1
00:00:01,093 --> 00:00:04,096
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:08,100 --> 00:00:10,401
لا تعمل بجد هناك ، ديان.

3
00:00:10,402 --> 00:00:11,904
لا مانع.

4
00:00:13,155 --> 00:00:14,990
يوم زفافنا يقترب من أي وقت مضى ،

5
00:00:15,491 --> 00:00:17,992
وكل هذا التكييف هو مجرد تحضير

6
00:00:17,993 --> 00:00:20,495
لتلك اللحظة الخاصة.

7
00:00:20,496 --> 00:00:22,363
عندما تتبادل أنا وأنت الخواتم ،

8
00:00:22,364 --> 00:00:25,283
يجب أن تكون يدي نقية ،

9
00:00:25,284 --> 00:00:28,169
لأن عيون الجميع ستكون على أصابعي.

10
00:00:28,170 --> 00:00:31,590
وستكون أصابع الجميع في حناجرهم.

11
00:00:33,092 --> 00:00:34,959
أوه ، كارلا.

12
00:00:34,960 --> 00:00:37,295
حلوة ، كارلا المثيرة للشفقة.

13
00:00:37,296 --> 00:00:40,798
ألا يمكنك أن ترى أنني في مزاج جيد للغاية

14
00:00:40,799 --> 00:00:44,052
لتترك جانبك الصغير يزعجني؟

15
00:00:44,053 --> 00:00:45,887
أخشى أنه عليك فقط أن تجد

16
00:00:45,888 --> 00:00:48,773
طريقة أخرى ... التنصت علي.

17
00:00:48,774 --> 00:00:50,893
لو أنت مصر.

18
00:01:02,071 --> 00:01:04,372
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟

19
00:01:04,373 --> 00:01:07,375
؟ يأخذ كل ما لديك؟

20
00:01:07,376 --> 00:01:10,378
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟

21
00:01:10,379 --> 00:01:13,381
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟

22
00:01:13,382 --> 00:01:19,420
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟

23
00:01:19,421 --> 00:01:21,422
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

24
00:01:21,423 --> 00:01:26,928
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

25
00:01:26,929 --> 00:01:31,432
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

26
00:01:31,433 --> 00:01:33,935
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

27
00:01:33,936 --> 00:01:36,437
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

28
00:01:36,438 --> 00:01:41,943
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟

29
00:01:41,944 --> 00:01:44,445
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟

30
00:01:44,446 --> 00:01:46,948
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟

31
00:01:46,949 --> 00:01:51,954
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

32
00:02:08,804 --> 00:02:11,139
نعم! شكرا لإخباري.

33
00:02:11,140 --> 00:02:13,641
إذا لم تسمع مني خلال ساعة ، سأكون هناك.

34
00:02:13,642 --> 00:02:15,643
حسنا شكرا لك.

35
00:02:15,644 --> 00:02:19,147
أوه سام آه هل لي أن أتحدث معك لدقيقة؟

36
00:02:19,148 --> 00:02:21,650
أوه ، سيكون رقمًا قياسيًا جديدًا إذا قمت بذلك.

37
00:02:22,651 --> 00:02:27,156
كان هذا ديرًا بوذيًا يسمى ذا جليد.

38
00:02:27,656 --> 00:02:30,158
كنت آمل أن أذهب إلى هناك ،

39
00:02:30,159 --> 00:02:31,159
وتخيل ماذا؟

40
00:02:31,160 --> 00:02:32,160
لديهم مكان شاغر.

41
00:02:32,161 --> 00:02:33,161
اوه رائع!

42
00:02:33,162 --> 00:02:34,662
نعم ، سمعت أن كل الرهبان ذهبوا

43
00:02:34,663 --> 00:02:37,165
إلى فورت لودرديل هذا العام.

44
00:02:37,166 --> 00:02:40,168
لا ، سام ، إنه ليس منتجع.

45
00:02:40,169 --> 00:02:42,670
إنه ملاذ تأملي

46
00:02:42,671 --> 00:02:45,673
حيث يذهب الناس كوسيلة لتطهير أرواحهم.

47
00:02:45,674 --> 00:02:47,676
لمدة أسبوعين ، أنت معزول عن الآخرين

48
00:02:48,177 --> 00:02:50,178
للتواصل مع نفسك.

49
00:02:50,179 --> 00:02:52,680
يتم تزويدك بغرفة صغيرة.

50
00:02:52,681 --> 00:02:56,434
يتم إطعامك أطعمة نقية خالية من السموم.

51
00:02:56,435 --> 00:02:57,768
أوه ، أوه ، انتظر ، انتظر.

52
00:02:57,769 --> 00:03:00,154
و...

53
00:03:00,155 --> 00:03:01,906
لديهم أكبر بوذا شرق المسيسيبي.

54
00:03:01,907 --> 00:03:02,907
اوه!

55
00:03:02,908 --> 00:03:04,408
رجل!

56
00:03:04,409 --> 00:03:05,860
الصبي ، إنه كدمة ، أليس كذلك؟

57
00:03:05,861 --> 00:03:07,361
اه.

58
00:03:07,362 --> 00:03:09,864
حسنًا ، إنها ليست فيغاس بالضبط ،

59
00:03:09,865 --> 00:03:11,866
لكن آه ، حسنًا ، سأجربها.

60
00:03:11,867 --> 00:03:13,367
ما الذي يجب أن أحضره؟

61
00:03:13,368 --> 00:03:14,869
أوه...

62
00:03:14,870 --> 00:03:17,371
حسنًا ، سام ...

63
00:03:17,372 --> 00:03:18,873
انا ذاهب وحدي.

64
00:03:18,874 --> 00:03:21,375
فقط في وحدتي

65
00:03:21,376 --> 00:03:23,878
هل يمكنني اكتشاف من نحن.

66
00:03:23,879 --> 00:03:25,880
أوه ، انتظر لحظة هنا.

