1
00:00:02,136 --> 00:00:06,087
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:06,107 --> 00:00:09,090
حسنًا ، أنا خارج هنا ، على ما أعتقد.
Well, I'm out of here, I guess.

3
00:00:09,110 --> 00:00:12,612
سيتوقف عند النادي الصحي.
Going to stop over at the health club.

4
00:00:13,614 --> 00:00:15,096
أنت تنتمي إلى نادي صحي؟
You belong to a health club?

5
00:00:15,116 --> 00:00:17,598
نعم نعم. أعطتني فيرا عضوية في عيد ميلادي.
Yeah, yeah. Vera gave me a membership for my birthday.

6
00:00:17,618 --> 00:00:20,968
إنه ، آه ، دقيق حقيقي ، أليس كذلك؟
It's, uh, real subtle, huh?

7
00:00:20,988 --> 00:00:22,219
أنت بالفعل تذهب هناك وتمارس الرياضة؟
You-You actually go there and work out?

8
00:00:22,239 --> 00:00:25,723
نعم. أحاول أن أفعل ، آه ، حوالي 25 في المسبح كل يوم.
Yeah. I try to do, uh, about 25 in the pool every day.

9
00:00:25,743 --> 00:00:26,640
أحضان؟
Laps?

10
00:00:26,660 --> 00:00:29,162
قذائف المدفع.
Cannonballs.

11
00:00:34,969 --> 00:00:36,951
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

12
00:00:36,971 --> 00:00:39,954
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

13
00:00:39,974 --> 00:00:42,957
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

14
00:00:42,977 --> 00:00:46,460
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

15
00:00:46,480 --> 00:00:52,249
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

16
00:00:52,269 --> 00:00:54,251
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

17
00:00:54,271 --> 00:00:59,757
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

18
00:00:59,777 --> 00:01:04,261
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

19
00:01:04,281 --> 00:01:06,764
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

20
00:01:06,784 --> 00:01:09,266
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

21
00:01:09,286 --> 00:01:14,772
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

22
00:01:14,792 --> 00:01:17,274
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

23
00:01:17,294 --> 00:01:19,777
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

24
00:01:19,797 --> 00:01:26,802
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

25
00:01:42,820 --> 00:01:45,602
آه ، عظيم ، آنسة هارفيل ، شكرًا.
Uh, great, Miss Harville, thanks.

26
00:01:45,622 --> 00:01:47,104
نقانق!
Hot dog!

27
00:01:47,124 --> 00:01:48,105
ما أخبارك؟
What's up?

28
00:01:48,125 --> 00:01:50,024
لقد قاموا للتو بتسليم مرتبتي الجديدة.
They just delivered my new mattress.

29
00:01:50,044 --> 00:01:52,393
أخيرًا ، ليلة مريحة.
Finally, a decent night's rest.

30
00:01:52,413 --> 00:01:53,610
الآن كل ما علي فعله
Now all I got to do

31
00:01:53,630 --> 00:01:55,696
هو معرفة ما يجب القيام به مع مرتبتي القديمة.
is figure out what to do with my old mattress.

32
00:01:55,716 --> 00:01:57,031
أي اقتراحات؟
Any suggestions?

33
00:01:57,051 --> 00:02:01,003
حسنًا ، أنا من معهد سميثسونيان.
Well, mine's in the Smithsonian.

34
00:02:01,889 --> 00:02:04,674
أوه ، هل سيرسلون شاحنة؟
Oh, will they send a truck?

35
00:02:06,477 --> 00:02:07,908
مهلا ، فريزر!
Hey, Frasier!

36
00:02:07,928 --> 00:02:08,909
المعتاد؟
The usual?

37
00:02:08,929 --> 00:02:09,910
أوه ، ليس بعد.
Oh, not just yet.

38
00:02:09,930 --> 00:02:11,295
أنا أقابل صديقًا لتناول مشروب.
I'm meeting a friend for a drink.

39
00:02:11,315 --> 00:02:12,996
سيمون فينش رويس. مم.
Simon Finch-Royce. Mm.

40
00:02:13,016 --> 00:02:16,417
دكتور سيمون فينش رويس ، مستشار الزواج الشهير؟
Dr. Simon Finch-Royce, the n-noted marriage counselor?

41
00:02:16,437 --> 00:02:18,419
لا ، دكتور فينش رويس ، مهوس السيرك.
No, Dr. Finch-Royce, the circus geek.

42
00:02:18,439 --> 00:02:20,387
آه.
Ah.

43
00:02:20,407 --> 00:02:21,755
نعم طبعا مستشار الزواج.
Yes, of course, the marriage counselor.

44
00:02:21,775 --> 00:02:23,974
كنا طلابًا معًا عندما كنت أحد باحثي رودس.
We were students together when I was a Rhodes Scholar.

45
00:02:23,994 --> 00:02:26,829
واو ، لقد كنت أحد باحثي رودس؟
Wow, you were a Rhodes Scholar?

46
00:02:26,830 --> 00:02:28,228
قل لي هذا:
Tell me this:

47
00:02:28,248 --> 00:02:30,230
كيف تأتي الأشياء التي يملأونها في الحفر
How come the stuff they fill in the potholes with

48
00:02:30,250 --> 00:02:33,252
أغمق من باقي الطريق؟
is darker than the rest of the road?

49
00:02:36,090 --> 00:02:39,189
لا أعرف يا وودي. فاتني ذلك اليوم.
I don't know, Woody. I missed that day.

50
00:02:39,209 --> 00:02:42,712
والآن عاد ليطاردك.
And now it's come back to haunt you.

51
00:02:42,713 --> 00:02:44,078
سام ...
Sam...

52
00:02:44,098 --> 00:02:47,364
سيمون فينش رويس معالج نفسي بارز
Simon Finch-Royce is an eminent psychotherapist

53
00:02:47,384 --> 00:02:49,616
متخصص في العلاقات الزوجية.
who specializes in marital relations.

54
00:02:49,636 --> 00:02:50,834
هل "البارز"
Does "eminent"

55
00:02:50,854 --> 00:02:53,120
بأية فرصة تعني "غني وعازب"؟
by any chance mean "rich and single"?

56
00:02:53,140 --> 00:02:56,090
على أي حال ، سام ، أعتقد أنه من الآمن القول
Anyway, Sam, I think it's safe to say

57
00:02:56,110 --> 00:02:59,343
أنه أنقذ المئات ، بل الآلاف
that he has saved hundreds, nay, thousands

58
00:02:59,363 --> 00:03:00,677
من الزيجات المضطربة.
of troubled marriages.

59
00:03:00,697 --> 00:03:04,548
يشاع حتى أنه كان له يد في مساعدة تشاك ودي.
It's even rumored that he had a hand in helping Chuck and Di.

60
00:03:04,568 --> 00:03:09,488
بالحديث عن ذلك ، لماذا لا تقلق وتموت؟
Speaking of that, why don't you upchuck and die?

61
00:03:13,377 --> 00:03:15,642
؟ ثلاث خادمات صغيرات من المدرسة هل نحن ...؟
? Three little maids from school are we...?

62
00:03:15,662 --> 00:03:18,145
؟ قد يكون بيرت كطالب جيد ...؟
? Pert as a schoolgirl well may be...?

63
00:03:18,165 --> 00:03:20,147
؟ مليئة بالبهجة بناتي؟
? Filled to the brim with girlish glee?

64
00:03:20,167 --> 00:03:25,171
؟ ثلاث خادمات صغيرات من المدرسة.؟
? Three little maids from school.?

65
00:03:26,173 --> 00:03:28,038
سام ، هل تريدني أن أتصل بالشرطة؟
Sam, you want me to call the police?

66
00:03:28,058 --> 00:03:29,039
اه لا ...
Uh, no...

67
00:03:29,059 --> 00:03:30,541
لا داعي للقلق ، وودي.
no cause for alarm, Woody.

68
00:03:30,561 --> 00:03:33,043
قمت أنا وسيمون بعمل موسيقي الربيع معًا في أكسفورد.
Simon and I did the spring musical together at Oxford.

69
00:03:33,063 --> 00:03:34,995
كان ميكادو.
It was The Mikado.

70
00:03:35,015 --> 00:03:36,497
لعب سيمون دور Pitti-Sing ، وكنت أنا Yum-Yum.
Simon played Pitti-Sing, and I was Yum-Yum.

71
00:03:36,517 --> 00:03:38,999
وسيم يام يام لم أره من قبل.
And a handsomer Yum-Yum I've never seen.

72
00:03:39,019 --> 00:03:40,000
من الجيد رؤيتك يا سايمون.
It's good to see you, Simon.

73
00:03:40,020 --> 00:03:41,001
اه كيف كانت رحلتك؟ حسنا؟
Uh, how was your flight? All right?

74
00:03:41,021 --> 00:03:44,505
أوه ، نسبيًا خالية من الأعطال.
Oh, relatively crash-free.

75
00:03:44,525 --> 00:03:45,506
أيمكنني شراء شراب لك؟
Can I buy you a drink?

76
00:03:45,526 --> 00:03:46,507
نعم ، نصف لتر من البيرة ،
Yes, a pint of beer,

77
00:03:46,527 --> 00:03:48,008
لكن أيا من تلك العصارة الأمريكية الضعيفة.
but none of that weak-kneed American bile.

78
00:03:48,028 --> 00:03:50,010
أعطني ، آه ، شيئًا صغيرًا عليه شعر.
Give me, uh, a little something with hair on it.

79
00:03:50,030 --> 00:03:53,499
هنا أنا.
Here I am.

80
00:03:55,335 --> 00:03:57,401
اذا اه انت متزوج
So, uh, you married?

