1
00:00:01,910 --> 00:00:05,327
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:05,347 --> 00:00:09,414
أعرف يا أبي ، لكن لا يزال ...
I know, Dad, but still...

3
00:00:09,434 --> 00:00:11,717
حسنًا ، كل ما تعتقد أنه الأفضل ، أبي.
Well, whatever you think is best, Dad.

4
00:00:11,737 --> 00:00:13,218
حق.
Right.

5
00:00:13,238 --> 00:00:16,221
وداعا أبي.
Bye, Dad.

6
00:00:16,241 --> 00:00:17,089
كان هذا والدي.
That was my dad.

7
00:00:17,109 --> 00:00:18,840
هل حقا.
Really.

8
00:00:18,860 --> 00:00:22,227
نعم ، إنه يهدد بجعلي أعود إلى المنزل في إنديانا.
Yeah, he's threatening to make me move back home to Indiana.

9
00:00:22,247 --> 00:00:24,096
لقد كان يتحدث مع عمي فيرغي.
He's been talking to my Uncle Fergie.

10
00:00:24,116 --> 00:00:25,564
الرجل الذي كان هنا الأسبوع الماضي؟
The guy who was here last week?

11
00:00:25,584 --> 00:00:26,932
اعتقدت أنه قضى وقتًا رائعًا.
I thought he had a great time.

12
00:00:26,952 --> 00:00:28,183
حسنًا ، لقد فعل.
Well, he did.

13
00:00:28,203 --> 00:00:31,186
لكن كل ما أخبرهم به كان المرتين اللتين تعرضا للسرقة.
But all he told them about was the two times he got mugged.

14
00:00:31,206 --> 00:00:33,021
أوه ، كان هذا مجرد حظ سيء. نعم.
Oh, that was just bad luck. Yeah.

15
00:00:33,041 --> 00:00:33,989
وودي ، لقد عشت هنا عامين.
Woody, you've lived here two years.

16
00:00:34,009 --> 00:00:34,990
كم مرة تعرضت للسرقة؟
How many times you been mugged?

17
00:00:35,010 --> 00:00:37,294
عشرة. ولكن...
Ten. But...

18
00:00:37,644 --> 00:00:39,945
كما تعلم ، هذا يشمل المرتين مع العم فيرغي.
You know, that's including the two times with Uncle Fergie.

19
00:00:39,965 --> 00:00:41,496
أوه.
Oh.

20
00:00:41,516 --> 00:00:44,833
لذا فإن والديّ مقتنعان الآن أن بوسطن مدينة خطرة
So now my parents are convinced that Boston is a dangerous town

21
00:00:44,853 --> 00:00:47,085
وجميع أصدقائي من ذوي الحياة المنخفضة.
and all my friends are seedy lowlifes.

22
00:00:47,105 --> 00:00:49,421
حسنًا ، بالتأكيد لا يريدونك أن تعود إلى إنديانا
Well, surely they don't want you to go back to Indiana

23
00:00:49,441 --> 00:00:50,789
لأننا نفوذ مفسد.
because we're a corrupting influence.

24
00:00:50,809 --> 00:00:51,540
حسنًا ، من يدري؟
Well, who knows?

25
00:00:51,560 --> 00:00:54,543
بطريقة ما ، حصلوا على فكرة أن كل شخص في بوسطن
Somehow, they got the idea that every guy in Boston

26
00:00:54,563 --> 00:00:56,428
هو شيء غريب الأطوار وحيد ومثير للشفقة.
is some lonely, pathetic weirdo.

27
00:00:56,448 --> 00:00:58,380
انظر ، هل هذا أم لا
Look, is this or is this not

28
00:00:58,400 --> 00:01:00,901
صورة البصق لجورج شولتز؟
the spitting image of George Schultz?

29
00:01:02,788 --> 00:01:07,073
اذن اه وودي متى تغادر حافلتك؟
So, uh, Woody, what time does your bus leave?

30
00:01:11,413 --> 00:01:13,862
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟
? Making your way in the world today?

31
00:01:13,882 --> 00:01:16,865
؟ يأخذ كل ما لديك؟
? Takes everything you've got?

32
00:01:16,885 --> 00:01:19,868
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟
? Taking a break from all your worries?

33
00:01:19,888 --> 00:01:22,871
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟
? Sure would help a lot?

34
00:01:22,891 --> 00:01:28,126
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟
? Wouldn't you like to get away??

35
00:01:28,146 --> 00:01:30,912
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

36
00:01:30,932 --> 00:01:35,917
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

37
00:01:35,937 --> 00:01:40,922
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

38
00:01:40,942 --> 00:01:42,924
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

39
00:01:42,944 --> 00:01:45,927
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

40
00:01:45,947 --> 00:01:50,932
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟
? You want to be where everybody knows your name?

41
00:01:50,952 --> 00:01:53,935
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟
? You want to go where people know?

42
00:01:53,955 --> 00:01:55,937
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟
? People are all the same?

43
00:01:55,957 --> 00:02:02,962
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

44
00:02:18,814 --> 00:02:21,540
حسنًا ، لنأخذها مرة أخرى.
Okay, let's take it again.

45
00:02:21,560 --> 00:02:23,181
ديان ، هل علينا فعل هذا مرة أخرى؟
Diane, do we really have to do this again?

46
00:02:23,201 --> 00:02:25,100
اتفقنا جميعًا على أن أفضل طريقة
We all agreed that the best way

47
00:02:25,120 --> 00:02:27,602
لإقناع والدي وودي بالسماح له بالبقاء
to persuade Woody's parents to let him stay

48
00:02:27,622 --> 00:02:29,604
كان ليبين لهم مدى كرامتهم واستقامتهم
was to show them how decent and upstanding

49
00:02:29,624 --> 00:02:30,472
أصدقاؤه على حق؟
his friends are, right?

50
00:02:30,492 --> 00:02:32,391
تمام.
Okay.

51
00:02:32,411 --> 00:02:33,859
وما هي أفضل طريقة لإظهارها
And what better way to show them

52
00:02:33,879 --> 00:02:36,361
من صنع فيلم عن حياته اليومية؟
than by making a film of his everyday life?

53
00:02:36,381 --> 00:02:39,364
ومن الأفضل للعمل كمؤلف من الشخص
And who better to serve as auteur than the person

54
00:02:39,384 --> 00:02:41,366
من أفسد المنحنى في صف تقنيات الأفلام.
who ruined the curve in her film techniques class.

55
00:02:41,386 --> 00:02:44,369
مرحبًا ، ديان ، صوّر الفيلم اللعين.
Hey, Diane, shoot the damn film.