67
00:03:25,881 --> 00:03:27,381
هذه ليست واحدة من تلك الطوائف الغريبة

68
00:03:27,382 --> 00:03:28,883
حيث يعبثون برأسك

69
00:03:28,884 --> 00:03:31,386
وينتهي بك الأمر بتوزيع الزهور في المطار.

70
00:03:32,387 --> 00:03:34,388
سوف تعود ، أليس كذلك؟

71
00:03:34,389 --> 00:03:38,393
لا ، لن أعود ، لكني سأعود.

72
00:03:41,396 --> 00:03:44,900
أعتقد أنني اختلقت للتو القليل من Zen koan ، أليس كذلك؟

73
00:03:47,903 --> 00:03:49,403
دعني أوضح.

74
00:03:49,404 --> 00:03:52,907
الكوان ... مفارقة

75
00:03:52,908 --> 00:03:53,908
الذي يتأمل فيه المرء

76
00:03:53,909 --> 00:03:55,910
لكي تصبح أكثر استنارة.

77
00:03:55,911 --> 00:03:57,411
اه حسنا مثلا

78
00:03:57,412 --> 00:04:00,915
ماذا كان وجهك قبل ولادة والديك؟

79
00:04:00,916 --> 00:04:02,801
سهل. عشرة.

80
00:04:03,969 --> 00:04:05,886
هذا هو نوع من المرح. هل لديك المزيد؟

81
00:04:05,887 --> 00:04:08,389
حسنًا ، سأسافر إلى The Glade.

82
00:04:08,390 --> 00:04:10,391
كل شيء على ما يرام ، أليس كذلك؟

83
00:04:10,392 --> 00:04:11,392
أجل ، أجل ، ما هذا؟

84
00:04:11,393 --> 00:04:13,894
لم لا؟ بالطبع تفضل.

85
00:04:13,895 --> 00:04:16,397
الى اللقاء حبي.

86
00:04:16,398 --> 00:04:17,898
مع السلامة.

87
00:04:17,899 --> 00:04:19,268
سرقة لي منفضة سجائر.

88
00:04:22,187 --> 00:04:23,688
مهلا ، مهلا ، هل تأخذ ديان

89
00:04:23,689 --> 00:04:25,189
يوم العطلة مرة أخرى؟

90
00:04:25,190 --> 00:04:27,191
لا.

91
00:04:27,192 --> 00:04:28,109
حسن.

92
00:04:28,110 --> 00:04:29,610
إنها تأخذ إجازة أسبوعين.

93
00:04:29,611 --> 00:04:31,612
لا ، سامي ، هذا ليس عدلاً!

94
00:04:31,613 --> 00:04:33,114
تعال ، هي دائما تأخذ قبالة

95
00:04:33,115 --> 00:04:35,116
لسبب غبي أو لآخر.

96
00:04:35,117 --> 00:04:36,868
ألا يمكننا قتلها فقط؟

97
00:04:37,753 --> 00:04:39,620
ش-هي خطيبتي ، كارلا.

98
00:04:39,621 --> 00:04:40,788
هل هذه نعم؟

99
00:04:40,789 --> 00:04:42,007
لا ليس كذلك.

100
00:04:43,258 --> 00:04:45,259
مرحبا ، مرحبا الجميع.

101
00:04:45,260 --> 00:04:47,261
مرحبًا يا كليف.

102
00:04:47,262 --> 00:04:48,763
ما مع ساقك؟

103
00:04:48,764 --> 00:04:50,766
إيه ، أفضل عدم الحديث عن ذلك.

104
00:04:53,635 --> 00:04:55,136
عض من قبل كلب.

105
00:04:55,137 --> 00:04:56,638
عشر غرز لإغلاق الجرح.

106
00:04:58,523 --> 00:04:59,940
أقول لكم ، هذه الحيوانات المطلقة

107
00:04:59,941 --> 00:05:01,942
تشكل خطرا على عمال البريد.

108
00:05:01,943 --> 00:05:03,311
حسنًا ، أنت ذاهب لمقاضاة ، أليس كذلك؟

109
00:05:03,312 --> 00:05:04,312
حسنا...

110
00:05:04,313 --> 00:05:05,313
الآن ، قد أكون مخطئة ، كارلا ،

111
00:05:05,314 --> 00:05:06,474
لكن لا أعتقد أنه يمكنك رفع دعوى

112
00:05:06,815 --> 00:05:08,817
أعضاء مملكة الحيوان.

113
00:05:11,320 --> 00:05:14,322
أنا أتحدث عن المالكين ، نيللي بيل.

114
00:05:14,323 --> 00:05:16,207
لا ، ليس هناك حاجة لرفع دعوى.

115
00:05:16,208 --> 00:05:20,044
لقد تركت ملاحظة شديدة اللهجة في صندوق بريدهم.

116
00:05:20,045 --> 00:05:21,045
حسنًا ، هذا سيء جدًا يا كليف.

117
00:05:21,046 --> 00:05:23,047
أعرف محاميًا سيتعامل مع الأمر على أساس طارئ.

118
00:05:23,048 --> 00:05:24,048
لن يكلفك ذلك فلسا واحدا ،

119
00:05:24,049 --> 00:05:25,916
وقد ينتهي بك الأمر بتسوية كبيرة.

120
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
حسنًا ، إذا كان سيبعدك عن ظهري. حسنا.

121
00:05:34,509 --> 00:05:36,510
هتافات.

122
00:05:36,511 --> 00:05:39,513
أجل ، فقط دقيقة من فضلك.

123
00:05:39,514 --> 00:05:41,515
السيد كلافين ، لك.

124
00:05:41,516 --> 00:05:42,516
أه ، خذ رسالة.

125
00:05:42,517 --> 00:05:44,018
سأتصل بهم مرة أخرى ، وود.

126
00:05:44,019 --> 00:05:46,020
نعم ، هل يمكنه العودة إليك؟

127
00:05:46,021 --> 00:05:47,405
أوه ، نعم ، سيدتي.