81
00:03:57,421 --> 00:03:58,902
نعم ، لحسن الحظ.
Yes, quite happily.

82
00:03:58,922 --> 00:04:01,905
سيئ جدا. يمكن أن يكون أول رجل إنجليزي لي.
Too bad. Could've been my first Englishman.

83
00:04:01,925 --> 00:04:04,908
لا ، لا ، لا ، انتظر ، كان هناك ذلك الرجل الآخر ،
No, no, no, wait, there was that one other guy,

84
00:04:04,928 --> 00:04:10,098
لكنه كان شديد البياض ، ظللت أفقده في الملاءات.
but he was so white, I kept losing him in the sheets.

85
00:04:11,301 --> 00:04:12,082
هل نعرفها
Do we know her?

86
00:04:12,102 --> 00:04:13,584
نعم ، هذه كارلا.
Yes, that's Carla.

87
00:04:13,604 --> 00:04:17,473
دعها تنظفها وترسلها إلى خيمتي.
Have her scrubbed and sent to my tent.

88
00:04:17,891 --> 00:04:19,873
سام ، موسوعة جينيس لصديقي.
Sam, a Guinness for my friend.

89
00:04:19,893 --> 00:04:21,208
غينيس قادم.
Guinness coming right up.

90
00:04:21,228 --> 00:04:23,677
بالمناسبة يا سايمون: سام مالون ، وودي بويد.
Oh, Simon, by the way: Sam Malone, Woody Boyd.

91
00:04:23,697 --> 00:04:24,678
سيمون فينش رويس. مرحبا. مرحبا.
Simon Finch-Royce. Hi. Hi.

92
00:04:24,698 --> 00:04:26,930
مرحبا. مرحبا.
Howdy. Howdy.

93
00:04:26,950 --> 00:04:28,932
أوه ، واه ، هذه ديان تشامبرز.
Oh, and, uh, this is Diane Chambers.

94
00:04:28,952 --> 00:04:30,434
أوه ، كيف حالك؟
Oh, how do you do?

95
00:04:30,454 --> 00:04:32,936
مسرور لجعل التعارف الخاص بك.
Delighted to make your acquaintance.

96
00:04:32,956 --> 00:04:36,440
أنت أطول بكثير مما كنت تنظر إليه على سترة كتابك.
You're so much taller than you looked on your book jacket.

97
00:04:36,460 --> 00:04:39,443
آه ، نعم ، لكن كما ترى ، الكتاب يتعلق بهذا الحجم فقط.
Ah, yes, but you see, the book's only about that big.

98
00:04:39,463 --> 00:04:41,311
يجب أن يكون عليه.
That must be it.

99
00:04:41,331 --> 00:04:42,279
اذا ما الذي جلبك الى هنا؟
So, what brings you here?

100
00:04:42,299 --> 00:04:44,281
أوه ، أنا أقبل درجة فخرية.
Oh, I'm accepting an honorary degree.

101
00:04:44,301 --> 00:04:45,782
لا شيء كثير ... مجرد كلية صغيرة ...
It's nothing much... just a small college...

102
00:04:45,802 --> 00:04:47,784
لكن أه أي عذر للظهور فوق البركة.
but, uh, any excuse to pop over the pond.

103
00:04:47,804 --> 00:04:48,986
دوك ، آه ،
Doc, uh,

104
00:04:49,006 --> 00:04:49,786
مرحبا. أنا نورم بيترسون.
Hi. I'm Norm Peterson.

105
00:04:49,806 --> 00:04:50,787
أوه.
Oh.

106
00:04:50,807 --> 00:04:52,289
علي أن أخبرك أن زوجتي
I have to tell you that my wife

107
00:04:52,309 --> 00:04:53,790
هو معجب كبير بك يا سيدي. أوه.
is a big fan of yours, sir. Oh.

108
00:04:53,810 --> 00:04:54,791
نعم ، تقرأ
Yeah, she reads

109
00:04:54,811 --> 00:04:56,293
كل كتب تحسين الزواج تلك.
all those marriage improvement books.

110
00:04:56,313 --> 00:04:57,160
رائعة. هل ساعدوا؟
Great. Have they helped?

111
00:04:57,180 --> 00:04:58,078
حسنًا ، لقد ساعدوني.
Well, they've helped me.

112
00:04:58,098 --> 00:05:00,080
إنه أه يعطيها ما تفعله في السرير.
It, uh, gives her something to do in bed.

113
00:05:00,100 --> 00:05:02,082
لدي بعض الأسئلة ... شكرا لك نورم.
I have a few questions... Thank you, Norm.

114
00:05:02,102 --> 00:05:04,968
هل نذهب إلى هنا حيث يكون الجو أكثر هدوءًا؟
Shall we just go over here, where it's a little quieter?

115
00:05:04,988 --> 00:05:07,740
فكرة رائعة.
Splendid idea.

116
00:05:08,242 --> 00:05:10,224
اوه شكرا لك.
Oh, thank you.

117
00:05:10,244 --> 00:05:12,726
أوه ، فريزر ، يرجى الانضمام إلينا.
Oh, Frasier, please join us.

118
00:05:12,746 --> 00:05:14,094
أوه ، سام ، هل لي
Oh, Sam, may I have

119
00:05:14,114 --> 00:05:15,479
سيلتزر ، من فضلك؟
a seltzer, please?

120
00:05:15,499 --> 00:05:17,347
كما تعلم ، كان لدي فكرة.
You know, I had a thought.

121
00:05:17,367 --> 00:05:20,234
أنا وسام على وشك الزواج ، و ...
Sam and I are about to be married, and...

122
00:05:20,254 --> 00:05:22,236
أجرؤ على السؤال ، هل يمكن إقناعك
dare I ask it, could you be persuaded

123
00:05:22,256 --> 00:05:25,239
من المحتمل أن تكون معنا جلسة أو جلستين؟
to possibly have a session or two with us?

124
00:05:25,259 --> 00:05:26,240
أوه ، ديان ...
Oh, Diane...

125
00:05:26,260 --> 00:05:27,691
أعتقد أنها فكرة رأسمالية.
I think it's a capital idea.

126
00:05:27,711 --> 00:05:29,576
آه ، حسنًا ، إذن ،
Ah, well, then,

127
00:05:29,596 --> 00:05:30,327
فليكن هدية زفافي لك.
let it be my wedding gift to you.

128
00:05:30,347 --> 00:05:31,328
كنت أفكر
I was considering

129
00:05:31,348 --> 00:05:32,829
قارب المرق ، لكني أعتقد
the gravy boat, but I think

130
00:05:32,849 --> 00:05:36,879
علاقتنا تتجاوز مجرد الأواني الفخارية.
our relationship transcends mere crockery.

131
00:05:36,899 --> 00:05:38,001
هل أنت متأكد أنك لا تمانع؟
Are you sure you don't mind?

132
00:05:38,021 --> 00:05:40,003
أوه لا على الإطلاق. أنا مدمن عمل رهيب.
Oh, not at all. I'm a terrible workaholic.

133
00:05:40,023 --> 00:05:41,004
وأيضًا ، سيكون منعشًا
And also, it'll be refreshing

134
00:05:41,024 --> 00:05:42,506
للعمل مع زوجين
to work with a couple

135
00:05:42,526 --> 00:05:44,007
الذين ليسوا على شفا كارثة.
who are not on the brink of disaster.

136
00:05:44,027 --> 00:05:46,009
شكرا لك يا سام. هل ستعذرنا لدقيقة هنا؟
Thank you, Sam. Will you excuse us for a minute here?

137
00:05:46,029 --> 00:05:47,511
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة من فضلك؟
Can I talk to you for a minute, please?

138
00:05:47,531 --> 00:05:50,013
أوه ، عفوا.
Oh, excuse me.

139
00:05:50,033 --> 00:05:51,014
لماذا تريد أن تفعل هذا؟
Why do you want to do this?

140
00:05:51,034 --> 00:05:52,015
نحن لسنا في مأزق.
We're not in trouble.

141
00:05:52,035 --> 00:05:53,517
نحن لم نتزوج حتى الآن.
We're not even married yet.

142
00:05:53,537 --> 00:05:55,018
سام ، مستشارو الزواج
Sam, marriage counselors

143
00:05:55,038 --> 00:05:57,521
ليس فقط للأشخاص الذين يعانون من مشاكل.
aren't just for people who are having troubles.

144
00:05:57,541 --> 00:06:00,524
ستساعدنا خبرته على الاستلقاء
His expertise will help us lay

145
00:06:00,544 --> 00:06:02,526
أساس متين لحياتنا الزوجية.
a solid foundation for our married life.

146
00:06:02,546 --> 00:06:04,778
الآن ، ماذا نقول أننا نعطيها فرصة؟
Now, what say we give it a go?

147
00:06:04,798 --> 00:06:06,113
مهلا ، ما هو مع هذه اللهجة الإنجليزية؟
Hey, wh-what's with this English accent?

148
00:06:06,133 --> 00:06:07,114
منذ أن دخل هنا ،
Ever since he walked in here,

149
00:06:07,134 --> 00:06:09,616
كنت تتحدث مثل الملكة
you-you been talking like the queen

150
00:06:09,636 --> 00:06:11,485
كانت عمتك بيتي أو شيء من هذا القبيل.
was your Aunt Betty or something.

151
00:06:11,505 --> 00:06:14,154
أوه ، هراء. ما الهراء.
Oh, tosh. What twaddle.

152
00:06:14,174 --> 00:06:16,073
انظر ، ال ...
See, th...