56
00:02:44,389 --> 00:02:47,873
هل ستقول لفليني "التقط الفيلم اللعين"؟
Would you tell Fellini "Shoot the damn film"?

57
00:02:47,893 --> 00:02:50,876
هل ستخبر أنطونيوني "صوّر الفيلم اللعين"؟
Would you tell Antonioni "Shoot the damn film"?

58
00:02:50,896 --> 00:02:52,878
هل ستخبر بيرغمان "صوّر الفيلم اللعين"؟
Would you tell Bergman "Shoot the damn film"?

59
00:02:52,898 --> 00:02:56,331
لا ، أنا أخبرك ، صوّر الفيلم اللعين.
No, I'm telling you, shoot the damn film.

60
00:02:56,351 --> 00:03:00,719
الأفضل من ذلك ، أطلق النار على ديان اللعينة.
Better yet, shoot the damn Diane.

61
00:03:00,739 --> 00:03:02,087
لو سمحت.
Please.

62
00:03:02,107 --> 00:03:03,588
مزيد من التبجيل
A little more reverence

63
00:03:03,608 --> 00:03:05,090
للكلمات التي كتبتها.
for the words I've written.

64
00:03:05,110 --> 00:03:06,091
احتذ بما هو مكتوب في النص.
Stick to the script.

65
00:03:06,111 --> 00:03:09,113
وحاول أن تكون عفويًا.
And try to be spontaneous.

66
00:03:09,614 --> 00:03:11,596
تمام.
Okay.

67
00:03:11,616 --> 00:03:17,621
خذ 17 ، "Man-child in Beantown."
Take 17, "Man-child in Beantown."

68
00:03:18,507 --> 00:03:20,355
فعل!
Action!

69
00:03:20,375 --> 00:03:23,742
"أتعلم ، عندما يغادر جو مثلي من العمل ،
"You know, when, the average Joe like me gets off work,

70
00:03:23,762 --> 00:03:25,744
"يجب أن يأتي إلى مكان مثل هذا
"he needs to come to a place like this

71
00:03:25,764 --> 00:03:30,032
حيث يمكنه نوعًا من الاسترخاء مع عائلته البديلة ".
where he can sort of unwind with his surrogate family."

72
00:03:30,052 --> 00:03:32,367
"أخذت الكلمات من فمي ، نورم.
"Took the words right out of my mouth, Norm.

73
00:03:32,387 --> 00:03:34,369
"لكن يبدو الأمر كما لو
"But it feels as if

74
00:03:34,389 --> 00:03:37,122
أ ، جزء مهم من نظام الدعم لدينا مفقود ".
a, uh, crucial part of our support system is missing."

75
00:03:37,142 --> 00:03:38,423
"أنت على حق.
"You're right.

76
00:03:38,443 --> 00:03:40,675
أه ما رأيك يا كارلا؟ "
Uh, what do you think that would be, Carla?"

77
00:03:40,695 --> 00:03:45,464
"هل يمكن أن يكون ذلك الشعاع الشمسي من إنديانا؟"
"Could it be that bucolic ray of sunshine from Indiana?"

78
00:03:45,484 --> 00:03:46,465
غبي.
Stupid.

79
00:03:46,485 --> 00:03:48,986
هذا كل شيء غبي ، ديان!
This whole thing is stupid, Diane!

80
00:03:49,404 --> 00:03:53,289
الناس ، الناس ، العمل معي! عمل معي!
People, people, work with me! Work with me!

81
00:03:55,327 --> 00:03:56,308
أنا أكره ذلك. انا اكره...
I hate that. I hate...

82
00:03:56,328 --> 00:03:57,559
"الناس الناس..."
"People, people..."

83
00:03:57,579 --> 00:03:58,860
من فضلك يا سام.
Please, Sam.

84
00:03:58,880 --> 00:04:00,362
حسنا حسنا.
All right, all right.

85
00:04:00,382 --> 00:04:02,364
اممم ، "أنت على حق. وودي ليس هنا."
Um, "You're right. Woody's not here."

86
00:04:02,384 --> 00:04:03,782
"المكان يبدو فارغا جدا
"The place seems so empty

87
00:04:03,802 --> 00:04:06,804
بدون وجهه المبتسم ".
without his smiling countenance."

88
00:04:09,508 --> 00:04:11,490
"مرحبا رفاقي."
"Hello, buddies."

89
00:04:11,510 --> 00:04:13,992
"مرحبا ، وودي!"
"Hello, Woody!"

90
00:04:14,012 --> 00:04:20,332
"تعال وانضم إلينا في بعض الترابط الذكوري."
"Come on over and join us for some male bonding."

91
00:04:20,352 --> 00:04:21,750
"حسنًا ، هذا يبدو جيدًا ،
"Well, that sounds good,

92
00:04:21,770 --> 00:04:23,635
لكن أولاً ، يجب أن أتصل بأمي ".
but first, I have to call my mother."

93
00:04:23,655 --> 00:04:25,387
اوووو ...!
Awwww...!

94
00:04:25,407 --> 00:04:27,923
"نعم ، من الممتع بالتأكيد رؤية ابن
"Yeah, it sure is refreshing to see a son

95
00:04:27,943 --> 00:04:29,424
"يراعي أمه.
"being so considerate of his mother.

96
00:04:29,444 --> 00:04:31,426
أليس كذلك يا كارلا؟
Isn't it, Carla?"

97
00:04:31,446 --> 00:04:34,198
إنه غبي!
It's stupid!

98
00:04:35,367 --> 00:04:38,900
"أنت تعرف ، حبيبي العزيزة ..."
"You know, my lovely and cherished..."

99
00:04:38,920 --> 00:04:40,936
تزلف مثل.
Fawn-like.

100
00:04:40,956 --> 00:04:45,774
"... تزلف مثل العروس ، ديان تشامبرز ..."
"...fawn-like bride-to-be, Diane Chambers..."

101
00:04:45,794 --> 00:04:47,692
أنت محقة كارلا ، هذا غبي.
You're right, Carla, this is stupid.

102
00:04:47,712 --> 00:04:49,694
كل شيء غبي!
The whole thing is stupid!

103
00:04:49,714 --> 00:04:52,197
أعني ، لماذا لا نستخدم كلماتنا فقط؟
I mean, why can't we just use our own words?

104
00:04:52,217 --> 00:04:53,582
كن أنفسنا هنا؟
Be ourselves here?

105
00:04:53,602 --> 00:04:55,450
بخير ، السيد Smarty Pants.
Fine, Mr. Smarty Pants.

106
00:04:55,470 --> 00:04:58,336
أنت خبير ، تأخذ الكاميرا.
You're such an expert, you take the camera.

107
00:04:58,356 --> 00:04:59,337
إنطلق. حسنا.
Go ahead. All right.