128
00:05:47,406 --> 00:05:49,240
تريد أن تعرف كيف ساقك.

129
00:05:49,241 --> 00:05:53,160
ايه؟ ايه؟ نرى؟ صاحب mutt تعقب لي.

130
00:05:53,161 --> 00:05:55,162
حسنًا ، أخبرها أنها تستطيع بلوغ السادسة من العمر

131
00:05:55,163 --> 00:05:56,664
هذا القلق الزائف لها.

132
00:05:56,665 --> 00:05:58,666
لا يقطعها معي.

133
00:05:58,667 --> 00:06:01,168
يمكنك تعميق مخاوفك الزائفة.

134
00:06:01,169 --> 00:06:02,537
لا تقطعها معه.

135
00:06:03,789 --> 00:06:06,791
أخبرها بقدمي وسأراها في المحكمة.

136
00:06:06,792 --> 00:06:09,293
ستراكم ساقه وهو في المحكمة.

137
00:06:09,294 --> 00:06:12,797
أوه ، حسنًا ، سأخبره.

138
00:06:12,798 --> 00:06:15,300
أه ، والدتك تريدك أن تكون في المنزل بحلول السادسة لتناول العشاء.

139
00:06:17,302 --> 00:06:20,304
وودي ، وودي ، لماذا لم تخبرني أنها أمي؟

140
00:06:20,305 --> 00:06:21,806
فعلتها للتو.

141
00:06:21,807 --> 00:06:23,307
لا ، أعني من قبل.

142
00:06:23,308 --> 00:06:25,810
حسنًا ، لم أكن أعرف أنها كانت هي حتى التقطت الهاتف.

143
00:06:25,811 --> 00:06:27,813
لا ، وودي ...

144
00:06:29,197 --> 00:06:31,065
عندما كنت تتحدث معها ،

145
00:06:31,066 --> 00:06:33,067
لماذا لم تقل انها كانت هي؟

146
00:06:33,068 --> 00:06:34,453
لقد عرفت ذلك بالفعل.

147
00:06:36,655 --> 00:06:37,988
آه ، سأتركها وشأنها ، كليف.

148
00:06:37,989 --> 00:06:39,991
أعتقد أنها واحدة من تلك الأشياء Zen koan.

149
00:06:47,999 --> 00:06:50,384
إيه ، مساء الخير يا أمي.

150
00:06:50,385 --> 00:06:52,253
مرحباً يا كليف ، كيف حال ساقك؟

151
00:06:52,254 --> 00:06:54,255
أوه ، تصلب هناك ، سامي.

152
00:06:54,256 --> 00:06:55,256
اه ، العضلة كلها ضيقة ،

153
00:06:55,257 --> 00:06:57,758
وأعتقد أن الجرح يصاب قليلاً.

154
00:06:57,759 --> 00:06:59,760
والألم العقلي المصاحب لهذا ...

155
00:06:59,761 --> 00:07:02,263
كما تعلم ، أنت فقط ... لا يمكنك وضع سعر على هذا.

156
00:07:02,264 --> 00:07:03,265
حسنًا ، دعني أخمن هنا.

157
00:07:03,765 --> 00:07:05,266
لقد رأيت محامياً.

158
00:07:05,267 --> 00:07:07,269
نعم. أجل ، أجل ، قال الرجل ذلك ، أنت تعلم ،

159
00:07:07,769 --> 00:07:10,187
97٪ من كل حالات هجوم الكلاب هذه ...

160
00:07:10,188 --> 00:07:12,274
قررت لصالح ساعي البريد.

161
00:07:12,774 --> 00:07:13,814
حسنًا ، جيد لك يا كليف.

162
00:07:14,276 --> 00:07:16,777
أنت تستحق الحصول على القليل من الرضا من هذا.

163
00:07:16,778 --> 00:07:18,779
نعم ، نعم ، حوالي ، آه ، بقيمة 200.000 من البطلينوس.

164
00:07:18,780 --> 00:07:19,780
مئتي ألف؟!

165
00:07:19,781 --> 00:07:22,284
العشاء في كليف ، حسناً؟

166
00:07:22,784 --> 00:07:24,285
هاه ، ماذا تقول يا صديقي؟

167
00:07:24,286 --> 00:07:26,036
سأصعد إلى الطابق العلوي ، وأعطل طاولة ،

168
00:07:26,037 --> 00:07:26,954
تحقق من العروض الخاصة.

169
00:07:26,955 --> 00:07:28,457
سأعود حالا.

170
00:07:28,957 --> 00:07:29,957
Eh, eh?

171
00:07:29,958 --> 00:07:32,460
مهلا ، ربما يمكنني مقاضاة شخص ما بشأن إبهامي المكسور.

172
00:07:32,461 --> 00:07:34,462
أعني ، بعد كل شيء ، لقد انزلقت على الجليد.

173
00:07:34,463 --> 00:07:35,963
حسنًا ، ربما. أين حدث ذلك؟

174
00:07:35,964 --> 00:07:37,465
مباشرة خارج الشريط هنا.

175
00:07:37,466 --> 00:07:38,850
لا ، ليس لديك قضية.

176
00:07:39,768 --> 00:07:41,268
يا كليف؟ هاه؟

177
00:07:41,269 --> 00:07:43,270
هل فكرت يومًا أنك قد تقاضي

178
00:07:43,271 --> 00:07:45,773
سيدة عجوز صغيرة مسكينة حلوة؟

179
00:07:45,774 --> 00:07:48,275
مهلا ، اسمع ، آه ، شاربي ، من هي ليست ذات صلة.

180
00:07:48,276 --> 00:07:50,778
إنه خطاب القانون الذي تم انتهاكه هنا ،

181
00:07:50,779 --> 00:07:52,780
ولا أطيق الانتظار لدخولها إلى المحكمة

182
00:07:52,781 --> 00:07:55,784
وتمزيقها إربًا بواسطة الجمباز اللفظي.