153
00:06:16,093 --> 00:06:18,075
مرحبًا ، أجل ، ولكن ، كما تعلم ، إذا كنت بريطانيًا
Hey, yeah, but, you know, so, if you Brits

154
00:06:18,095 --> 00:06:19,576
تجد نفسك في ورطة
ever find yourself in trouble

155
00:06:19,596 --> 00:06:23,580
ضد أه قوة عسكرية كبرى أخرى مثل الأرجنتين ،
against, uh, another major military power like Argentina,

156
00:06:23,600 --> 00:06:26,550
كما تعلم ، هناك شيء واحد ، آه ،
you know, one thing is, uh,

157
00:06:26,570 --> 00:06:28,552
حسنًا ، نحن الأمريكيون سنكون هناك لإنقاذك
well, we Yanks'll be there to bail you out

158
00:06:28,572 --> 00:06:30,921
تمامًا كما كنا خلال آخر حدثين كبيرين ، أليس كذلك؟
just like we were during the last two big ones, huh?

159
00:06:30,941 --> 00:06:32,506
كليف ، كليف!
Cliffie, Cliff!

160
00:06:32,526 --> 00:06:33,924
هناك رجل نبيل هنا يعتقد أنك تعرف
There's a gentleman over here that thinks you know

161
00:06:33,944 --> 00:06:36,426
لا شيء على الإطلاق عن التمثيل الضوئي.
absolutely nothing about photosynthesis.

162
00:06:36,446 --> 00:06:37,928
أوه ، نعم ، من؟
Oh, yeah, who?

163
00:06:37,948 --> 00:06:41,932
لماذا ... لماذا ، سأقوم بتصويبه.
Why... Why, I'll straighten him out.

164
00:06:41,952 --> 00:06:42,816
أول ورقة تم إنجازها ...
The first paper that was done...

165
00:06:42,836 --> 00:06:45,736
إذن ، دكتور ، متى نبدأ؟
So, Doctor, when shall we begin?

166
00:06:45,756 --> 00:06:46,653
لماذا لا الآن؟
Why not right now?

167
00:06:46,673 --> 00:06:49,022
بالتأكيد. هل يوجد مكان به القليل من الخصوصية؟
Sure. Is-is there anywhere with a little privacy?

168
00:06:49,042 --> 00:06:50,240
حسنًا ، هناك مكتب سام.
Well, there's Sam's office.

169
00:06:50,260 --> 00:06:51,658
أنت لا تمانع ، أليس كذلك يا سام؟
You don't mind, do you, Sam?

170
00:06:51,678 --> 00:06:53,026
بالطبع لا. محبوب.
Of course you don't. Lovely.

171
00:06:53,046 --> 00:06:56,330
أوه ، سايمون ، سيمون ، هذا محترف للغاية.
Oh, Simon, Simon, this is strictly professional.

172
00:06:56,350 --> 00:06:57,331
أريدك أن تدفع لي مقابل هذا.
I want you to bill me for this.

173
00:06:57,351 --> 00:06:58,832
صحيح.
Oh, right.

174
00:06:58,852 --> 00:07:00,334
نعم. وأريدك أن تتجاهل تمامًا
Yes. And I do want you to completely disregard

175
00:07:00,354 --> 00:07:01,835
سنوات صداقتنا وسنواتها
our years and years of friendship

176
00:07:01,855 --> 00:07:02,836
عند تحديد الرسوم الخاصة بك.
when determining your fee.

177
00:07:02,856 --> 00:07:04,338
أوه ، حسنا ، مهما قلت.
Oh, well, whatever you say.

178
00:07:04,358 --> 00:07:05,205
انظر ، أعني ذلك الآن.
Look, I mean it, now.

179
00:07:05,225 --> 00:07:06,707
لن أسمع شيئًا عن ذلك 40٪
I-I'll hear nothing of that 40%

180
00:07:06,727 --> 00:07:08,208
خصم مجاملة للطبيب النفسي
psychiatrist's courtesy discount

181
00:07:08,228 --> 00:07:09,710
هذا مألوف هنا في الولايات المتحدة.
that's customary here in the States.

182
00:07:09,730 --> 00:07:12,231
لن أحلم بإهانتك.
I wouldn't dream of insulting you.

183
00:07:12,232 --> 00:07:15,716
حسنًا ، أنا سعيد لأننا توصلنا إلى ذلك.
Well, I'm glad we worked that out.

184
00:07:15,736 --> 00:07:18,719
حسنًا ، الآن ، آه ، من أين نبدأ.
Well, now, uh, where to begin.

185
00:07:18,739 --> 00:07:20,220
حسنًا ، عادةً ، في هذه المرحلة ،
Well, usually, at this point,

186
00:07:20,240 --> 00:07:21,188
ستقول لي
you would tell me

187
00:07:21,208 --> 00:07:23,190
يا له من خنزير حقير بغيض ،
what a loathsome, contemptible swine he is,

188
00:07:23,210 --> 00:07:24,558
وأه قد تصفه
and, uh, you would describe

189
00:07:24,578 --> 00:07:29,663
بشيء من التفصيل ، يا لها من قزم متوحش وشهواني ...
in some detail what a wanton, libidinous trollop she is...

190
00:07:29,683 --> 00:07:30,864
لكن بما أنك مخطوب فقط ،
but as you're only engaged,

191
00:07:30,884 --> 00:07:34,387
علينا فقط أن نتطلع إلى ذلك.
we'll just have to look forward to that.

192
00:07:35,389 --> 00:07:38,372
عندما كنت ضمن طاقم مستشفى لندن للطب النفسي
When I was on the staff of the London Psychiatric Hospital

193
00:07:38,392 --> 00:07:39,706
بعد الطلاق مباشرة ، كان لدينا زوجين ...
just after my divorce, we had a couple that...

194
00:07:39,726 --> 00:07:40,907
عفوا.
Excuse me.

195
00:07:40,927 --> 00:07:41,575
همم؟
Hmm?

196
00:07:41,595 --> 00:07:42,793
كنت مطلقة؟
You've been divorced?

197
00:07:42,813 --> 00:07:43,627
نعم لدي.
Yes, I have.

198
00:07:43,647 --> 00:07:45,996
هذا عظيم.
That's great.

199
00:07:46,016 --> 00:07:48,498
الآن ، سام ، سام ، يمكنني أن أقول لك بكل فخر ،
Now, Sam, Sam, I can say to you with pride,

200
00:07:48,518 --> 00:07:49,499
"نعم لقد طلقت"
"Yes, I have been divorced,"

201
00:07:49,519 --> 00:07:52,386
لأنه فقط من إخفاقاتنا
because it is only from our failures

202
00:07:52,406 --> 00:07:53,754
أن نكتسب المعرفة.
that we gain knowledge.

203
00:07:53,774 --> 00:07:55,255
وبالتالي ، تمكنت من القيام بذلك
Consequently, I was able to make

204
00:07:55,275 --> 00:07:57,507
خيار أفضل بكثير للزوجة الثانية.
a much better choice of a second wife.

205
00:07:57,527 --> 00:07:58,842
ربما رؤيتي
Perhaps my vision

206
00:07:58,862 --> 00:08:04,282
كان أوضح للدموع التي ذرفتها.
was clearer for the tears that I had shed.

207
00:08:05,669 --> 00:08:08,537
أنت أحكم رجل أعرفه.
You are the wisest man I know.

208
00:08:10,006 --> 00:08:13,793
الثناء ، حقا. حسنًا ، الآن ، آه ...
High praise, indeed. Well, now, uh...

209
00:08:16,797 --> 00:08:18,612
أريد أن أبدأ في التعرف عليكما ،
I need to begin to get to know you two,

210
00:08:18,632 --> 00:08:20,614
لذا ، ديان ، لماذا لا ، لماذا لا تبدأ؟
so, Diane, why don't, why don't you start?

211
00:08:20,634 --> 00:08:24,501
حسنًا ، يقولون أنه ليس لديك ذكريات ما قبل الولادة ،
Well, they say you don't have prenatal memories,

212
00:08:24,521 --> 00:08:28,755
لكن لديّ ذكريات مميزة داخل الرحم
but I have a distinct in-utero recollection

213
00:08:28,775 --> 00:08:32,259
من حفل الرابع من يوليو الذي حضرته والدتي.
of a Fourth of July concert my mother attended.

214
00:08:32,279 --> 00:08:34,761
كانت هناك مسيرة سوزا واحدة على الأقل ...
There was at least one Souza march...

215
00:08:34,781 --> 00:08:37,130
ثم اقترح علي في جميع الأماكن ،
And then he proposed to me in, of all places,

216
00:08:37,150 --> 00:08:39,516
محكمه.
a court of law.

217
00:08:39,536 --> 00:08:46,658
هذه المرة وافقت ووافقت على أن أصبح السيدة مالون ...
This time I acquiesced and agreed to become Mrs. Malone...

218
00:08:46,993 --> 00:08:50,379
الذي يأتي بنا هنا اليوم.
which brings us here today.

219
00:08:51,081 --> 00:08:53,146
كما تعلم ، زوجتي لديها تنورة
You know, my wife has a skirt

220
00:08:53,166 --> 00:08:55,968
مشابه جدًا للذي ترتديه.
very similar to the one you're wearing.

221
00:08:59,389 --> 00:09:01,238
سام ...
Sam...

222
00:09:01,258 --> 00:09:03,240
قليلا من تاريخك من فضلك.
a little of your history, please.

223
00:09:03,260 --> 00:09:06,743
أوه ، حسنا ، حسنا. حسنًا ، آه ...
Oh, right, all right. Okay, uh...

224
00:09:06,763 --> 00:09:10,630
لنرى أه كان أه 5 أغسطس 1973
Let's see, uh, it was, uh, August 5, 1973.

225
00:09:10,650 --> 00:09:13,133
لقد حصلت على أول دوري رئيسي لي.
I, uh, got my first major league save.