108
00:04:59,357 --> 00:05:00,338
حسنًا ، سأفعل.
All right, I will.

109
00:05:00,358 --> 00:05:02,340
فقط لا تأتي تبكي إلي
Just don't come crying to me

110
00:05:02,360 --> 00:05:06,845
عندما يتدهور المشهد كله.
when the whole mise-en-scene deteriorates.

111
00:05:06,865 --> 00:05:10,348
ستجد أن هذا الفيلم هو فن صارم
You'll find that film is an exacting art

112
00:05:10,368 --> 00:05:11,850
تتطلب الكثير
requiring a lot more

113
00:05:11,870 --> 00:05:15,220
من مجرد معرفة مكان زر "التشغيل".
than just knowing where the "on" button is.

114
00:05:15,240 --> 00:05:15,971
حظا طيبا وفقك الله.
Good luck.

115
00:05:15,991 --> 00:05:17,973
نعم ، حسنًا ، لسنا بحاجة إلى أي حظ.
Yeah, well, we don't need any luck.

116
00:05:17,993 --> 00:05:18,974
ولسنا بحاجة اليك ايضا ...
And we don't need you, either...

117
00:05:18,994 --> 00:05:21,378
سينما سنور.
Cinema Puss.

118
00:05:24,249 --> 00:05:27,551
أين زر "تشغيل" في هذا؟
Where is the "on" button on this?

119
00:05:33,592 --> 00:05:34,823
أوه ، جيد ، جيد ، جيد ، جيد.
Oh, good, good, good, good.

120
00:05:34,843 --> 00:05:37,159
أنت في الوقت المناسب لرؤية تحفتنا.
You're just in time to see our masterpiece.

121
00:05:37,179 --> 00:05:39,411
هل يجب علي تنبيه بولين كايل؟
Should I alert Pauline Kael?

122
00:05:39,431 --> 00:05:41,213
حسنًا ، إذا كنت تريد ذلك ، لكن أخبرها أن تحصل عليه
Well, if you want to, but tell her to get

123
00:05:41,233 --> 00:05:43,794
بعقبها في العتاد ، نحن على وشك البدء.
her butt in gear, we're about to start.

124
00:05:44,236 --> 00:05:47,052
كليفى ، احصل على الأضواء هناك.
Cliffie, get the lights there.

125
00:05:47,072 --> 00:05:49,940
هيا بنا.
Yeah, come on.

126
00:05:51,826 --> 00:05:53,225
كان هذا الجزء فكرتي.
This part was my idea.

127
00:05:53,245 --> 00:05:54,593
انظر إلى هذا.
Look at this.

128
00:05:54,613 --> 00:05:56,895
استخدام أصلي مذهل للكاميرا الذاتية.
Startlingly original use of the subjective camera.

129
00:05:56,915 --> 00:05:58,396
لا ليس بالفعل كذلك.
No, not really.

130
00:05:58,416 --> 00:06:02,400
يستخدمونها في جميع أفلامك ذات المنشار الرفيع.
They use it in all your finer chain saw movies.

131
00:06:02,420 --> 00:06:04,653
مرحبا أمي! أب!
Hi, Mom! Dad!

132
00:06:04,673 --> 00:06:05,987
يا لها من مفاجأة!
What a surprise!

133
00:06:06,007 --> 00:06:08,490
كنت أتمنى أن ترى أين أعمل.
I was hoping you'd get to see where I worked.

134
00:06:08,510 --> 00:06:11,493
مرحبًا بكم في أفضل حانة في بوسطن.
Welcome to the best bar in Boston.

135
00:06:11,513 --> 00:06:14,496
جميل المظهر وغير لطيف ، أليس كذلك؟
Pretty wholesome and unseedy looking, huh?

136
00:06:14,516 --> 00:06:17,499
وإليك أفضل الأصدقاء وأكثرهم عدم فساد
And here are the best and most uncorrupting friends

137
00:06:17,519 --> 00:06:19,501
يمكن أن يأمل الرجل في الحصول عليها.
a guy could hope to have.

138
00:06:19,521 --> 00:06:23,023
مرحبا السيد والسيدة بويد!
Hi, Mr. and Mrs. Boyd!

139
00:06:23,525 --> 00:06:26,341
أولاً ، أود مقابلة مديري وصديقي العزيز ،
First, I'd like ya to meet my boss and good friend,

140
00:06:26,361 --> 00:06:27,342
سام مالون.
Sam Malone.

141
00:06:27,362 --> 00:06:28,843
اعتاد سام أن يكون إبريق إغاثة
Sam used to be a relief pitcher

142
00:06:28,863 --> 00:06:30,345
لبوسطن ريد سوكس.
for the Boston Red Sox.

143
00:06:30,365 --> 00:06:32,797
الآن يمتلك Cheers.
Now he owns Cheers.

144
00:06:32,817 --> 00:06:35,300
مرحبا! هذا مكتب سام.
Hi! This is Sam's office.

145
00:06:35,320 --> 00:06:37,302
وهناك ، هذا هو سام.
And over there, that's Sam.

146
00:06:37,322 --> 00:06:39,304
إنه أكثر من مجرد رئيس بالنسبة لي.
He's more than just a boss to me.

147
00:06:39,324 --> 00:06:42,307
إنه مثل الأخ الأكبر الذي لم أملكه من قبل.
He's like the big brother I never had.

148
00:06:42,327 --> 00:06:45,810
حسنًا ، باستثناء توم.
Well, except for Tom.

149
00:06:45,830 --> 00:06:46,811
مرحبا وودي.
Hi, Woody.

150
00:06:46,831 --> 00:06:49,231
مرحبا ، السيد والسيدة بويد.
Hello, Mr. and Mrs. Boyd.

151
00:06:49,251 --> 00:06:51,233
صديق جيد آخر ، السيد نورم بيترسون ،
Another good friend, Mr. Norm Peterson,

152
00:06:51,253 --> 00:06:55,755
كان لطفًا كافيًا لتشغيل الكاميرا بالنسبة لنا اليوم.
has been kind enough to run the camera for us today.

153
00:06:56,258 --> 00:07:00,158
إذن ، آه ، سام ، أنت تقرأ الكتاب المقدس مرة أخرى ، أليس كذلك؟
So, uh, Sam, you're, you're reading the Bible again huh?

154
00:07:00,178 --> 00:07:02,160
حسنًا ، أجل ، أنا ...
Well, yeah, I...

155
00:07:02,180 --> 00:07:04,663
لم أعتقد أنه سيتم القبض علي.
didn't think I was gonna get caught.

156
00:07:04,683 --> 00:07:07,048
نعم ، كنت فقط مستمتعًا.
Yes, I was just, uh, enjoying.