183
00:08:01,790 --> 00:08:02,790
واحد...

184
00:08:02,791 --> 00:08:04,792
أنا أتطلع

185
00:08:04,793 --> 00:08:06,794
للسيد كليف كلافين.

186
00:08:06,795 --> 00:08:07,796
نعم.

187
00:08:09,798 --> 00:08:12,299
لقد تركت هذه الملاحظة في صندوق البريد الخاص بي.

188
00:08:12,300 --> 00:08:15,303
أخشى أنه كان كلبي الذي عضك.

189
00:08:16,304 --> 00:08:17,806
أوه...

190
00:08:19,307 --> 00:08:21,308
أوه...

191
00:08:21,309 --> 00:08:23,310
عفوا.

192
00:08:23,311 --> 00:08:25,313
كليف ، ما الذي تحاول قوله؟

193
00:08:28,817 --> 00:08:32,820
نعم ، إنها جذابة للغاية.

194
00:08:32,821 --> 00:08:36,824
السيد كلافين ، أنا آسف بشدة لما حدث.

195
00:08:36,825 --> 00:08:39,327
اه كيف حال رجلك

196
00:08:41,329 --> 00:08:43,330
كليفى ، نحن محظوظون.

197
00:08:43,331 --> 00:08:47,835
فيليه خاص ... فيليه ... فيليه ... فيليه ...

198
00:08:47,836 --> 00:08:51,839
رائعة. ستيريو.

199
00:08:51,840 --> 00:08:53,340
مرحبًا ، رفاق ، رفاق ، رفاق ، رفاق ،

200
00:08:53,341 --> 00:08:54,842
مرحبا ، مرحبا ، مهلا ، مهلا ، قف ، قف!

201
00:08:54,843 --> 00:08:56,343
اجلس واجلس.

202
00:08:56,344 --> 00:08:57,845
هيا، هيا، هيا.

203
00:08:57,846 --> 00:08:59,847
هل يمكنني ، آه ... هل يمكنني ...

204
00:08:59,848 --> 00:09:01,849
ممكن أعرض عليك شراب يا آنسة ...؟

205
00:09:01,850 --> 00:09:03,851
كيث. مادلين كيث.

206
00:09:03,852 --> 00:09:05,853
النبيذ الأبيض سيكون جميل ، شكرا لك.

207
00:09:05,854 --> 00:09:08,355
قريبًا.

208
00:09:08,356 --> 00:09:11,859
انظر ، امم ... ليس لدي الكثير من المال ،

209
00:09:11,860 --> 00:09:15,363
لكني أود المساعدة في فواتير الطبيب.

210
00:09:16,364 --> 00:09:17,364
هذا طيب.

211
00:09:17,365 --> 00:09:19,366
هذا طيب.

212
00:09:19,367 --> 00:09:23,371
أي شيء لتخفيف العبء عليك وعلى عائلتك.

213
00:09:25,373 --> 00:09:26,373
أنت لست متزوج.

214
00:09:26,374 --> 00:09:28,376
أنت لست متزوج.

215
00:09:29,377 --> 00:09:31,879
أوه ، أوه ، أعني ، أنا لست متزوجة.

216
00:09:31,880 --> 00:09:33,881
لكن يمكن أن أكون إذا أردت ذلك ، أليس كذلك يا سام؟

217
00:09:33,882 --> 00:09:34,882
بالتأكيد ، كليف.

218
00:09:34,883 --> 00:09:36,884
حسنا...

219
00:09:36,885 --> 00:09:39,887
لا أستطيع تخيل رجل مثلك يعيش بمفرده.

220
00:09:39,888 --> 00:09:41,889
أه أه لا أعيش وحدي.

221
00:09:41,890 --> 00:09:43,891
انا اعيش مع ماما.

222
00:09:43,892 --> 00:09:45,392
أوه؟

223
00:09:45,393 --> 00:09:47,895
نعم ، حسنًا ، كما تعلمون ، لا يجب علي ذلك.

224
00:09:47,896 --> 00:09:49,897
نحن مرتبطون.

225
00:09:49,898 --> 00:09:52,399
آه ، حسنًا ، لا تفهموني خطأ.

226
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
أعني ، أنا معجب بها. أوه...

227
00:09:53,401 --> 00:09:55,402
لا ، أعتقد أنه رائع

228
00:09:55,403 --> 00:09:58,907
أنك تعتني بوالدتك في شيخوختها.

229
00:10:00,909 --> 00:10:03,911
أوه ، آه ... لم أستطع طردها في الشارع ، أعتقد ، هاه؟

230
00:10:03,912 --> 00:10:06,414
مرحبًا ، أعني ، من-من يحضر غدائي؟

231
00:10:11,419 --> 00:10:14,421
أوه ، السيد كلافين ...

232
00:10:14,422 --> 00:10:17,424
أنت تعلم ... إنه سيء ​​للغاية

233
00:10:17,425 --> 00:10:19,927
لم نلتقي في ظل ظروف مختلفة.

234
00:10:19,928 --> 00:10:21,929
يمكن أن نكون أصدقاء.

235
00:10:21,930 --> 00:10:26,434
نعم ... أعتقد أن هذا سيء للغاية ، أليس كذلك؟

236
00:10:26,935 --> 00:10:31,438
انظر ... هنا رقم هاتفي.

237
00:10:31,439 --> 00:10:34,441
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ...

238
00:10:34,442 --> 00:10:36,945
كلمني.

239
00:10:40,949 --> 00:10:42,950
ربما أنا فقط ،

240
00:10:42,951 --> 00:10:45,453
لكني أعتقد أن تلك المرأة جميلة نوعًا ما.

241
00:10:47,455 --> 00:10:50,958
حقا؟ أنا أه ... لم ألاحظ.