226
00:09:13,153 --> 00:09:15,085
كان ذلك في بالتيمور.
It was in Baltimore.

227
00:09:15,105 --> 00:09:17,838
سام ، ليس عليك الخوض في كل ذلك.
Sam, you don't have to go into all of that.

228
00:09:17,858 --> 00:09:18,638
إذا استطعت العودة إلى الرحم ،
If you can go back to the womb,

229
00:09:18,658 --> 00:09:23,161
يمكنني العودة إلى رأس الأوريول المزدوج اللعين.
I can go back to the damn Oriole doubleheader.

230
00:09:23,413 --> 00:09:25,061
على أي حال ، آه ...
Anyway, uh...

231
00:09:25,081 --> 00:09:26,012
يوم حار.
sweltering day.

232
00:09:26,032 --> 00:09:28,014
كان فرانك روبنسون يقتلني طوال الموسم ،
Frank Robinson had been killing me all season,

233
00:09:28,034 --> 00:09:29,516
لكن هذا اليوم ، أنا أخبرك ...
but this day, I'm telling you...

234
00:09:29,536 --> 00:09:31,268
حدث ذلك في كل مرة.
it happened every single time.

235
00:09:31,288 --> 00:09:32,235
وهو ما يعني أن،
Which means that,

236
00:09:32,255 --> 00:09:33,236
بغض النظر عن المدينة التي كنت فيها ،
no matter what town you were in,

237
00:09:33,256 --> 00:09:36,523
هؤلاء النساء يتسكعن خارج غرفة خلع الملابس الخاصة بك ،
these women would just hang around outside your locker room,

238
00:09:36,543 --> 00:09:38,024
أعني ، غرباء تمامًا ،
I mean, complete strangers,

239
00:09:38,044 --> 00:09:39,526
و- ويلقون أنفسهم عليك؟
and-and throw themselves at you?

240
00:09:39,546 --> 00:09:40,527
نعم.
Yeah.

241
00:09:40,547 --> 00:09:43,549
كان عظيما.
It was great.

242
00:09:44,768 --> 00:09:47,033
حسنًا ، آه ، المضي قدمًا.
Well, uh, moving on.

243
00:09:47,053 --> 00:09:49,035
الآن ، ما هي المفاتيح
Now, um, what-what are the keys

244
00:09:49,055 --> 00:09:51,037
لزواج ناجح؟
to a successful marriage?

245
00:09:51,057 --> 00:09:52,539
حسنًا ، هناك مدارس فكرية عديدة.
Well, there are numerous schools of thought.

246
00:09:52,559 --> 00:09:54,541
أه كثير من الخبراء يدعون
Uh, many experts claim

247
00:09:54,561 --> 00:09:58,545
أن أهم مكوِّن منفرد في الزواج هو ...
that the most important single ingredient in a marriage is...

248
00:09:58,565 --> 00:09:59,462
بسرعة الآن.
Quickly now.

249
00:09:59,482 --> 00:10:00,213
حب؟
Love?

250
00:10:00,233 --> 00:10:00,931
الجنس.
Sex.

251
00:10:00,951 --> 00:10:03,683
أمانة...
Honesty...

252
00:10:03,703 --> 00:10:06,686
لأن من ينابيع الصدق ...
because from honesty springs...

253
00:10:06,706 --> 00:10:07,187
الاخلاص.
Fidelity.

254
00:10:07,207 --> 00:10:09,389
الجنس.
Sex.

255
00:10:09,409 --> 00:10:12,142
نعم ، ثق.
Yes, trust.

256
00:10:12,162 --> 00:10:15,061
أوه ، كنت سأقول ذلك.
Oh, I was going to say that.

257
00:10:15,081 --> 00:10:17,564
حسنًا ، هؤلاء الناس مخطئون.
Well, those people are wrong.

258
00:10:17,584 --> 00:10:19,065
الآن خلال أه بالطبع
Now, during the, uh, course

259
00:10:19,085 --> 00:10:20,567
من مشورتي ، لقد صعدت
of my counseling, I have come up

260
00:10:20,587 --> 00:10:22,068
مع عدد من السيناريوهات ،
with a number of scenarios,

261
00:10:22,088 --> 00:10:25,071
الردود التي تعطي مؤشرات مفيدة للغاية
the responses to which give very useful pointers

262
00:10:25,091 --> 00:10:26,573
لتوافق الزوجين.
to a couple's compatibility.

263
00:10:26,593 --> 00:10:29,094
لذا ، سام ، سنبدأ معك.
So, Sam, we'll start with you.

264
00:10:29,896 --> 00:10:30,877
أنت في شهر العسل.
You're on your honeymoon.

265
00:10:30,897 --> 00:10:32,879
مع ديان؟
With Diane?

266
00:10:32,899 --> 00:10:33,880
مع ديان.
With Diane.

267
00:10:33,900 --> 00:10:35,749
الآن ، أنتما الاثنان
Now, the two of you

268
00:10:35,769 --> 00:10:37,050
على شاطئ استوائي
are on a tropical beach

269
00:10:37,070 --> 00:10:39,386
لا ترتدي سوى ثياب السباحة الخاصة بك.
wearing nothing but your swimming togs.

270
00:10:39,406 --> 00:10:43,757
أه دكتور ، لدي ميل للنمش.
Uh, Doctor, I do have a tendency to freckle.

271
00:10:43,777 --> 00:10:46,779
ديان ترتدي قبعة كبيرة.
Diane is wearing a big hat.

272
00:10:48,164 --> 00:10:49,896
الآن ، سام ، ترى امرأة تمشي بجوارها.
Now, Sam, you see a woman walk by.

273
00:10:49,916 --> 00:10:52,399
لحمها أصفر من الشمس الاستوائية.
Her flesh is tawny from the tropic sun.

274
00:10:52,419 --> 00:10:54,768
ذراعيها الفخورة والمرنة تنبضان بقوة
Her proud yet supple bosoms heave mightily

275
00:10:54,788 --> 00:10:57,737
ضد قيود بيكينيها الصغير.
against the constraints of her tiny bikini.

276
00:10:57,757 --> 00:10:59,940
تعتقد أنها أجمل مخلوق رأيته على الإطلاق.
You think she is the most beautiful creature that you have ever seen.

277
00:10:59,960 --> 00:11:02,242
في هذه اللحظة ، ديان تلتفت إليك وتقول ،
At this moment, Diane turns to you and says,

278
00:11:02,262 --> 00:11:03,243
"قرش لأفكارك."
"A penny for your thoughts."

279
00:11:03,263 --> 00:11:05,111
هل تشاركهم معها؟
Do you share them with her?

280
00:11:05,131 --> 00:11:08,365
آه ، جي ، هذا ، آه ، من الصعب قول ذلك.
Uh, gee, that's, uh, that's hard to say.

281
00:11:08,385 --> 00:11:10,867
WH-عندما تقول "البيكيني" ، هل هذا هو القطع الفرنسي ...؟
Wh-When you say "bikini", is it that French cut...?

282
00:11:10,887 --> 00:11:12,252
سام!
Sam!

283
00:11:12,272 --> 00:11:15,608
أنا فقط أحاول توضيح الأمور هنا.
I'm just trying to clarify things here.

284
00:11:16,109 --> 00:11:18,508
حسنًا ، حسنًا ، هل أخبرها؟ اممم ...
All right, all right, do I tell her? Um...

285
00:11:18,528 --> 00:11:20,460
لا بالطبع لأ.
No, of course not.

286
00:11:20,480 --> 00:11:24,798
ألا تثق بي للتعامل مع ذلك؟
You wouldn't trust me to handle that?

287
00:11:24,818 --> 00:11:26,216
حسنًا ، نعم ، بالطبع سأفعل.
Well, yes, of course I would.

288
00:11:26,236 --> 00:11:27,601
هل قلت لا؟ قصدته نعم.
Did I say no? I meant yes.

289
00:11:27,621 --> 00:11:28,468
حسنا.
All right.

290
00:11:28,488 --> 00:11:30,770
ديان ، إنها ليلة زفافك.
Diane, it's your wedding night.

291
00:11:30,790 --> 00:11:32,722
لقد مارست الحب أنت وسام للتو ،
You and Sam have just made love,

292
00:11:32,742 --> 00:11:38,129
وسام لم يرضيك.
and Sam has not performed to your satisfaction.

293
00:11:43,553 --> 00:11:45,535
يسألك كيف كان الأمر.
He asks you how it was.

294
00:11:45,555 --> 00:11:48,057
هل تخبره؟
Do you tell him?

295
00:11:49,059 --> 00:11:50,407
لم يكن لدي من قبل.
I never have before.

296
00:11:50,427 --> 00:11:51,741
أنا أمزح.
I'm kidding.

297
00:11:51,761 --> 00:11:52,742
أنا أمزح.
I'm kidding.

298
00:11:52,762 --> 00:11:55,514
أقول لك إنني أمزح.
I tell you I'm kidding.

299
00:11:55,815 --> 00:11:57,297
بالطبع لن أخبره.
Of course I wouldn't tell him.

300
00:11:57,317 --> 00:11:58,164
سيؤذي مشاعره.
It would hurt his feelings.

301
00:11:58,184 --> 00:12:00,000
بخير. حسنًا ، أنا ...
Fine. Well, I...

302
00:12:00,020 --> 00:12:01,501
فقط للتعبير عن تقديري
just have to express my appreciation

303
00:12:01,521 --> 00:12:03,336
أنك كنت منفتحًا جدًا معي.
that you've been so open with me.

304
00:12:03,356 --> 00:12:05,221
لقد سمعت ما يكفي.
I've heard enough.

