع الذي يقبله ويخبره ...

424
00:19:36,487 --> 00:19:38,989
ليس لأنه يضيع الكثير من الوقت في التقبيل ، على أي حال ، إيه ، كومبادر؟

425
00:19:39,990 --> 00:19:42,993
أجل ، أنتم تعرفونني يا رفاق ، حسنًا.

426
00:19:43,494 --> 00:19:45,496
إذن ، هل سمع أحد من ديان؟

427
00:19:45,996 --> 00:19:47,997
لا ، ولا كلمة. لقد كانت الجنة. آه.

428
00:19:47,998 --> 00:19:49,449
لماذا؟ أنت قلق عليها؟

429
00:19:49,450 --> 00:19:50,450
لا ، لست قلقا.

430
00:19:50,451 --> 00:19:51,951
ما الذي يجعلك تعتقد أنني قلق؟

431
00:19:51,952 --> 00:19:53,453
أه كم الساعة على كل حال؟

432
00:19:53,454 --> 00:19:55,955
حان الوقت لتتوقف عن القلق.

433
00:19:55,956 --> 00:19:57,457
أعني بالله يا سامي

434
00:19:57,458 --> 00:20:00,460
من سيكون غبيًا بما يكفي للمس ديان؟

435
00:20:00,461 --> 00:20:01,961
بجانبك.

436
00:20:01,962 --> 00:20:02,962
نقطة جيدة.

437
00:20:02,963 --> 00:20:05,965
أنت تعرف ، آه ، أجل ، ما الذي يقلقني هنا؟

438
00:20:05,966 --> 00:20:08,436
أوه ، ريك ، لقد أتيت حقًا.

439
00:20:10,054 --> 00:20:11,387
سام ، سام ، سام ، سام!

440
00:20:11,388 --> 00:20:13,389
كان ريك لطيفًا بما يكفي ليقودني إلى العمل

441
00:20:13,390 --> 00:20:15,893
عندما تعطلت سيارتي.

442
00:20:17,394 --> 00:20:18,895
علمت ذلك.

443
00:20:18,896 --> 00:20:19,779
أنا أه ...

444
00:20:19,780 --> 00:20:22,700
أردت فقط أن أعطيه اهتزاز شكر.

445
00:20:23,200 --> 00:20:25,202
شكرا شكرا.

446
00:20:27,571 --> 00:20:33,543
أه ، ربما سأفحص هذا المشروب بالمطر.

447
00:20:33,544 --> 00:20:36,045
اه حظا موفقا في زواجك

448
00:20:36,046 --> 00:20:37,047
نعم. شكرا لك.

449
00:20:37,548 --> 00:20:38,788
شكرا لك. شكرا جزيلا لك.

450
00:20:39,049 --> 00:20:40,050
شكرا لك ريك.

451
00:20:40,551 --> 00:20:42,552
حسنا...

452
00:20:42,553 --> 00:20:44,554
أعتقد أنني سأفعل فقط ، آه ...

453
00:20:44,555 --> 00:20:46,556
أبدأ مناوبتي.

454
00:20:46,557 --> 00:20:48,558
آه ، نعم ، مثل الجحيم ستفعل!

455
00:20:48,559 --> 00:20:50,561
سام؟ الآن يا سام! سام!

456
00:20:53,564 --> 00:20:54,430
حسنا.

457
00:20:54,431 --> 00:20:57,184
اين كنت الليلة الماضية امم؟

458
00:20:59,570 --> 00:21:03,073
كنت أستفيد استفادة كاملة من 24 ساعة.

459
00:21:03,991 --> 00:21:07,026
نظرت في استراحات قلبي ،

460
00:21:07,027 --> 00:21:09,530
وأدركت أنه لا يزال لدي ...

461
00:21:10,030 --> 00:21:12,533
شوفان واحد يجب أن يزرع.

462
00:21:14,535 --> 00:21:17,036
شوفان رائع.

463
00:21:17,037 --> 00:21:20,791
هل هذا كل ما تفكر فيه ... الجنس؟

464
00:21:22,593 --> 00:21:24,594
كما تعلم ، إنه مقرف!

465
00:21:24,595 --> 00:21:27,597
ما الذي حدث للرومانسية ، للالتزام؟

466
00:21:27,598 --> 00:21:28,598
أعنى، إنظر إلى نفسك!

467
00:21:28,599 --> 00:21:31,468
انظر إليك ... أنت لم تغير لباسك حتى!

468
00:21:32,887 --> 00:21:36,389
أرتدي هذا الفستان مرة أخرى لأنني أحبه.

469
00:21:36,390 --> 00:21:38,775
يثير عيني.

470
00:21:38,776 --> 00:21:40,643
نعم ، سأطلق عينيك.

471
00:21:40,644 --> 00:21:42,028
أنت تعرف...

472
00:21:42,029 --> 00:21:43,479
تريد معرفة شيء؟

473
00:21:43,480 --> 00:21:45,982
كان لدي نفس الـ 24 ساعة التي قمت بها ،

474
00:21:45,983 --> 00:21:46,983
وأنا لم أفعل أي شيء.