242
00:10:50,959 --> 00:10:53,327
مشغول جدا بالتفكير في الدعوى ، هاه؟

243
00:10:53,328 --> 00:10:54,713
دعوى قضائية؟

244
00:11:08,344 --> 00:11:10,645
جيك ذا سنيك ينتقد جسده على السجادة.

245
00:11:10,646 --> 00:11:12,647
تم تثبيته بواسطة Hulk Hogan.

246
00:11:12,648 --> 00:11:14,149
واحد اثنين ثلاثة!

247
00:11:14,150 --> 00:11:15,650
يفوز الهيكل!

248
00:11:15,651 --> 00:11:18,653
أوه ، يا رجل ، أن هالك هوجان مدهش ، أليس كذلك؟

249
00:11:18,654 --> 00:11:20,655
وودي ، الشيء ثابت.

250
00:11:20,656 --> 00:11:22,524
يا هذا أمر سيئ للغاية.

251
00:11:22,525 --> 00:11:24,410
لا يستطيع هالك هوجان إنجاب الأطفال.

252
00:11:28,330 --> 00:11:30,416
إنها خسارة التطور.

253
00:11:35,621 --> 00:11:36,504
أهلا جميعا.

254
00:11:36,505 --> 00:11:39,458
كليف ، من مات؟

255
00:11:39,959 --> 00:11:42,460
العجوز كليف كلافين تلك هي نورمي.

256
00:11:42,461 --> 00:11:43,461
خيوط جميلة.

257
00:11:43,462 --> 00:11:44,879
آه ، شكرًا لك يا سامي.

258
00:11:44,880 --> 00:11:45,763
هل يمكنني تناول القليل من المشروب هناك ،

259
00:11:45,764 --> 00:11:47,216
اه وودي؟

260
00:11:47,716 --> 00:11:48,716
لدينا أه وقت كاف

261
00:11:48,717 --> 00:11:50,602
قبل أن نخرج أنا ومادلين لتناول العشاء هذا المساء.

262
00:11:50,603 --> 00:11:52,437
انتظر لحظة ، هل ما زلت ترى بعضكما البعض؟

263
00:11:52,438 --> 00:11:54,189
كل يوم هذا الأسبوع يا صديقي.

264
00:11:54,190 --> 00:11:56,024
أوه ، الأمور تزداد سخونة ، أليس كذلك؟

265
00:11:56,025 --> 00:11:57,525
سامي ، علاقتنا ليست كذلك

266
00:11:57,526 --> 00:11:59,394
على أساس مادي فقط ، هاه؟

267
00:11:59,395 --> 00:12:03,148
لا يحصل على أي منها.

268
00:12:03,149 --> 00:12:06,651
حسنًا ، من الأفضل أن أذهب للتحقق من حجوزاتنا.

269
00:12:06,652 --> 00:12:09,038
آه يا ​​كليف أكره أن أثير موضوعًا قبيحًا ، لكن أه ...

270
00:12:09,538 --> 00:12:10,378
أوه ، هذا جيد ، سام.

271
00:12:10,539 --> 00:12:12,540
نحن بالفعل في المنطقة.

272
00:12:12,541 --> 00:12:15,410
هل ما زلت تخطط لمتابعة الدعوى؟

273
00:12:15,411 --> 00:12:17,829
حسنًا ، أنت ، أنت تعرف كم هو بطيء

274
00:12:17,830 --> 00:12:20,832
هناك عجلات الحق تهتز يا صموئيل.

275
00:12:20,833 --> 00:12:22,717
عذرًا.

276
00:12:22,718 --> 00:12:24,220
خمن ما هو النسغ الذي يتم امتصاصه

277
00:12:24,720 --> 00:12:26,471
في إسقاط الدعوى؟

278
00:12:26,472 --> 00:12:28,756
حسنًا ، الآن ، ليس بالضرورة الآن ، حسنًا؟

279
00:12:28,757 --> 00:12:30,758
دعونا فقط نلقي نظرة على كل هذه الحقائق ،

280
00:12:30,759 --> 00:12:32,177
بقدر ما قد تكون معقدة ،

281
00:12:32,178 --> 00:12:34,062
ونرى ما إذا كان بإمكاننا التوصل إلى استنتاج حول هذا الأمر.

282
00:12:34,063 --> 00:12:36,014
حسنًا ، لنبدأ من أين هذه المرأة الرائعة

283
00:12:36,015 --> 00:12:38,516
مهتم بكليف ، حسنًا؟

284
00:12:38,517 --> 00:12:40,678
الآن ، لا أعتقد أنه يتعين علينا الذهاب إلى أبعد من ذلك.

285
00:12:41,983 --> 00:12:42,904
لا ، الآن ، ثانية فقط.

286
00:12:42,905 --> 00:12:44,656
أعني ، لا أعتقد أننا عادلون حقًا.

287
00:12:44,657 --> 00:12:45,740
الآن ، دعنا نقول

288
00:12:45,741 --> 00:12:47,525
إذا كانت امرأة قبيحة مهتمة بكليف ،

289
00:12:47,526 --> 00:12:48,526
هل سيكون أي منا مشبوه؟

290
00:12:48,527 --> 00:12:50,912
إذا كانت امرأة حية مهتمة بكليف ،

291
00:12:50,913 --> 00:12:51,914
سأكون مشبوهة.

292
00:12:53,165 --> 00:12:55,500
كما تعلم ، يجب أن أذهب مع دكتور كرين في هذا الأمر.

293
00:12:55,501 --> 00:12:57,502
لا أصدق أن شخصًا ما سيكذب بالفعل

294
00:12:57,503 --> 00:12:59,755
فقط لتوفير الكثير من المال.

295
00:13:01,540 --> 00:13:03,926
وودي ، لا تساعدني ، حسنًا؟

296
00:13:04,843 --> 00:13:08,346
اسمع ، شخص ما يجب أن يقول لكليف الحقيقة.

297
00:13:08,347 --> 00:13:11,716
أنا أضمن أنه لن يتحدث أبدًا مع الشخص الذي يتحدث.