157
00:07:07,068 --> 00:07:11,469
القديس بولس ، أه ، رسالة بولس الرسول إلى أهل غلاطية.
St. Paul's, uh, Epistle to the Galatians.

158
00:07:11,489 --> 00:07:12,887
يا فتى ، هؤلاء أهل غلاطية.
Boy, those Galatians.

159
00:07:12,907 --> 00:07:16,360
متى سيستمعون ، هاه؟
When will they listen, huh?

160
00:07:17,862 --> 00:07:19,344
وودي ، آه ، ما الذي يحدث؟
Woody, uh, what's going on?

161
00:07:19,364 --> 00:07:22,847
أوه ، حسنًا ، لدي معضلة صغيرة هنا ، سام.
Oh, well, I have a little dilemma here, Sam.

162
00:07:22,867 --> 00:07:25,350
قد يتصل بي والدي للعودة إلى المنزل
My father might call me back home

163
00:07:25,370 --> 00:07:28,153
و ، آه ، إذا فعل ... وأتمنى بالتأكيد ألا ...
and, uh, if he does... and I sure hope he doesn't...

164
00:07:28,173 --> 00:07:30,674
ماذا سأفعل بهذا؟
what am I gonna do with this?

165
00:07:31,176 --> 00:07:34,659
أعني ، بعد كل شيء ، أي نوع من المكان
I mean, after all, what kind of a place

166
00:07:34,679 --> 00:07:38,182
هي مزرعة صغيرة لتربية جرو؟
is a small farm to raise a puppy?

167
00:07:38,683 --> 00:07:41,166
كنت أتمنى أن تأخذه يا سام.
I was hoping you could take him, Sam.

168
00:07:41,186 --> 00:07:43,168
حسنًا ، جي ، وودي ، ليس لدي الغرفة.
Well, gee, Woody, I don't have the room.

169
00:07:43,188 --> 00:07:44,169
أعتقد أنه عليك فقط أن تضع
I guess you'll just have to put

170
00:07:44,189 --> 00:07:48,673
الفقير الصغير فلة للنوم.
the poor little fella to sleep.

171
00:07:48,693 --> 00:07:51,176
ضع هذا الجرو المسكين في النوم
Put this poor puppy to sleep

172
00:07:51,196 --> 00:07:53,678
لأنني يجب أن أغادر بوسطن؟
because I have to leave Boston?

173
00:07:53,698 --> 00:07:57,701
حسنًا ، إذا كان هذا ما يريده والدي ...
Well, if that's what my father wants...

174
00:07:58,703 --> 00:08:00,185
يا له من عار ، وودي.
What a shame, Woody.

175
00:08:00,205 --> 00:08:02,187
أي نوع من الكلاب هو؟
What kind of dog is it?

176
00:08:02,207 --> 00:08:07,609
ماهو الفرق؟ سوف يموت.
What's the difference? He's gonna die.

177
00:08:07,629 --> 00:08:10,111
حسنًا ، ربما سيسمح لك والدك بالبقاء هنا
Well, maybe your daddy will let you stay here

178
00:08:10,131 --> 00:08:11,613
والاعتناء به.
and take care of him.

179
00:08:11,633 --> 00:08:13,982
أنا متأكد من أنني أفضل ذلك.
I'd sure prefer that.

180
00:08:14,002 --> 00:08:15,283
ماذا عنك أيها الكلب؟
What about you, pooch?

181
00:08:15,303 --> 00:08:18,255
هل تفضل ذلك على الموت؟
Would you prefer that to dying?

182
00:08:21,343 --> 00:08:25,744
شد خفي على أوتار القلب القديمة هناك أيها الرجال.
Subtle tug at the old heartstrings there, guys.

183
00:08:25,764 --> 00:08:29,149
صبي ، سأقول.
Boy, I'll say.

184
00:08:29,651 --> 00:08:31,883
مرحبًا ، اخرس ، الجميع ، لقد فاتتك فناء منزلي.
Hey, shut up, everybody, you're missing my yard.

185
00:08:31,903 --> 00:08:35,170
مرحبا! مرحبًا بكم في طبخنا.
Hi! Welcome to our cookout.

186
00:08:35,190 --> 00:08:37,172
ساق دجاج أخرى ، سيد (بيترسون)؟
Another chicken leg, Mr. Peterson?

187
00:08:37,192 --> 00:08:39,174
أوه ، حسنًا ، لا ... أجل!
Oh, well, nah... yeah!

188
00:08:39,194 --> 00:08:40,675
ما هذا ، يبدو جيدا
What the hey, it looks pretty good

189
00:08:40,695 --> 00:08:43,197
إذا أنا لا أقول ذلك لنفسي.
if I do say so myself.

190
00:08:44,449 --> 00:08:48,767
هذه زميلتي في العمل هنا ، كارلا تورتيلي.
This is my co-worker here, Carla Tortelli.

191
00:08:48,787 --> 00:08:50,268
مرحبا.
Hi.

192
00:08:50,288 --> 00:08:52,270
ماذا لدينا هنا؟
What do we have here?

193
00:08:52,290 --> 00:08:53,271
أه ، هذا مجرد نوع من نوع الأسرة
Uh, this is just the sort of family type thing

194
00:08:53,291 --> 00:08:55,793
نفعله هنا في بوسطن.
we do here in Boston.

195
00:08:58,797 --> 00:09:00,779
مرحبا.
Hi.

196
00:09:00,799 --> 00:09:03,782
قل شيئًا بجانب "مرحبًا".
Say something besides "hi."

197
00:09:03,802 --> 00:09:05,803
مرحبا.
Hello.

198
00:09:07,772 --> 00:09:09,254
هل سمعت ذلك؟
You hear that?

199
00:09:09,274 --> 00:09:13,276
حسنًا أه كارلا تعيش بالقرب من المطار لذا ...
Well, uh, Carla lives near the airport so...

200
00:09:16,281 --> 00:09:19,264
في الواقع ، أحيانًا يصعب سماع ذلك.
actually, sometimes, it's hard to hear.

201
00:09:19,284 --> 00:09:22,267
لماذا لم تتم دعوتي؟
Why wasn't I invited?

202
00:09:22,287 --> 00:09:23,768
لم تفوت الكثير يا ديان.
You didn't miss much, Diane.

203
00:09:23,788 --> 00:09:25,270
سرق أطفال كارلا اللحم البقري
Carla's kids stole the beef

204
00:09:25,290 --> 00:09:28,139
ثم علقوا حذاء وودي على النار.
and then they stuck Woody's shoes on the fire.

205
00:09:28,159 --> 00:09:31,059
المزيد من اللسان المدخن ، أي شخص؟
More smoked tongue, anyone?