305
00:12:05,241 --> 00:12:05,839
هذا هو؟
That's it?

306
00:12:05,859 --> 00:12:06,589
بالطبع يا سام ،
Of course, Sam,

307
00:12:06,609 --> 00:12:08,091
هذا كل ما عليه أن يسمع.
that's all he has to hear.

308
00:12:08,111 --> 00:12:09,592
الطبيب الجيد رجل لامع.
The good doctor is a brilliant man.

309
00:12:09,612 --> 00:12:11,594
أنا متأكد من أن لديه معالجة كاملة لعلاقتنا.
I'm sure he has a complete handle on our relationship.

310
00:12:11,614 --> 00:12:13,096
نعم لدي.
Yes, I have.

311
00:12:13,116 --> 00:12:14,597
أنتما الاثنان لا يجب أن تتزوجا فقط ،
You two should not only not get married,

312
00:12:14,617 --> 00:12:17,503
يجب ألا ترى بعضكما البعض مرة أخرى.
you should never see each other again.

313
00:12:20,173 --> 00:12:21,154
ماذا او ما؟!
What?!

314
00:12:21,174 --> 00:12:22,656
حسنًا ، أنا آسف لكوني فظًا جدًا ،
Well, I'm sorry to be so blunt,

315
00:12:22,676 --> 00:12:25,158
لكن في بعض الأحيان يجب على الجراح أن يقطع من أجل العلاج.
but sometimes a surgeon has to cut in order to cure.

316
00:12:25,178 --> 00:12:27,027
قف ...
Whoa...

317
00:12:27,047 --> 00:12:28,278
ما هي المشكلة؟
what's the problem?

318
00:12:28,298 --> 00:12:30,280
حسنًا ، هل كان هناك واحد فقط ،
Well, would that there were only one,

319
00:12:30,300 --> 00:12:31,531
لكن هناك الكثير.
but there are so many.

320
00:12:31,551 --> 00:12:33,333
أوه ، أجل ، أجل ، أرى ما تعنيه.
Oh, yeah, yeah, I see what you mean.

321
00:12:33,353 --> 00:12:34,834
أعني...
I mean...

322
00:12:34,854 --> 00:12:36,336
أولاً وقبل كل شيء ، والأكثر وضوحًا ،
first of all, and most obviously,

323
00:12:36,356 --> 00:12:37,837
ليس لديك أي شيء مشترك على الإطلاق.
you have absolutely nothing in common.

324
00:12:37,857 --> 00:12:38,838
ثم ، علاوة على ذلك ،
Then, on top of that,

325
00:12:38,858 --> 00:12:40,707
لديك نقص مروّع في التواصل.
you have an appalling lack of communication.

326
00:12:40,727 --> 00:12:44,044
ماذا عن الفكرة التي تجذب الأضداد؟
What about the idea that opposites attract?

327
00:12:44,064 --> 00:12:46,546
آه ، أغنية اليائس حقًا.
Ah, the song of the truly desperate.

328
00:12:46,566 --> 00:12:49,549
حسنًا ، خذها من ...
Well, take it from...

329
00:12:49,569 --> 00:12:51,051
خذها من من لاحظ
take it from one who has observed

330
00:12:51,071 --> 00:12:52,552
عشرات الزيجات الفاشلة ...
dozens of failed marriages...

331
00:12:52,572 --> 00:12:55,055
الشيء الوحيد الذي يجذب الأضداد هو الطلاق.
the only thing that opposites attract is divorce.

332
00:12:55,075 --> 00:12:56,556
حسنًا ، لا تنتظر لحظة ، لا تذهب.
Well, don't, wait a minute, don't go.

333
00:12:56,576 --> 00:12:57,557
ماذا عسانا نفعل؟
What shall we do?

334
00:12:57,577 --> 00:12:58,558
حسنًا ، اعتقدوا أنفسكم محظوظين.
Well, think yourselves lucky.

335
00:12:58,578 --> 00:13:00,443
أعني ، لقد اكتشفت ذلك الآن.
I mean, you found out now.

336
00:13:00,463 --> 00:13:01,895
أنقذت نفسك سنوات ، وربما عقود ،
Saved yourself years, perhaps decades,

337
00:13:01,915 --> 00:13:04,197
من الألم ووجع القلب.
of pain and heartache.

338
00:13:04,217 --> 00:13:07,086
تشيريو.
Cheerio.

339
00:13:18,565 --> 00:13:20,046
آه ، سيمون!
Ah, Simon!

340
00:13:20,066 --> 00:13:22,299
سايمون ، لقد وقعت على شيك على بياض.
Simon, I've signed a blank check.

341
00:13:22,319 --> 00:13:23,583
الآن ، تذكر ، لا خدمات.
Now, remember, no favors.

342
00:13:23,603 --> 00:13:25,085
أريدك أن تملأ رسومك العادية.
I want you to fill in your regular fee.

343
00:13:25,105 --> 00:13:26,086
أوه ، كما يحلو لك. شكرا.
Oh, as you wish. Thanks.

344
00:13:26,106 --> 00:13:28,088
قل ، معذرةً ، يجب أن أعود إلى الفندق.
Say, excuse me, I must dash back to the hotel.

345
00:13:28,108 --> 00:13:29,089
أوه ، استمع إلى دفتر الأستاذ فقط ،
Oh, listen, just for my ledger,

346
00:13:29,109 --> 00:13:30,590
أه ما هو المبلغ الذي يجب عليّ تعبئته؟
uh, what amount should I fill in?

347
00:13:30,610 --> 00:13:31,474
1500 دولار.
$1,500.

348
00:13:31,494 --> 00:13:33,393
بخير. 1500 دولار. منتهي.
Fine. $1,500. Done.

349
00:13:33,413 --> 00:13:36,782
الوغد الجيرى الزائف.
Pretentious limey bastard.

350
00:13:38,251 --> 00:13:39,599
حسنا ماذا اقول؟
Well, what am I saying?

351
00:13:39,619 --> 00:13:41,434
لقد كانت هدية زفافك وهو الأفضل.
It was your wedding gift and he is the best.

352
00:13:41,454 --> 00:13:44,289
الرجل الدجال.
The man's a quack.

353
00:13:44,457 --> 00:13:46,272
تخيل أن لديه الجرأة ليقول
Imagine he had the nerve to say

354
00:13:46,292 --> 00:13:48,024
لا يجب أن نتزوج أنا وسام.
that Sam and I shouldn't get married.

355
00:13:48,044 --> 00:13:50,694
أنه ليس لدينا أي شيء مشترك على الإطلاق.
That we have absolutely nothing in common.

356
00:13:50,714 --> 00:13:51,995
المعذرة ديان.
Excuse me, Diane.

357
00:13:52,015 --> 00:13:54,883
ما هو الشيء المشترك بينكما بالضبط؟
What exactly do you two have in common?

358
00:13:56,302 --> 00:13:58,470
حسنًا ، نحن ...
Well, we...

359
00:13:59,022 --> 00:14:00,286
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

360
00:14:00,306 --> 00:14:01,287
يقترح شخص ما
Somebody suggesting

361
00:14:01,307 --> 00:14:04,290
سام وديان ليسا مناسبين لبعضهما البعض.
Sam and Diane aren't right for each other.

362
00:14:04,310 --> 00:14:06,209
الآن ، أين سمعت أن ...
Now, where have I heard that be...

363
00:14:06,229 --> 00:14:09,231
بالتاكيد. صلاتي.
Of course. My prayers.

364
00:14:11,618 --> 00:14:13,099
ماذا ذهبنا نفعل؟
What are we gone do?

365
00:14:13,119 --> 00:14:15,101
سوف نتزوج بالطبع.
We're going to get married, of course.

366
00:14:15,121 --> 00:14:21,626
لن نستمع إلى كيس رقائق السمك هذا.
We're not going to listen to that sack of fish 'n' chips.

367
00:14:22,128 --> 00:14:25,047
انتظر دقيقة.
Wait a minute.

368
00:14:28,051 --> 00:14:30,533
لماذا ، هذا الطائر العجوز الماكر.
Why, that wily old bird.

369
00:14:30,553 --> 00:14:32,035
إنه رائع.
He's brilliant.

370
00:14:32,055 --> 00:14:34,037
أمسكها ، أمسكها ، أمسكها ، أمسكها ، أمسكها.
Hold it, hold it, hold it, hold it, hold it.

371
00:14:34,057 --> 00:14:36,539
أولاً ، إنه رائع ، ثم إنه دجال ،
First, he's brilliant, then he's a quack,

372
00:14:36,559 --> 00:14:37,540
والآن هو رائع مرة أخرى ؟!
and now he's brilliant again?!

373
00:14:37,560 --> 00:14:39,242
ألا ترى؟
Don't you see?

374
00:14:39,262 --> 00:14:40,627
لقد كان اختبارًا.
It was a test.

375
00:14:40,647 --> 00:14:42,629
كان يختبر عزمنا
He was testing our resolve

376
00:14:42,649 --> 00:14:44,130
في وجه إعلانه.
in the face of his pronouncement.

377
00:14:44,150 --> 00:14:46,132
تعال ، دعنا نذهب إلى فندقه.
Come on, let's go to his hotel.

378
00:14:46,152 --> 00:14:48,134
لا ، لا أريد أن أفعل ذلك. هيا.
No, I don't want to do that. Come on.

379
00:14:48,154 --> 00:14:52,005
سام ، علينا أن نثبت له أننا غير قابلين للتجزئة.
Sam, we have to prove to him that we are indivisible.

380
00:14:52,025 --> 00:14:53,807
أوه ، لا أصدق أنني كدت أن أسقط
Oh, I can't believe that I almost fell

381
00:14:53,827 --> 00:14:55,308
لأقدم خدعة في الكتاب.
for the oldest trick in the book.