298
00:13:11,717 --> 00:13:14,719
حسنًا ، لقد شغلتني بذلك.

299
00:13:14,720 --> 00:13:17,222
يا هوبالونج!

300
00:13:17,223 --> 00:13:18,723
تعال الى هنا. أريد أن أتحدث إليك.

301
00:13:18,724 --> 00:13:20,726
هاه؟

302
00:13:23,229 --> 00:13:25,731
لا أعرف كيف أخبرك بهذا.

303
00:13:26,232 --> 00:13:27,233
انتظر دقيقة. نعم أفعل.

304
00:13:27,733 --> 00:13:29,234
انت أحمق!

305
00:13:29,235 --> 00:13:31,236
يعتقد الجميع في الحانة

306
00:13:31,237 --> 00:13:32,738
هذا فاتنة يلعبك لأحمق

307
00:13:33,239 --> 00:13:35,740
وفي المرة الثانية التي أسقطت فيها الدعوى ، فأنت التاريخ.

308
00:13:35,741 --> 00:13:37,742
أنت عصارة.

309
00:13:37,743 --> 00:13:41,746
أنا أعلم ... لكني أمضي وقت حياتي.

310
00:13:41,747 --> 00:13:44,249
أنت تعرف ، آه ، كم مرة أنا عصارة

311
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
مع امراة جميلة؟

312
00:13:45,251 --> 00:13:47,752
أعني ، عادة ما أكون عصارة مع العربة ،

313
00:13:47,753 --> 00:13:49,754
لكن آه ...

314
00:13:49,755 --> 00:13:51,435
عندما دخلت أنا ومادلين إلى مطعم ،

315
00:13:51,757 --> 00:13:53,259
كل رؤوس الرجال ، يستديرون.

316
00:13:53,479 --> 00:13:54,759
وهم لا يقولون ، "مرحبًا ..."

317
00:13:54,760 --> 00:13:57,262
هناك امرأة جميلة هناك مع عصارة. "

318
00:13:57,263 --> 00:14:00,765
نعم إنهم هم.

319
00:14:00,766 --> 00:14:03,268
اسمع ، كل ما أعرفه هو أنه طالما أننا معًا ،

320
00:14:03,269 --> 00:14:08,273
هناك فرصة جيدة أنها قد تمنحني ، أه ، أفضلية.

321
00:14:08,274 --> 00:14:09,774
أجل ، صحيح ، كلافين.

322
00:14:09,775 --> 00:14:12,278
أنت تهدد بمقاضاتها وليس قتلها.

323
00:14:17,666 --> 00:14:20,619
أوه ، آه مادلين.

324
00:14:22,004 --> 00:14:24,339
أنت ... تبدو ساحرًا كما كانت دائمًا.

325
00:14:24,340 --> 00:14:27,842
شكرا لك كليف. اعتقدت ان ذلك سيعجبك.

326
00:14:27,843 --> 00:14:28,843
يعجب ب؟!

327
00:14:28,844 --> 00:14:31,347
إذا كان لدي ساقان أفضل ، سأحصل على واحدة لنفسي.

328
00:14:32,214 --> 00:14:35,017
أوه ، كليف ، أنت رائع.

329
00:14:37,519 --> 00:14:39,020
أه ، من الأفضل أن نبدأ.

330
00:14:39,021 --> 00:14:41,022
اه تأخرت عن الحجوزات هاه؟

331
00:14:41,023 --> 00:14:43,024
اممم ، قبل أن نذهب ،

332
00:14:43,025 --> 00:14:46,528
أعتقد أننا بحاجة إلى الجلوس والتحدث.

333
00:14:48,530 --> 00:14:51,032
هل هناك أه شيء خاطئ؟

334
00:14:51,033 --> 00:14:54,036
في الواقع نعم.

335
00:14:55,037 --> 00:14:57,905
ماذا أه .. ما الأمر مادلين؟

336
00:14:57,906 --> 00:15:00,124
حسنا...

337
00:15:00,125 --> 00:15:03,044
كانت هذه الدعوى في ذهني ،

338
00:15:03,045 --> 00:15:07,548
و ... حسنًا ، أعطاني المحامي هذا.

339
00:15:07,549 --> 00:15:11,052
إنه نموذج تنازل.

340
00:15:11,053 --> 00:15:16,058
إنها تحررني من كل مسؤولية عن عضة الكلب.

341
00:15:17,059 --> 00:15:20,928
وأعتقد أنك تريدني أن أوقعه ، أليس كذلك؟

342
00:15:20,929 --> 00:15:23,598
أريدك أن تمزقه.

343
00:15:23,599 --> 00:15:24,432
حسنًا ، أنا لا أفهم ...

344
00:15:24,433 --> 00:15:26,935
من فضلك ، فقط مزقها.

345
00:15:35,110 --> 00:15:38,112
عندما بدأ هذا لأول مرة ،

346
00:15:38,113 --> 00:15:41,115
ظننت أنه يمكنني دفعك لإسقاط الدعوى

347
00:15:41,116 --> 00:15:43,117
إذا كنت لطيفا معك.

348
00:15:43,118 --> 00:15:47,506
ولكن بعد ذلك ، حدث الشيء المضحك.

349
00:15:48,290 --> 00:15:51,677
لقد كبرت لأحبك ... كثيرًا.

350
00:15:52,428 --> 00:15:55,430
لكنني سأتفهم إذا كنت تكرهني

351
00:15:55,431 --> 00:15:57,432
لما كنت سأفعله.

352
00:15:57,433 --> 00:15:59,801
كنت ألعب بمشاعرك

353
00:15:59,802 --> 00:16:02,687
عندما كنت صادقًا معي.

354
00:16:02,688 --> 00:16:05,606
أه طيب أنا أسامحك مادلين أه ...

355
00:16:05,607 --> 00:16:07,608
لا ، أنت رجل محترم يا كليف.