206
00:09:31,079 --> 00:09:34,081
أعطني هذا!
Give me that!

207
00:09:36,885 --> 00:09:40,387
مرحبا السيد والسيدة بويد. انا...
Hi, Mr. and Mrs. Boyd. I'm...

208
00:09:40,388 --> 00:09:42,370
مرحبا السيد والسيدة بويد.
Hi, Mr. and Mrs. Boyd.

209
00:09:42,390 --> 00:09:44,873
أنا كليف كلافين ، صديق جيد لوودي
I'm Cliff Clavin, a good pal of Woody's

210
00:09:44,893 --> 00:09:48,376
وعضو فخور بخدمة البريد الأمريكية.
and a proud member of the U.S. Postal Service.

211
00:09:48,396 --> 00:09:50,378
تعال معي وسأريك
Come on along with me and I'll show you

212
00:09:50,398 --> 00:09:53,381
نوع العمل الذي نقوم به بشكل روتيني في USPS.
the kind of work we do routinely at the USPS.

213
00:09:53,401 --> 00:09:55,333
صباح الخير يا وودي.
Morning, Woody.

214
00:09:55,353 --> 00:09:56,217
مرحبًا ، السيد كلافين.
Hi, Mr. Clavin.

215
00:09:56,237 --> 00:09:58,720
مرحبا جودي!
Hi, Judy!

216
00:09:58,740 --> 00:10:01,089
حسنًا ، دعنا نرى ما حصلنا عليه في حقيبة البريد.
Well, let's see what we got in the mail bag.

217
00:10:01,109 --> 00:10:03,007
حسنًا ، انظر إلى هذا!
Well, look at this!

218
00:10:03,027 --> 00:10:04,509
إنها رسالة طوال الطريق من غوام
It's a letter all the way from Guam

219
00:10:04,529 --> 00:10:06,511
لرجل هنا في بوسطن.
to a man right here in Boston.

220
00:10:06,531 --> 00:10:09,013
رائع! لقد وصلت إلى هذا الحد ، والأمر متروك لي
Wow! It's made it this far, and it's up to me

221
00:10:09,033 --> 00:10:10,899
لنرى أنه يصل إلى حيث هو المقصود.
to see that it gets where it's intended.

222
00:10:10,919 --> 00:10:14,652
وودي ، قد أواجه مشكلة كبيرة بسبب ذلك.
Woody, I could get in big trouble for that.

223
00:10:14,672 --> 00:10:15,653
أوه.
Oh.

224
00:10:15,673 --> 00:10:18,022
أنا فقط رابط واحد في هذه السلسلة ...
I'm only one link in this chain...

225
00:10:18,042 --> 00:10:20,525
رابط قوي ، رابط حيوي ...
a strong link, a vital link...

226
00:10:20,545 --> 00:10:22,963
رابط مفقود.
A missing link.

227
00:10:24,349 --> 00:10:26,600
تفضل بالدخول.
Come on in.

228
00:10:28,052 --> 00:10:29,534
مثير للإعجاب ، هاه ، وودي؟
Pretty impressive, huh, Woody?

229
00:10:29,554 --> 00:10:31,536
بالتأكيد ، السيد كلافين.
Sure is, Mr. Clavin.

230
00:10:31,556 --> 00:10:34,038
مهلا ، فقط فكر ، كل هذه الرسائل
Hey, just think, all these letters

231
00:10:34,058 --> 00:10:37,041
يسافر آلاف الأميال فوق المحيطات والتضاريس الوعرة ،
traveling thousands of miles over oceans and rough terrain,

232
00:10:37,061 --> 00:10:40,378
مباشرة في أيدي المرسل إليهم أه المقصود.
right into the hands of their, uh, intended addressees.

233
00:10:40,398 --> 00:10:41,763
مهلا ، لماذا شكرا ، وودي.
Hey, why thanks, Woody.

234
00:10:41,783 --> 00:10:43,264
لقد فعلت ذلك بشكل جيد
You did that pretty well.

235
00:10:43,284 --> 00:10:44,265
شكرا.
Thanks.

236
00:10:44,285 --> 00:10:46,768
هل ترغب في تجربة واحدة بنفسك؟
Would, uh, would you like to try one on your own?

237
00:10:46,788 --> 00:10:49,020
حسنًا ، جي ، السيد كلافين ، أنا لست موظفًا حكوميًا.
Well, gee, Mr. Clavin, I'm not a government employee.

238
00:10:49,040 --> 00:10:50,388
جيد جدا ، وودي.
Pretty good, Woody.

239
00:10:50,408 --> 00:10:51,856
كنت فقط اختبره.
I was just testing him.

240
00:10:51,876 --> 00:10:53,274
فتى ذكي.
Smart boy.

241
00:10:53,294 --> 00:10:55,727
نعم ، وودز ، في المرة القادمة
Yeah, Woods, next time

242
00:10:55,747 --> 00:10:57,529
أنت تلعق طابعًا وتضعه على مظروف ،
you lick a stamp and put it on an envelope,

243
00:10:57,549 --> 00:10:59,030
أسقطه في صندوق البريد القديم هذا ،
drop it in that old mailbox,

244
00:10:59,050 --> 00:11:01,032
تأكد من التفكير في بعض الاهتمامات
be sure to give some thought to, uh,

245
00:11:01,052 --> 00:11:03,451
الآلاف من الرجال والنساء في خدمة البريد الأمريكية
the thousands of men and women in the U.S. Postal Service

246
00:11:03,471 --> 00:11:05,453
الذين يعملون بجد يومًا بعد يوم ،
who work very hard, day after day,

247
00:11:05,473 --> 00:11:10,325
للتأكد من تسليم بريدك بأمان.
to make sure that your mail is delivered safely.

248
00:11:10,345 --> 00:11:11,687
كما تعلم ، وودز ،
You know, Woods,

249
00:11:11,707 --> 00:11:13,328
يمكنك إنشاء شركة بريدية جيدة بنفسك.
you'd make a good postal carrier yourself.

250
00:11:13,348 --> 00:11:15,830
نعم؟ لديك ، آه ، شباب ، قدرة على التحمل
Yeah? You've got, uh, youth, stamina

251
00:11:15,850 --> 00:11:18,333
وصديق في مكتب البريد.
and a friend down at the post office.

252
00:11:18,353 --> 00:11:20,335
أوه ، من هذا ، سيد كلافين؟
Oh, who's that, Mr. Clavin?

253
00:11:20,355 --> 00:11:23,755
ولكن مرة أخرى ، السقاية هي مهنة نبيلة.
But then again, bartending is a noble profession.