382
00:14:55,328 --> 00:14:56,810
هيا.
Come on.

383
00:14:56,830 --> 00:14:59,679
لماذا ، اعتقدت أن أقدم خدعة في الكتاب هي تلك
Why, I thought the oldest trick in the book was the one

384
00:14:59,699 --> 00:15:02,482
حيث يخبرك الرجل أنك حصلت على بقعة على قميصك
where the guy tells you you got a spot on your shirt

385
00:15:02,502 --> 00:15:04,484
ثم عندما تنظر إلى الأسفل ، برعم ...
and then when you look down, bud-oom...

386
00:15:04,504 --> 00:15:05,735
ينقر في أنفك.
flicks you in the nose.

387
00:15:05,755 --> 00:15:09,522
حسنًا ، آه ، وودي ، لديك بقعة على قميصك هناك.
Well, uh, Woody, you do have a spot on your shirt there.

388
00:15:09,542 --> 00:15:11,908
آه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، سيد كلافين.
Ah, no, no, no, no, no, Mr. Clavin.

389
00:15:11,928 --> 00:15:13,410
أنا لا أقع في ذلك.
I'm not falling for that.

390
00:15:13,430 --> 00:15:14,411
أنا ذكي جدا بالنسبة لك.
I'm much too smart for you.

391
00:15:14,431 --> 00:15:15,779
انتظر ، لا ، لا ، وودي ، وودي.
Wait, no, no, Woody, Woody.

392
00:15:15,799 --> 00:15:17,580
أنت ، لديك بقعة هناك.
You, you got a spot right there.

393
00:15:17,600 --> 00:15:19,082
أجل ، أجل ، صحيح.
Yeah, yeah, right.

394
00:15:19,102 --> 00:15:23,104
أنت لم ترحل تجعلني أبدو مثل مخدر.
You're not gone make me look like a dope.

395
00:15:28,278 --> 00:15:30,210
لا ، حبيبي ، لقد استقرت في المساء.
No, darling, I've settled in for the evening.

396
00:15:30,230 --> 00:15:32,011
أنا في حاجة ماسة إلى القليل من السلام والهدوء ،
I'm desperate for a bit of peace and quiet,

397
00:15:32,031 --> 00:15:34,798
لذلك سأحصل على قضمة من الطعام وأستحم وأدخل السرير.
so I'll just have a bite to eat and a bath and pop into bed.

398
00:15:34,818 --> 00:15:37,934
أوه ، ذلك الغثيان فرازير كرين يقول مرحباً.
Oh, that pompous twit Frasier Crane says hello.

399
00:15:37,954 --> 00:15:40,720
نعم ، سيء كالمعتاد ، إن لم يكن أسوأ.
Yes, bad as usual, if not worse.

400
00:15:40,740 --> 00:15:45,358
ومع ذلك ، قد تكون مستمتعًا بمعرفة أنني علقته بمبلغ 1500 دولار.
Still, you may be amused to know I stuck him for $1,500.

401
00:15:45,378 --> 00:15:46,810
أوه ، آه ، عفوا ، عزيزي.
Oh, uh, excuse me, darling.

402
00:15:46,830 --> 00:15:47,811
هناك شخص ما عند الباب.
There's someone at the door.

403
00:15:47,831 --> 00:15:48,812
هل من الممكن ان نقول...
Shall we say...

404
00:15:48,832 --> 00:15:49,813
نعم حسنا.
Yes, all right.

405
00:15:49,833 --> 00:15:53,635
نعم انا احبك أيضا.
Yes, I love you, too.

406
00:15:56,639 --> 00:15:57,620
أوه!
Oh!

407
00:15:57,640 --> 00:15:59,122
مرحبا دكتور.
Hello, Doctor.

408
00:15:59,142 --> 00:16:00,490
آه ، هذه مفاجأة.
Ah, this is a surprise.

409
00:16:00,510 --> 00:16:01,791
اه اسف على هذا
Uh, sorry about this.

410
00:16:01,811 --> 00:16:03,293
لم نلحق بك على القادوس ، أليس كذلك؟ أوه...
We didn't catch you on the hopper, did we? Uh...

411
00:16:03,313 --> 00:16:06,162
لا، ولكن شكرا للسؤال.
No, but thanks for asking.

412
00:16:06,182 --> 00:16:07,046
ادخل.
Come in.

413
00:16:07,066 --> 00:16:10,300
هذا سوف يأخذ لحظة فقط.
This will only take a moment.

414
00:16:10,320 --> 00:16:12,802
كما تعلم ، أنت رجل ذكي جدًا.
You know, you're a very clever man.

415
00:16:12,822 --> 00:16:15,805
لم ندرك ذلك إلا بعد مغادرتك
It wasn't until after you'd left that we realized

416
00:16:15,825 --> 00:16:18,808
كنت مجرد اختبار تصميمنا.
you were merely testing our resolve.

417
00:16:18,828 --> 00:16:20,810
لذلك نحن نقف أمامك الآن
So we stand before you now

418
00:16:20,830 --> 00:16:24,814
كدليل على ثباتنا في إخلاصنا لبعضنا البعض.
as proof we are steadfast in our devotion to one another.

419
00:16:24,834 --> 00:16:26,816
حسنًا ، هذا جميل جدًا ، لكنه لم يكن اختبارًا.
Well, that's very lovely, but it wasn't a test.

420
00:16:26,836 --> 00:16:29,319
أوه ، استمع إليه يا سام.
Oh, listen to him, Sam.

421
00:16:29,339 --> 00:16:31,321
إنه اختبار آخر.
It's yet another test.

422
00:16:31,341 --> 00:16:33,823
أخشى أنني لم أوضح نفسي بما فيه الكفاية.
I'm afraid I haven't made myself sufficiently clear.

423
00:16:33,843 --> 00:16:34,824
واحد...
Um...

424
00:16:34,844 --> 00:16:38,161
أنتما الاثنان في حادث
you two are an accident

425
00:16:38,181 --> 00:16:41,517
تنتظر الزواج.
waiting to marry.

426
00:16:43,520 --> 00:16:45,502
حسنًا ، لا يمكن أن تكون مخطئًا أكثر.
Well, you couldn't be more wrong.

427
00:16:45,522 --> 00:16:47,504
إذا كنت تعرف فقط الهائلة
If you only knew the enormous

428
00:16:47,524 --> 00:16:49,005
العقبات التي تغلبنا عليها ،
obstacles we've overcome,

429
00:16:49,025 --> 00:16:50,507
هل تعلم أننا متجهون
you would know that we are destined

430
00:16:50,527 --> 00:16:52,509
ليموتوا بين أحضان بعضهم البعض.
to die in each other's arms.

431
00:16:52,529 --> 00:16:55,011
لأنه على الرغم من اختلافنا كثيرًا ،
Because, although we are very different people,

432
00:16:55,031 --> 00:16:58,515
تتشابك أجزائنا معًا بشكل مثالي.
our parts mesh together perfectly.

433
00:16:58,535 --> 00:17:01,518
لقد حققنا التعايش.
We have achieved symbiosis.

434
00:17:01,538 --> 00:17:05,541
حسنًا ، ليس في كل مرة ، لكنه قريب.
Well, not every time, but it's close.

435
00:17:08,828 --> 00:17:10,310
أسف على هذا.
Sorry about this.

436
00:17:10,330 --> 00:17:12,214
ألسنا جميعا؟
Aren't we all?

437
00:17:16,970 --> 00:17:18,952
كل ما أقوله هو أنه ربما يكون على حق.
All I'm saying is maybe he's right.

438
00:17:18,972 --> 00:17:20,453
ربما يجب أن نفكر فيه بعض الشيء.
Maybe we should give it some thought.

439
00:17:20,473 --> 00:17:21,715
ربما علينا الانتظار.
Maybe we should wait.

440
00:17:21,735 --> 00:17:22,956
ربما أنا عازب مؤكد.
Maybe I'm a confirmed bachelor.

441
00:17:22,976 --> 00:17:26,209
ربما ستمنحني شرف وضع جورب فيه.
Maybe you'll do me the honor of sticking a sock in it.

442
00:17:26,229 --> 00:17:28,044
أنا أعتبر أنها لم تسر على ما يرام.
I take it it didn't go so well.

443
00:17:28,064 --> 00:17:30,046
يدعي أنه لم يكن اختبارًا.
He claims it wasn't a test.

444
00:17:30,066 --> 00:17:34,050
إذا سألتني ، فإن أساليبه مشبوهة للغاية.
If you ask me, his methods are highly suspect.

445
00:17:34,070 --> 00:17:37,053
كيف يقول أننا غير متطابقين
How can he say that we are mismatched

446
00:17:37,073 --> 00:17:39,556
على أساس سؤالين سخيفين.
on the basis of two silly questions.

447
00:17:39,576 --> 00:17:42,058
حتى أنني لم أجب بدقة.
I didn't even answer mine accurately.

448
00:17:42,078 --> 00:17:44,060
قلت ما اعتقدت أنه يريد سماعه.
I said what I thought he wanted to hear.

449
00:17:44,080 --> 00:17:46,563
سام ، هل أجبت بالطريقة التي أردت الإجابة عليها
Sam, did you answer the way you wanted to answer

450
00:17:46,583 --> 00:17:48,932
أو كيف كنت تعتقد أنه يريدك أن تجيب؟
or the way you thought he wanted you to answer?

451
00:17:48,952 --> 00:17:51,150
أو بالطريقة التي ظننت أنني أردت أن تجيب عليها؟
Or the way you thought I wanted you to answer?