475
00:21:46,984 --> 00:21:47,984
تعرف لماذا؟

476
00:21:47,985 --> 00:21:50,486
لأنني رجل امرأة واحدة.

477
00:21:50,487 --> 00:21:52,288
يعني يعني

478
00:21:52,289 --> 00:21:53,823
أعتقد أننا حصلنا على شيء مميز هنا ،

479
00:21:53,824 --> 00:21:55,826
ولم أرغب في تقليلها ، مثل أي شخص آخر

480
00:21:56,327 --> 00:21:57,327
يمكنني أن أذكر.

481
00:21:57,328 --> 00:22:01,298
كما تعلم ، يمكن للناس أن يشيروا إليك على أنك لاذع.

482
00:22:04,218 --> 00:22:06,219
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

483
00:22:06,220 --> 00:22:07,670
سهل. لاذع!

484
00:22:07,671 --> 00:22:09,556
يحمل ، يحمل ، يحمل ، يحمل!

485
00:22:09,557 --> 00:22:10,723
أعني ، ماذا ماذا بعد

486
00:22:10,724 --> 00:22:12,425
هل تتصل بشخص لم يذهب للمنزل؟

487
00:22:12,426 --> 00:22:14,310
كيف تعرف ذلك؟

488
00:22:14,311 --> 00:22:17,814
لأنني كنت غبيًا بما يكفي لقضاء الليلة بأكملها

489
00:22:17,815 --> 00:22:19,816
أشاهد شقتك من سيارتي ،

490
00:22:19,817 --> 00:22:21,685
وأنت لم تذهب إلى المنزل.

491
00:22:23,988 --> 00:22:26,356
حسنًا ، يجب أن تكون مرهقًا.

492
00:22:26,357 --> 00:22:27,857
أجل ، أجل ، هذا صحيح! أنا مرهق.

493
00:22:27,858 --> 00:22:29,359
أنت على حق ، أنا منهك.

494
00:22:29,360 --> 00:22:31,361
أوه ، تعال ، سام.

495
00:22:31,362 --> 00:22:34,113
الآن ، تناولت قيلولة صغيرة في حوالي الساعة 6:00 صباحًا

496
00:22:34,114 --> 00:22:34,915
لم.

497
00:22:35,916 --> 00:22:37,918
كيف عرفت ذلك؟

498
00:22:38,919 --> 00:22:40,420
لأنني كنت في الشارع

499
00:22:40,421 --> 00:22:42,790
في سيارتي أشاهدك تراقبني.

500
00:22:45,709 --> 00:22:48,595
يا إلهي ، لقد تجسست علي!

501
00:22:48,596 --> 00:22:50,463
أعني ، هذا ينتن!

502
00:22:50,464 --> 00:22:54,350
ماذا .. ماذا حدث .. ماذا حدث للإيمان؟

503
00:22:54,351 --> 00:22:57,854
ماذا-ماذا-ماذا حدث ... ماذا حدث للثقة؟

504
00:22:57,855 --> 00:22:59,355
يا إلاهي!

505
00:22:59,356 --> 00:23:00,858
سام!

506
00:23:01,859 --> 00:23:04,360
اتخذت قفزة الإيمان الحبيب

507
00:23:04,361 --> 00:23:07,363
في منحك التفويض الجنسي المطلق

508
00:23:07,364 --> 00:23:12,318
خلال الـ 24 ساعة الماضية!

509
00:23:12,319 --> 00:23:15,705
وكما توقع قلبي ،

510
00:23:15,706 --> 00:23:17,457
بدلا من التسكع

511
00:23:17,458 --> 00:23:20,461
لقد أمضيت كل الوقت في التجسس علي.

512
00:23:23,464 --> 00:23:26,966
كان لدي ليلة واحدة أخرجت فيها وقضاء وقت ممتع ،

513
00:23:26,967 --> 00:23:28,384
وأنا أفجرها.

514
00:23:28,385 --> 00:23:31,472
يا إلهي ، أنا عذر ضعيف لمربط.

515
00:23:34,925 --> 00:23:36,509
لا أعلم عن ذلك.

516
00:23:36,510 --> 00:23:39,512
لا يزال لدينا خمس دقائق متبقية ...

517
00:23:39,513 --> 00:23:41,899
في صفقتنا.

518
00:23:42,816 --> 00:23:44,317
خمس دقائق؟

519
00:23:44,318 --> 00:23:45,318
مم-هم.

520
00:23:45,319 --> 00:23:48,322
حسنًا ، الجحيم ، كان يجب أن يخبرني أحدهم بذلك.

521
00:23:51,825 --> 00:23:52,826
عليك اللعنة!

522
00:23:56,914 --> 00:23:58,915
منذ متى قلت لدينا هنا؟

523
00:23:58,916 --> 00:23:59,916
خمس دقائق.

524
00:23:59,917 --> 00:24:01,918
وقت غير كافي. الآن ، تعال يا سام.

525
00:24:01,919 --> 00:24:03,419
من الأفضل أن نتخطى الجزء الجيد.

526
00:24:03,420 --> 00:24:04,921
لا ... هيا.

527
00:24:04,922 --> 00:24:08,425
علينا الذهاب إلى العمل! سام! واو!