254
00:11:23,775 --> 00:11:25,757
لكن ، وودي ، أنت تعلم أنه لا يوجد شيء مثله تمامًا
But, Woody, you know there's nothing quite like

255
00:11:25,777 --> 00:11:28,760
الفخر الذي يشعر به ساعي البريد عند الانتهاء السريع
the pride a postman feels on the swift completion

256
00:11:28,780 --> 00:11:31,281
من جولاته المعينة.
of his appointed rounds.

257
00:11:41,543 --> 00:11:43,575
لا داعي للقلق بشأن جوعى
You don't have to worry about me going hungry

258
00:11:43,595 --> 00:11:45,410
إذا بقيت هنا في بوسطن.
if I stay here in Boston.

259
00:11:45,430 --> 00:11:48,363
تشتهر هذه المدينة بأرقى مطاعم الأطعمة الصحية.
This town is famous for its finer health food restaurants.

260
00:11:48,383 --> 00:11:49,864
مرحبا.
Hi.

261
00:11:49,884 --> 00:11:52,367
وأفضلهم جميعًا هو الجائع Heifer.
And the best of them all is the Hungry Heifer.

262
00:11:52,387 --> 00:11:54,285
هذا صحيح ، وودي.
That's right, Woody.

263
00:11:54,305 --> 00:11:55,837
لقد اكتشفت هذا المكان
I found out about this place

264
00:11:55,857 --> 00:11:59,340
من خلال رجل ساعدني في التخطيط لحياتي هنا في بوسطن ،
through a guy who's helped me plan my life here in Boston,

265
00:11:59,360 --> 00:12:03,344
صديق جيد ومستشاري المالي السيد نورم بيترسون.
a good friend and my financial advisor, Mr. Norm Peterson.

266
00:12:03,364 --> 00:12:04,846
مرحبا.
Hi.

267
00:12:04,866 --> 00:12:07,367
هل انت جوعان؟
Are you hungry?

268
00:12:09,871 --> 00:12:13,373
معيار!
Norm!

269
00:12:15,793 --> 00:12:17,859
آه ، مكان جميل ، أليس كذلك؟
Uh, nice place, huh?

270
00:12:17,879 --> 00:12:20,361
نعم ، عادةً ، لهذا النوع من الأجواء ،
Yeah, normally, for this sort of ambiance,

271
00:12:20,381 --> 00:12:22,814
عليك أن تسافر إلى البوكيرك.
you'd have to travel to Albuquerque.

272
00:12:22,834 --> 00:12:25,316
مرحبًا يا كورين.
Hi, Corinne.

273
00:12:25,336 --> 00:12:26,317
هلا حبيبي.
Hi, honey.

274
00:12:26,337 --> 00:12:28,319
الدراسة عند قدمي السيد؟
Studying at the feet of the master?

275
00:12:28,339 --> 00:12:29,320
هاه؟
Huh?

276
00:12:29,340 --> 00:12:30,822
ماذا يمكنني أن أحضر لك نورم؟
What can I get you, Norm?

277
00:12:30,842 --> 00:12:34,845
أه إطعام الهيجان الخاص لشخصين.
The, uh, Feeding Frenzy Special for two.

278
00:12:36,347 --> 00:12:37,829
ماذا عنك يا عسل؟
How about you, honey?

279
00:12:37,849 --> 00:12:40,832
حسنًا ، أعتقد أنه كان يطلب لكلينا.
Well, I think he was ordering for both of us.

280
00:12:40,852 --> 00:12:42,834
فظة إهانة.
No. No.

281
00:12:42,854 --> 00:12:46,838
أوه ، حسنًا ، أعطني واحدة فقط.
Oh, well, give me just one.

282
00:12:46,858 --> 00:12:50,360
اي شي لك يا سام؟
Anything for you, Sam?

283
00:12:50,862 --> 00:12:53,363
حركة ذكية.
Smart move.

284
00:13:18,863 --> 00:13:21,005
أوه ، كورين ، أعتقد أنك نسيت أه البطاطس المقلية.
Oh, Corinne, I think you forgot the, uh, French fries.

285
00:13:21,025 --> 00:13:24,008
ألا تريد توفير مساحة للحلوى؟
Don't you wanna save room for dessert?

286
00:13:24,028 --> 00:13:26,511
أنت تسبقني بخطوة.
You're one step ahead of me.

287
00:13:26,531 --> 00:13:31,099
إنهم يعتنون بك هنا.
They take care of you here.

288
00:13:31,119 --> 00:13:35,019
أخيرًا أريدك أن تقابل صديقي العزيز الدكتور فرازير كرين.
Finally I want you to meet my good friend, Dr. Frasier Crane.

289
00:13:35,039 --> 00:13:38,523
الآن ، أعرف ما قلته دائمًا عن الأطباء النفسيين ، أبي ،
Now, I know what you always said about psychiatrists, Dad,

290
00:13:38,543 --> 00:13:41,526
لكن أه ليس محتالاً أو حالة جوزة أو أي شيء.
but, uh, he's not a crook or a nut case or anything.

291
00:13:41,546 --> 00:13:43,528
إنه رجل ذكي جدًا.
He's a pretty smart guy.

292
00:13:43,548 --> 00:13:45,530
حسنًا ، ها أنت ذا دكتور كرين.
Well, here you go, Dr. Crane.

293
00:13:45,550 --> 00:13:48,552
شكرا لك يا وودي.
Thank you, Woody.

294
00:13:49,554 --> 00:13:52,036
السيد والسيدة بويد ،
Mr. and Mrs. Boyd,

295
00:13:52,056 --> 00:13:54,539
في وودي ، لقد ربيت
in Woody, you have raised

296
00:13:54,559 --> 00:13:56,541
شاب ذو طابع فردي ،
a young man of singular character,

297
00:13:56,561 --> 00:13:59,544
لا يتأثر بسهولة بموقف من حوله.
not easily swayed by the attitudes of those around him.

298
00:13:59,564 --> 00:14:01,879
ثق به. ثقوا بأنفسكم.
Trust him. Trust yourselves.

299
00:14:01,899 --> 00:14:05,383
دعه يفعل ما يريد بحياته.
Let him do what he wants to with his life.

300
00:14:05,403 --> 00:14:08,386
الآن ، اسمحوا لي أن أتناول بعض تحفظاتك
Now, let me address some of your reservations

301
00:14:08,406 --> 00:14:12,325
عن مهنة الطب النفسي.
about the psychiatric profession.

302
00:14:13,778 --> 00:14:16,761
في هذا المبنى ، ترى 18 طابقًا
In this building, you see 18 floors

303
00:14:16,781 --> 00:14:20,264
من المهنيين المتفانين والمدربين تدريباً عالياً ،
of highly trained, dedicated professionals,

304
00:14:20,284 --> 00:14:23,768
هدفه الوحيد هو شفاء العقل.
whose sole purpose is to heal the mind.