452
00:17:51,170 --> 00:17:52,435
لا أعلم ، لقد ارتبكت
I don't know, I got confused

453
00:17:52,455 --> 00:17:55,340
بعد مشى فاتنة في البيكيني.
after the babe in the bikini walked by.

454
00:17:57,260 --> 00:17:58,741
حسنًا ، ديان ،
Well, Diane,

455
00:17:58,761 --> 00:18:01,713
هل اخبرت سايمون بكل هذا
did you tell Simon all this?

456
00:18:03,216 --> 00:18:05,198
لا ، لم أفعل.
No, I didn't.

457
00:18:05,218 --> 00:18:07,700
لكنني ذاهب الآن.
But I'm going to now.

458
00:18:07,720 --> 00:18:08,701
تعال يا سام.
Come on, Sam.

459
00:18:08,721 --> 00:18:10,203
لقد عدنا للتو من هذا الفندق.
We just came back from that hotel.

460
00:18:10,223 --> 00:18:11,704
لن أعود هناك مرة أخرى.
I'm not going back there again.

461
00:18:11,724 --> 00:18:14,457
سام ، هذه نقطة حاسمة في علاقتنا.
Sam, this is a crucial point in our relationship.

462
00:18:14,477 --> 00:18:15,258
أوه ، أنا جوع.
Oh, I am starved.

463
00:18:15,278 --> 00:18:16,759
لم أتناول الطعام طوال اليوم. هيا.
I haven't eaten all day. Come on.

464
00:18:16,779 --> 00:18:18,761
اه ، كلاكما ، اذهب إلى فينش رويس.
Uh, both of you, go to Finch-Royce.

465
00:18:18,781 --> 00:18:19,762
قل له الحقيقة.
Tell him the truth.

466
00:18:19,782 --> 00:18:21,130
دعه يقوم بعمل دقيق
Let him make an accurate

467
00:18:21,150 --> 00:18:21,931
تقييم علاقتك.
assessment of your relationship.

468
00:18:21,951 --> 00:18:23,299
أنت مدين لي.
You owe it to me.

469
00:18:23,319 --> 00:18:24,601
أنت مدين له بذلك.
You owe it to him.

470
00:18:24,621 --> 00:18:26,352
والأهم من ذلك كله ، أنتم مدينون بذلك لأنفسكم.
And most of all, you owe it to yourselves.

471
00:18:26,372 --> 00:18:28,187
الآن لا تعود حتى تشعر بالرضا التام.
Now don't come back until you're fully satisfied.

472
00:18:28,207 --> 00:18:28,938
لا يهمني
I don't care

473
00:18:28,958 --> 00:18:29,772
كم من الوقت يستغرق.
how long it takes.

474
00:18:29,792 --> 00:18:31,774
حسنا حسنا. حق. شكرا لك.
All right, all right. Right. Thank you.

475
00:18:31,794 --> 00:18:33,776
1500 دولار ، مؤخرتي.
1,500 bucks, my butt.

476
00:18:33,796 --> 00:18:36,798
يمكن لـ Frasier Crane لعب الكرة الصلبة أيضًا.
Frasier Crane can play hardball, too.

477
00:18:41,971 --> 00:18:43,786
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر فقط اسمحوا لي أن أعرف.
If you need anything else, just let me know.

478
00:18:43,806 --> 00:18:44,787
اوه شكرا لك.
Oh, thank you.

479
00:18:44,807 --> 00:18:47,290
الآن ، هل أنت متأكد من أن الحساء ساخن هذه المرة؟
Now, are you sure the soup is piping hot this time?

480
00:18:47,310 --> 00:18:48,291
أوه ، نعم يا سيدي.
Oh, yes, sir.

481
00:18:48,311 --> 00:18:49,292
أحرقت نفسي في الوعاء.
I burned myself on the bowl.

482
00:18:49,312 --> 00:18:51,313
ممتاز.
Excellent.

483
00:19:04,827 --> 00:19:07,176
آه ، كم هو جميل أن أراك مرة أخرى.
Ah, how lovely to see you again.

484
00:19:07,196 --> 00:19:09,012
ماذا كانت ، 30 دقيقة؟
What's it been, 30 minutes?

485
00:19:09,032 --> 00:19:11,814
أنا آسف على الدخول.
I'm sorry to barge in.

486
00:19:11,834 --> 00:19:13,316
آمل ألا نضايقك.
I hope we're not disturbing you.

487
00:19:13,336 --> 00:19:15,318
حسنًا ، في الواقع ، كنت على وشك تناول العشاء.
Well, actually, I was just about to have my dinner.

488
00:19:15,338 --> 00:19:16,686
وجبة عشاء؟
Dinner?

489
00:19:16,706 --> 00:19:18,938
نعم ، أعني ، آه ، لا أريد أن أبدو وقحًا ،
Yes, I mean, uh, I don't want to sound rude,

490
00:19:18,958 --> 00:19:21,441
لكنني في الواقع أود تناولها وهي ساخنة.
but I actually would like to eat it while it's hot.

491
00:19:21,461 --> 00:19:22,942
أنا آسف ، لكن هذا ببساطة
I'm sorry, but this is simply

492
00:19:22,962 --> 00:19:24,444
مهم جدا لتأجيله.
too important to put it off.

493
00:19:24,464 --> 00:19:25,945
كان يفترس عقولنا.
It's been preying on our minds.

494
00:19:25,965 --> 00:19:27,947
لا يمكننا حقًا التفكير في أي شيء آخر.
We really can't think of anything else.

495
00:19:27,967 --> 00:19:29,449
أليس هذا صحيحًا يا سام؟ نعم صحيح.
Isn't that right, Sam? Yeah, right.

496
00:19:29,469 --> 00:19:30,450
هل ذهبت أكل تلك البسكويت؟
Are you gone eat those crackers?

497
00:19:30,470 --> 00:19:32,452
نعم أنا. الآن ، هل يمكنك أن تقول فقط
Yes, I am. Now, could you please just say

498
00:19:32,472 --> 00:19:33,453
ما الذي جئت لتقوله؟
whatever it is you've come to say?

499
00:19:33,473 --> 00:19:34,954
ممتاز.
Very well.

500
00:19:34,974 --> 00:19:36,456
من لحظة قولك ،
From the moment of your pronouncement,

501
00:19:36,476 --> 00:19:38,458
شعرنا أنك كنت مخطئا ،
we felt that you were wrong,

502
00:19:38,478 --> 00:19:40,960
والآن ندرك لماذا.
and now we realize why.

503
00:19:40,980 --> 00:19:42,962
قدمنا ​​لك الإجابات الخاطئة
We gave you the wrong answers

504
00:19:42,982 --> 00:19:44,964
على أسئلتك حول شهر العسل.
to your questions about the honeymoon.

505
00:19:44,984 --> 00:19:46,466
لقد فكرنا في الأمر
We've thought it over

506
00:19:46,486 --> 00:19:48,968
والآن نريد أن نقدم لك إجاباتنا الحقيقية.
and now we want to give you our real answers.

507
00:19:48,988 --> 00:19:50,970
نعم ، حسنًا ، لا يهم ما تقوله الآن.
Yes, well, it doesn't matter what you say now.

508
00:19:50,990 --> 00:19:52,472
كما ترى ، أعني ، ما يهم
You see, I mean, what matters

509
00:19:52,492 --> 00:19:54,474
هو رد فعلك الأول ، رد فعل حدسك.
is your first response, your gut reaction.

510
00:19:54,494 --> 00:19:56,976
أعني ، كان لديك ساعتان للتفكير في الأمر الآن.
I mean, you've had two hours to think about it now.

511
00:19:56,996 --> 00:19:59,479
نعم ، حسنًا ، أحيانًا يستغرق الأمر ساعتين يا سام
Yes, well, sometimes, it takes Sam two hours

512
00:19:59,499 --> 00:20:03,502
ليخرج بفكره الأول.
to come up with his first thought.

513
00:20:04,003 --> 00:20:06,486
لا أقدر ذلك.
I don't, I don't appreciate that.

514
00:20:06,506 --> 00:20:07,987
كما تعلم ، كانت فكرتك الغبية
You know, it was your stupid idea

515
00:20:08,007 --> 00:20:08,988
للمجيء إلى هنا في المقام الأول.
to come here in the first place.

516
00:20:09,008 --> 00:20:10,990
فجأة ، قال شيئًا لا تحبه
All of a sudden, he says something you don't like

517
00:20:11,010 --> 00:20:12,992
والآن أنت لا تصدقه بعد الآن؟
and now you, you don't believe him anymore?

518
00:20:13,012 --> 00:20:13,993
حسنًا ، إنه مخطئ.
Well, he's wrong.

519
00:20:14,013 --> 00:20:15,495
لا يعرف ما الذي يتحدث عنه.
He doesn't know what he's talking about.

520
00:20:15,515 --> 00:20:16,996
ألا تعتقد أنه قادر على ارتكاب خطأ؟
Don't you think he's capable of making a mistake?

521
00:20:17,016 --> 00:20:17,997
هذا غير مرجح للغاية ...
That's highly unlikely...

522
00:20:18,017 --> 00:20:20,500
على الرغم من أنني سمحت لكما بالدخول.
although I did let the two of you in.

523
00:20:20,520 --> 00:20:22,001
المعذرة امم ...
Excuse me, um...

524
00:20:22,021 --> 00:20:24,003
تعال ، دعنا نخرج من هنا ، أليس كذلك؟
Come on, let's get out of here, will you?

525
00:20:24,023 --> 00:20:26,005
أنا متضور جوعا ، لقد ذهبت لتناول بعض العشاء.
I'm starved, I'm gone go have some dinner.