356
00:16:07,609 --> 00:16:09,110
ربما من الأفضل أن أذهب.

357
00:16:09,111 --> 00:16:11,112
لا آه مادلين انتظر.

358
00:16:11,113 --> 00:16:13,114
اه انظر الثالث ...

359
00:16:13,115 --> 00:16:17,118
أي شيء فعلته لن يحدث فرقًا بالنسبة لي.

360
00:16:17,119 --> 00:16:19,987
أنت لا تقول ذلك فقط لتجعلني أشعر بتحسن؟

361
00:16:19,988 --> 00:16:21,789
لا ، أقسم بذلك. شرف الكشفية.

362
00:16:21,790 --> 00:16:25,294
أوه ، كليف ، أوه!

363
00:16:27,296 --> 00:16:29,297
أوه!

364
00:16:29,298 --> 00:16:31,799
ألا تشعر بالراحة لتنقية الهواء؟

365
00:16:31,800 --> 00:16:34,303
أوه ، نعم ، هذا صحيح.

366
00:16:35,804 --> 00:16:40,308
انظر ، لماذا لا ننسى العشاء

367
00:16:40,309 --> 00:16:42,810
واستئجار غرفة في مكان ما

368
00:16:42,811 --> 00:16:45,814
ونحتفل فقط بالجوارب؟

369
00:16:50,686 --> 00:16:52,354
حقا؟

370
00:16:55,774 --> 00:16:57,275
حسنًا ، آه ...

371
00:16:57,276 --> 00:17:01,779
حسنًا ، آه ، ريتز قاب قوسين أو أدنى.

372
00:17:01,780 --> 00:17:06,285
لماذا يا كليف ، أعتقد أن هذه فكرة رائعة.

373
00:17:07,286 --> 00:17:09,786
كارلا ، هل أنت عزيزة

374
00:17:09,787 --> 00:17:12,289
و أه إلغاء حجوزات العشاء

375
00:17:12,290 --> 00:17:14,676
من أجل حزب "ساب"؟

376
00:17:15,594 --> 00:17:18,094
نحن آه ...

377
00:17:18,095 --> 00:17:21,717
سيكون لدينا ، آه ، خدمة ريتز في الغرفة.

378
00:17:27,355 --> 00:17:29,724
أنا أه قصدت خدمة ريتز في الغرفة.

379
00:17:29,725 --> 00:17:33,110
هل تصدق أنني قلت "خدمة الريتز في الغرفة"؟

380
00:17:33,111 --> 00:17:37,616
ما قصدته هو خدمة ريتز في الغرفة.

381
00:17:48,242 --> 00:17:50,244
هتافات.

382
00:17:50,245 --> 00:17:52,163
أوه ، مرحبا سيد كلافين ، ما الجديد؟

383
00:17:52,164 --> 00:17:53,881
شيء أكيد. يتمسك.

384
00:17:53,882 --> 00:17:55,717
سام ، إنه لك.

385
00:17:57,719 --> 00:17:58,719
أجل ، كليف؟

386
00:17:58,720 --> 00:18:00,587
اهلا يا سامي ... سامي؟

387
00:18:00,588 --> 00:18:02,975
إنه ، آه ، إنه على وشك الحدوث.

388
00:18:04,843 --> 00:18:07,229
و ص- توقفت عن الاتصال بي؟

389
00:18:09,681 --> 00:18:12,182
إنها ، آه ، إنها في جون

390
00:18:12,183 --> 00:18:14,685
ارتداء أفضل مريلة لها وتاكر.

391
00:18:14,686 --> 00:18:19,073
مهلا ، آه ، سام ، هل يمكنني الإدلاء باعتراف صغير؟

392
00:18:19,074 --> 00:18:20,775
بالتأكيد.

393
00:18:20,776 --> 00:18:22,944
أنا خائف.

394
00:18:23,694 --> 00:18:26,197
حسنًا يا كليف ، إذا كان هناك أي عزاء ،

395
00:18:26,198 --> 00:18:29,451
لقد رأيتها وأنا خائف عليك.

396
00:18:34,506 --> 00:18:36,792
يا إلهي...

397
00:18:38,710 --> 00:18:40,629
أوه ، سام ...

398
00:18:50,972 --> 00:18:52,857
انزلق ، كليف.

399
00:19:01,950 --> 00:19:05,452
لا ، قصدت هذا الطريق يا كليف.

400
00:19:05,453 --> 00:19:08,957
أوه. نعم، سيدتي.

401
00:19:14,663 --> 00:19:19,667
الآن ... أليس هذا رائعًا؟

402
00:19:19,668 --> 00:19:22,170
نعم...

403
00:19:23,171 --> 00:19:27,174
أتمنى أن يرانا الرجال في البار.

404
00:19:28,677 --> 00:19:30,177
حقا؟

405
00:19:30,178 --> 00:19:32,179
أوه ، أعني ، كما تعلم ،

406
00:19:32,180 --> 00:19:33,681
إنها مجرد شخصية في الكلام.

407
00:19:33,682 --> 00:19:36,182
آه ... آه ، هم فقط يعتقدون أننا معًا

408
00:19:36,183 --> 00:19:41,189
لأنك-تريدني أن أسقط الدعوى و ...

409
00:19:42,691 --> 00:19:45,693
حسنًا ، لا يمكن أن يكونوا أكثر خطأ.

410
00:19:46,193 --> 00:19:49,197
أوه ، لا ، أعلم ، آه ... أعرف.

411
00:19:49,698 --> 00:19:53,200
إنه فقط ، آه ...

412
00:19:53,201 --> 00:19:56,203
أتمنى لو أستطيع ، آه ... إقناعهم بذلك.

413
00:19:57,706 --> 00:19:59,207
أنا أعرف.

414
00:19:59,708 --> 00:20:02,710
لو كانت تلك الدعوى السخيفة خارج الطريق

415
00:20:02,711 --> 00:20:05,712
يمكنني تركيز انتباهي الكامل عليك ،

416
00:20:05,713 --> 00:20:07,715
يأخذك إلى ذروة النشوة

417
00:20:07,716 --> 00:20:10,217
لم تحلم ابدا بالامكان.