305
00:14:23,788 --> 00:14:26,289
وكما تعلم ، أعتقد أن مرشدي ...
And, you know, I think my mentor...

306
00:14:26,708 --> 00:14:29,240
نورم ، نورم ، هل يمكنك إعادة ذلك من أجلي ، من فضلك؟
Norm, Norm, could you run that back for me, please?

307
00:14:29,260 --> 00:14:32,262
ابحث عن ...
Seek to find...

308
00:14:34,682 --> 00:14:37,616
كما تعلم ، أعتقد أن مرشدي ...
you know, I think my mentor...

309
00:14:37,636 --> 00:14:39,617
يجب أن أخبر الدكتور جود أن يبقي نوافذه مغلقة
I've gotta tell Dr. Judd to keep his windows closed

310
00:14:39,637 --> 00:14:42,522
خلال ندوة الاكتئاب.
during his depression seminar.

311
00:14:43,307 --> 00:14:44,672
حسنًا ، ما رأيك؟
Well, uh, what'd you think?

312
00:14:44,692 --> 00:14:45,673
بعد رؤية ذلك ، على ما أعتقد
After seeing that, I think

313
00:14:45,693 --> 00:14:48,061
يجب علينا جميعًا الانتقال إلى إنديانا.
we should all move to Indiana.

314
00:14:59,323 --> 00:15:00,888
لا أعرف كيف فعلتم ذلك يا رفاق ،
I don't know how you guys did it,

315
00:15:00,908 --> 00:15:06,227
لكنك جعلتني أخرج كنوع من الأحمق.
but you made me out as, uh, some kind of a jerk.

316
00:15:06,247 --> 00:15:09,249
حسنًا ، تحدث عن سحر الأفلام ، أليس كذلك؟
Well, talk about movie magic, huh?

317
00:15:10,134 --> 00:15:12,400
ربما تكون قريبًا جدًا من الموضوع ، هاه ، كليف؟
Maybe you're just too close to the subject, huh, Cliff?

318
00:15:12,420 --> 00:15:14,702
لا ، اعتقدت أنه بدا مثل الحمقى أيضًا.
No, I thought he looked like a jerk, too.

319
00:15:14,722 --> 00:15:18,225
أجل ، تبدو لي كلكم حمقى.
Yeah, you all look like jerks to me.

320
00:15:18,226 --> 00:15:19,624
أوه...
Oh...

321
00:15:19,644 --> 00:15:20,625
هل استطيع قول شيء؟
May I say something?

322
00:15:20,645 --> 00:15:21,626
تفضل ، تفضل.
Go ahead, go ahead.

323
00:15:21,646 --> 00:15:23,127
قل لي كيف كنت على حق.
Tell me how right you were.

324
00:15:23,147 --> 00:15:24,629
الحصول على أكثر من ذلك مع.
Get it over with.

325
00:15:24,649 --> 00:15:26,130
على العكس تماما،
On the contrary,

326
00:15:26,150 --> 00:15:29,050
كنت على وشك أن أقول إنني لا أعتقد ذلك
I was about to say that I don't think

327
00:15:29,070 --> 00:15:32,553
يدرك أي من هؤلاء الأشخاص مدى جودة عملك.
any of these people realize what a fine job you did.

328
00:15:32,573 --> 00:15:34,055
صحيح.
Oh, right.

329
00:15:34,075 --> 00:15:35,556
لا ، أعني ذلك.
No, I mean that.

330
00:15:35,576 --> 00:15:36,557
ماذا لديك هنا
What you have here

331
00:15:36,577 --> 00:15:39,921
هي المادة الخام لفيلم جيد حقًا.
is the raw material for a truly fine film.

332
00:15:39,941 --> 00:15:40,562
حسنا شكرا لك.
Well, thank you.

333
00:15:40,582 --> 00:15:43,064
المشكلة بالكامل في هيكلها.
The problem is entirely with its structure.

334
00:15:43,084 --> 00:15:44,065
إنه خطي للغاية.
It's too linear.

335
00:15:44,085 --> 00:15:47,318
نعم ، كان ذلك يقضمني أيضًا.
Yeah, that was gnawing at me, too.

336
00:15:47,338 --> 00:15:49,103
نحن بحاجة إلى صنع فيلم يروق
We need to make a film that appeals

337
00:15:49,123 --> 00:15:50,605
للعواطف وليس العقل.
to the emotions, not the intellect.

338
00:15:50,625 --> 00:15:52,607
إذا سمحت لي ،
If you'll allow me,

339
00:15:52,627 --> 00:15:54,108
يمكنني تحويل فيلمك
I can transform your film

340
00:15:54,128 --> 00:15:57,111
في تجربة عاطفية محطمة.
into a shattering emotional experience.

341
00:15:57,131 --> 00:15:58,613
ماذا ستفعل به؟
What are you gonna do to it?

342
00:15:58,633 --> 00:16:04,520
أوه ، قصاصة هنا ، قصاصة هناك ، لا شيء كثيرًا.
Oh, a snip here, a snip there, nothing much.

343
00:16:34,168 --> 00:16:37,652
في عالم جن جنونه ،
In a world gone mad,

344
00:16:37,672 --> 00:16:39,253
اين يذهب الشاب؟
where can a young man go?

345
00:16:39,273 --> 00:16:41,355
أين؟ أين؟
Where? Where?

346
00:16:41,375 --> 00:16:43,510
قل لي أين؟
Tell me where?

347
00:16:44,545 --> 00:16:47,328
مرحبا السيد والسيدة بويد.
Hi, Mr. and Mrs. Boyd.

348
00:16:47,348 --> 00:16:49,564
وهنا الأفضل والأكثر نقاوة
And here are the best and most uncorrupting

349
00:16:49,584 --> 00:16:52,800
أصدقاء يمكن أن يأمل الرجل في الحصول عليها.
friends a guy could hope to have.

350
00:16:52,820 --> 00:16:54,602
أولاً ، أود أن تقابل مديري
First, I'd like you to meet my boss

351
00:16:54,622 --> 00:16:55,736
وصديق جيد ، سام مالون.
and good friend, Sam Malone.

352
00:16:55,756 --> 00:16:57,438
اعتاد سام أن يكون إبريق إغاثة
Sam used to be a relief pitcher

353
00:16:57,458 --> 00:16:59,526
لبوسطن ريد سوكس.
for the Boston Red Sox.