526
00:20:26,025 --> 00:20:27,006
هل تريد الانضمام الي؟
You want to join me?

527
00:20:27,026 --> 00:20:29,411
من فضلك قل نعم.
Please say yes.

528
00:20:44,877 --> 00:20:46,359
أوه ، تساءلت ما الذي كان يحفظك.
Oh, I wondered what was keeping you.

529
00:20:46,379 --> 00:20:49,245
بدأت أشعر بالقلق.
I was beginning to get worried.

530
00:20:49,265 --> 00:20:50,913
هل أخرجناك من الحمام؟
Did we get you out of the shower?

531
00:20:50,933 --> 00:20:53,699
لا ، لا ، لا ، لا ، آه ، كان الحساء ساخنًا جدًا
No, no, no, no, the, uh, the soup was so hot

532
00:20:53,719 --> 00:20:55,999
انطلقت نظام الرش.
it set off the sprinkler system.

533
00:20:56,272 --> 00:20:58,755
ذهبت أنا وسام إلى المكتبة
Sam and I have been to the library

534
00:20:58,775 --> 00:21:00,757
وقمنا ببحث مكثف.
and we've done extensive research.

535
00:21:00,777 --> 00:21:03,126
نحن هنا لنخبرك أنك مليء بالقمامة.
We're here to tell you that you are full of rubbish.

536
00:21:03,146 --> 00:21:04,594
كيف مدروس.
How thoughtful.

537
00:21:04,614 --> 00:21:08,598
معظم الناس سوف يتصلون هاتفيا فقط.
Most people would only have phoned.

538
00:21:08,618 --> 00:21:10,600
الآن ، إذا كنت ستفحص الأجزاء التي حددتها ...
Now, if you'll just examine the parts that I have marked...

539
00:21:10,620 --> 00:21:12,602
أعتقد أنني أظهرت ضبطًا ملحوظًا للنفس حتى الآن ،
I think I've shown remarkable restraint so far,

540
00:21:12,622 --> 00:21:14,604
لكنني اكتفيت من هذا.
but I have had just about enough of this.

541
00:21:14,624 --> 00:21:16,015
الآن ، لقد قلت
Now, I've said

542
00:21:16,035 --> 00:21:17,056
أنك غير متوافق
that you're not compatible

543
00:21:17,076 --> 00:21:20,059
ولم تفعل شيئًا لتظهر لي غير ذلك.
and you have done nothing to show me otherwise.

544
00:21:20,079 --> 00:21:22,061
اسمع ، لا أعلم ما الذي يفترض بنا فعله
Look, I don't know what we're supposed to do

545
00:21:22,081 --> 00:21:24,564
أو ما من المفترض أن نقوله ، لكننا هنا ،
or what we're supposed to say, but we're here,

546
00:21:24,584 --> 00:21:26,065
نقاتل من أجل حياتنا معا.
fighting for our lives together.

547
00:21:26,085 --> 00:21:27,567
الآن ألا يعد هذا لشيء ما؟
Now doesn't that count for something?

548
00:21:27,587 --> 00:21:30,922
لا.
No.

549
00:21:33,559 --> 00:21:34,457
لم لا؟
Why not?

550
00:21:34,477 --> 00:21:36,459
حسنًا ، دعني أجيب عليك بهذه الطريقة: سام ،
Well, let me answer you this way: Sam,

551
00:21:36,479 --> 00:21:37,460
هل تريد حقا ان تكون هنا
do you really want to be here?

552
00:21:37,480 --> 00:21:38,961
لا.
No.

553
00:21:38,981 --> 00:21:40,463
أوه ، ماذا تقصد "لا"؟
Oh, what do you mean "no"?

554
00:21:40,483 --> 00:21:42,331
اعني لا. لا أريد أن أكون هنا.
I mean no. I don't want to be here.

555
00:21:42,351 --> 00:21:44,333
أعني أن هذا الأمر برمته كان فكرتك الغبية.
I mean, this whole thing was your stupid idea.

556
00:21:44,353 --> 00:21:46,335
ماذا نهتم إذا كان هذا الرجل
What do we care if this guy

557
00:21:46,355 --> 00:21:47,336
لا أعتقد أننا يجب أن نتزوج؟
doesn't think we should get married?

558
00:21:47,356 --> 00:21:49,338
لا أحد نعرفه يعتقد أننا يجب أن نتزوج.
Nobody we know thinks we should get married.

559
00:21:49,358 --> 00:21:53,342
نحن لا نذهب للتنصت عليهم في منتصف الليل ، أليس كذلك؟
We don't go bugging them in the middle of the night, do we?

560
00:21:53,362 --> 00:21:54,844
حسنا،
All right,

561
00:21:54,864 --> 00:21:56,846
ماذا تقترح ان نفعل؟
what do you suggest we do?

562
00:21:56,866 --> 00:21:58,347
لا شيئ.
Nothing.

563
00:21:58,367 --> 00:21:59,348
أوه!
Oh!

564
00:21:59,368 --> 00:22:01,350
لا شيئ!
Nothing!

565
00:22:01,370 --> 00:22:03,352
هل هذا ما ستفعله
Is that what you're going to do

566
00:22:03,372 --> 00:22:04,854
ولا شيء؟
nothing?

567
00:22:04,874 --> 00:22:07,375
لم أقرر بعد.
I haven't decided yet.

568
00:22:10,429 --> 00:22:13,932
لقد كبرت لأكرههم.
I've grown to hate them.

569
00:22:31,234 --> 00:22:33,883
هذا هو. لقد مت وذهبت الى الجحيم.
That's it. I've died and gone to hell.

570
00:22:33,903 --> 00:22:38,721
دكتور ، هناك شيء واحد لم تفكر فيه.
Doctor, there's one thing you haven't considered.

571
00:22:38,741 --> 00:22:42,225
حق. بخير. حسنا. تمام.
Right. Fine. All right. Okay.

572
00:22:42,245 --> 00:22:44,227
واحد ، سام ، ديان ،
Um, Sam, Diane,

573
00:22:44,247 --> 00:22:48,231
أنتما مثاليان معًا.
you two are perfect together.

574
00:22:48,251 --> 00:22:50,233
أنا آسف لأني ارتكبت خطأ،
I'm sorry I made a mistake,

575
00:22:50,253 --> 00:22:51,734
لكني الآن أرى أنك كذلك
but I now see that you are

576
00:22:51,754 --> 00:22:55,121
الزوجان الأكثر تطابقًا على وجه الأرض.
the most perfectly matched couple on the face of the earth.

577
00:22:55,141 --> 00:22:57,039
لكن لماذا ، لماذا أخبرك بهذا؟
But, why, why am I telling you this?

578
00:22:57,059 --> 00:23:00,042
دعونا ، دعونا نشاركها مع بقية العالم ، أليس كذلك؟
Let's, let's share it with the rest of the world, shall we?

579
00:23:00,062 --> 00:23:01,410
اسمع هذا العالم ،
Hear this, world,

580
00:23:01,430 --> 00:23:04,213
يمكن لبقيةكم التوقف عن الزواج الآن!
the rest of you can stop getting married now!

581
00:23:04,233 --> 00:23:06,082
لقد تم القيام به إلى حد الكمال!
It's been done to perfection!

582
00:23:06,102 --> 00:23:08,050
حسدهم ، أريكة. حسدهم ، كرسي.
Envy them, sofa. Envy them, chair.

583
00:23:08,070 --> 00:23:10,553
لأنك لن تكون أبدًا دافئًا مثلهم.
For you shall never be as cozy as they.

584
00:23:10,573 --> 00:23:13,055
لأني أضمن أن زواجهم
For I guarantee that their marriage

585
00:23:13,075 --> 00:23:16,058
سيكون نجاحًا باهرًا للعصر.
will be a total epoch-shattering success.

586
00:23:16,078 --> 00:23:19,061
وأنا أراهن بحياتي عليها!
And I stake my life on it!

587
00:23:19,081 --> 00:23:23,084
انتظر ، اسمحوا لي أن أسجل ذلك.
Wait, let, let me put that on record.

588
00:23:24,086 --> 00:23:26,569
أنا دكتور سايمون فينش رويس ،
I, Dr. Simon Finch-Royce,

589
00:23:26,589 --> 00:23:28,437
العقل السليم ،
being of sound mind,

590
00:23:28,457 --> 00:23:30,406
نعلن أن سام وديان
declare that Sam and Diane

591
00:23:30,426 --> 00:23:32,909
يجب أن نكون معًا طوال الأبدية ،
shall be together throughout all eternity,

592
00:23:32,929 --> 00:23:33,910
وإذا كنت مخطئا ،
and if I am wrong,

593
00:23:33,930 --> 00:23:36,412
أتعهد بأنني سأنهي حياتي
I hereby promise that I will take my own life

594
00:23:36,432 --> 00:23:40,435
بأكثر الطرق إثارة للاشمئزاز!
in the most disgusting manner possible!

595
00:23:41,387 --> 00:23:42,368
هنا ، خذ الشريط.
Here, take the tape.

596
00:23:42,388 --> 00:23:43,369
لا لا لا لا لا!
No, no, no, no, no!

597
00:23:43,389 --> 00:23:44,837
خذ الآلة بأكملها.
Take the whole machine.

598
00:23:44,857 --> 00:23:46,839
إنها هدية زفافي لك ...
It's my wedding gift to you...

599
00:23:46,859 --> 00:23:48,207
لك ، أنسب الزوجين
to you, the most perfect couple

600
00:23:48,227 --> 00:23:52,113
منذ فجر التاريخ!
since the dawn of time!

601
00:23:57,620 --> 00:24:00,622

See?

602
00:24:02,622 --> 00:24:12,622
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