418
00:20:10,218 --> 00:20:13,720
نعم ، يمكنني الذهاب من أجل ذلك ...

419
00:20:13,721 --> 00:20:16,224
ولكن ، آه ، حسنًا ، أنا ، آه ...

420
00:20:16,725 --> 00:20:19,727
لقد مزقت نموذج الإفراج هذا في البار.

421
00:20:19,728 --> 00:20:22,229
حسنا هناك...

422
00:20:22,230 --> 00:20:24,732
لا...

423
00:20:25,734 --> 00:20:26,734
إلا إذا...

424
00:20:26,735 --> 00:20:28,235
إلا ماذا؟

425
00:20:28,236 --> 00:20:30,488
ما لم ... لا ...

426
00:20:30,489 --> 00:20:32,573
لا ما؟ لا، اخبرني.

427
00:20:32,574 --> 00:20:34,910
حسنًا ، لدي نسخة أخرى

428
00:20:35,410 --> 00:20:37,411
من هذا النموذج في حقيبتي.

429
00:20:37,412 --> 00:20:38,413
أوه ، يا لها من فاصل!

430
00:20:39,414 --> 00:20:42,917
أنا فتى محظوظ!

431
00:20:42,918 --> 00:20:44,302
اه ، لديك قلم؟

432
00:20:48,757 --> 00:20:49,757
أوه!

433
00:20:49,758 --> 00:20:54,260
أوه ، أشعر بعبء رهيب رفع كتفي.

434
00:20:54,261 --> 00:20:58,265
آه أجل. أنا أيضا.

435
00:20:58,266 --> 00:21:00,152
WWWW- ماذا الآن؟

436
00:21:00,936 --> 00:21:05,940
حسنًا ، أنت فقط تكذب ...

437
00:21:05,941 --> 00:21:07,441
نعم؟

438
00:21:07,442 --> 00:21:11,445
وتغمض عينيك ...

439
00:21:11,446 --> 00:21:13,948
آه أجل!

440
00:21:13,949 --> 00:21:16,702
وسوف أتحقق من رسائلي الهاتفية.

441
00:21:17,501 --> 00:21:20,004
أه عفوا؟

442
00:21:20,005 --> 00:21:23,007
حسنًا ، أنا مشتت جدًا

443
00:21:23,008 --> 00:21:26,877
عندما لم أتحقق من رسائلي.

444
00:21:26,878 --> 00:21:30,716
وأنت لا تريدني أن أشتت ، أليس كذلك؟

445
00:21:34,970 --> 00:21:37,856
يا إلهي!

446
00:21:38,807 --> 00:21:40,692
عذرًا.

447
00:21:45,564 --> 00:21:47,981
وأه ، أغلقت الهاتف وقالت ،

448
00:21:47,982 --> 00:21:50,484
"كليف ، آه ، لا أعرف كيف أخبرك بهذا ، لكن ، آه ،

449
00:21:50,485 --> 00:21:52,903
لقد عاد زوجي ".

450
00:21:52,904 --> 00:21:54,371
انتظر دقيقة الآن.

451
00:21:54,372 --> 00:21:56,874
هل هي متزوجة كل هذا الوقت ولم تخبرك؟

452
00:21:56,875 --> 00:21:58,374
نعم. يبدو أن زوجها ،

453
00:21:58,375 --> 00:22:00,795
جندي حقيقي وشهم من هذه الولايات المتحدة ،

454
00:22:00,796 --> 00:22:03,214
كان أه مفقودًا ويفترض أنه ميت

455
00:22:03,215 --> 00:22:06,084
خلال بعض أه مهمة سرية هناك بالشرق الأقصى

456
00:22:07,969 --> 00:22:09,970
أوه ، كما تبين ، أصيب فقط ،

457
00:22:09,971 --> 00:22:12,339
وعلى الرغم من عانى أه سنوات من التعذيب ،

458
00:22:12,340 --> 00:22:14,675
انظر ، آه ، آه ، بطريقة ما ، تمكن من ، آه ،

459
00:22:14,676 --> 00:22:16,677
حفر نفق مع زوج من عيدان تناول الطعام

460
00:22:16,678 --> 00:22:20,681
و ... شق طريقه إلى هاتف عمومي

461
00:22:20,682 --> 00:22:22,433
واه ، اتصل بها.

462
00:22:24,603 --> 00:22:27,354
كليف ، هذه قصة لا تصدق.

463
00:22:27,355 --> 00:22:28,855
أوه ، أجل ، سامي.

464
00:22:28,856 --> 00:22:31,359
إنه أمر لا يصدق بالنسبة لي ، وكنت هناك.

465
00:22:33,361 --> 00:22:35,863
لكن ، آه ، بالكاد كان لديها الوقت لتقبيلني

466
00:22:35,864 --> 00:22:38,282
وأتمنى لي حياة سعيدة ، وأه ...

467
00:22:38,283 --> 00:22:41,286
ثم ذهبت ... مثل حلم في الليل.

468
00:22:42,788 --> 00:22:44,289
يا له من كستنائي.

469
00:22:45,790 --> 00:22:48,759
أنا ... أعتقد أننا كنا مثل زوج من العشاق

470
00:22:48,760 --> 00:22:50,760
لم يكن من المفترض أن يكون.

471
00:22:50,761 --> 00:22:53,264
مثل روميو وجولييت ...

472
00:22:53,265 --> 00:22:57,268
ريت ، سكارليت ...

473
00:22:57,269 --> 00:22:59,770
هيثكليف ، كاثي ...

474
00:23:01,773 --> 00:23:03,275
هيث وكليف وكاثي؟

475
00:23:03,775 --> 00:23:05,777
أليس هذا ثلاثة أشخاص ، سيد كلافين؟