354
00:17:11,939 --> 00:17:14,255
أه ، هذا مجرد نوع
Uh, this is just the sort

355
00:17:14,275 --> 00:17:16,924
من الأشياء العائلية التي نقوم بها هنا في بوسطن.
of family-type thing we do here in Boston.

356
00:17:16,944 --> 00:17:19,393
مرحبا السيد والسيدة بويد.
Hi, Mr. and Mrs. Boyd.

357
00:17:19,413 --> 00:17:22,115
مرحبًا بكم في طبخنا.
Welcome to our cookout.

358
00:17:26,420 --> 00:17:29,189
ساق دجاج أخرى ، سيد (بيترسون)؟
Another chicken leg, Mr. Peterson?

359
00:17:36,163 --> 00:17:37,812
احرص على التفكير في أه
Be sure to give some thought to, uh,

360
00:17:37,832 --> 00:17:41,500
آلاف الرجال والنساء بالزي العسكري.
the thousands of men and women in uniform.

361
00:17:53,047 --> 00:17:57,398
في وودي قمت بتربية شاب ذو شخصية فردية
In Woody, you have raised a young man of singular character,

362
00:17:57,418 --> 00:18:00,234
لا يتأثر بسهولة بموقف من حوله.
not easily swayed by the attitudes of those around him.

363
00:18:00,254 --> 00:18:03,004
ثق به. ثقوا بأنفسكم.
Trust him. Trust yourselves.

364
00:18:03,024 --> 00:18:05,373
دعه يفعل ما يريد بحياته.
Let him do what he wants to with his life.

365
00:18:05,393 --> 00:18:07,141
ألا يجب أن تتاح لنا الفرصة جميعًا
Shouldn't we all have the chance

366
00:18:07,161 --> 00:18:10,177
لنعيش حياتنا بالطريقة التي نختارها؟
to live our lives the way we choose?

367
00:18:10,197 --> 00:18:17,002
من فضلك ، امنحنا هذه الفرصة في الوقت المتبقي.
Please, give us that chance in the time we have left.

368
00:18:43,965 --> 00:18:47,801
حسنا؟
Well?

369
00:18:48,769 --> 00:18:50,501
جي ، آه ، كما تعلم ...
Gee, uh, you know...

370
00:18:50,521 --> 00:18:53,337
أوه ، لقد تأذيت لأنني كنت الوحيد
Oh, you're hurt because I was the only one

371
00:18:53,357 --> 00:18:55,859
الذي كان لديه ائتمان في النهاية.
who had a credit at the end.

372
00:18:56,861 --> 00:18:57,842
أنت تحتفظ بالاعتمادات.
You keep the credits.

373
00:18:57,862 --> 00:18:59,844
شكرا.
Oh, thanks.

374
00:18:59,864 --> 00:19:03,347
فقط شعرت بأنني غيرت فيلمك
It's just that I felt I transformed your film

375
00:19:03,367 --> 00:19:09,220
في بيان شخصي كان محض ديان تشامبرز.
into a personal statement that was pure Diane Chambers.

376
00:19:09,240 --> 00:19:12,542
كان شيئًا نقيًا.
It was pure something.

377
00:19:12,923 --> 00:19:14,025
لا أعرف يا آنسة تشامبرز.
I don't know, Miss Chambers.

378
00:19:14,045 --> 00:19:16,027
ربما من الأفضل ألا نرسل هذا الفيلم إلى أهلي.
Maybe we better not send this film to my folks.

379
00:19:16,047 --> 00:19:18,529
أوه ، وودي ، لقد انتهى الأمر.
Oh, Woody, it's a fait accompli.

380
00:19:18,549 --> 00:19:20,031
هل كان من أي وقت مضى.
Was it ever.

381
00:19:20,051 --> 00:19:24,035
لا ، أعني ، لقد أرسلت بالفعل نسخة إلى والدك.
No, I mean, I've already sent a copy to your father.

382
00:19:24,055 --> 00:19:25,820
لكل ما نعرفه ، قد يكون
For all we know, he may be

383
00:19:25,840 --> 00:19:27,905
مشاهدته ونحن نتحدث.
viewing it as we speak.

384
00:19:27,925 --> 00:19:30,207
أوه ، أعتقد أن هذا خطأ.
Oh, I think that's a mistake.

385
00:19:30,227 --> 00:19:31,709
لماذا؟
Why?

386
00:19:31,729 --> 00:19:37,665
حسنًا ، فيلمك ، آه ، لم يكن لديه ما يكفي ...
Well, your film, uh, didn't have enough...

387
00:19:37,685 --> 00:19:40,051
حسنًا ، كان هناك الكثير ...
well, there, there was too much...

388
00:19:40,071 --> 00:19:42,053
كانت بحاجة إلى القليل ، آه ...
it needed a little, uh...

389
00:19:42,073 --> 00:19:45,339
نعم ، ورائحة أيضًا.
Yeah, and it stunk, too.

390
00:19:45,359 --> 00:19:49,362
شكرا لك يا سيسكل وإيبرت.
Thank you, Siskel and Ebert.

391
00:19:49,864 --> 00:19:52,346
خذ كلامي لذلك ، بعد والد وودي
Take my word for it, after Woody's father

392
00:19:52,366 --> 00:19:55,266
يرى هذا النداء الحماسي من أجل الحرية الفردية ،
sees this impassioned plea for individual freedom,

393
00:19:55,286 --> 00:19:58,269
لا توجد طريقة يمكنه من خلالها طلب وودي
there is no way he will be able to order Woody

394
00:19:58,289 --> 00:20:00,271
لمغادرة هنا رغما عنه.
to leave here against his will.

395
00:20:00,291 --> 00:20:03,176
حسنًا ، أعتقد أن هذا وداعًا ، إذن.
Well, I guess this is good-bye, then.

396
00:20:05,596 --> 00:20:09,030
أنا فقط لا أصدق أنك ستتركنا ، وودي.
I just can't believe you're leaving us, Woody.

397
00:20:09,050 --> 00:20:10,331
هل أنت متأكد من فيلمي
Are you sure my film

398
00:20:10,351 --> 00:20:13,334
ليس لها تأثير على والدك؟
had no effect on your father?

399
00:20:13,354 --> 00:20:14,835
أوه ، تعال ، واجه الأمر.
Oh, come on, face it.

400
00:20:14,855 --> 00:20:16,337
كل تلك الاشياء الغريبة
All that weird stuff

401
00:20:16,357 --> 00:20:18,839
لن يعني أي شيء لرجل مثل السيد بويد.
wouldn't mean anything to a guy like Mr. Boyd.

402
00:20:18,859 --> 00:20:20,341
نعم. إلى جانب ذلك ، اعتقد
Yeah. Besides, he thought

403
00:20:20,361 --> 00:20:24,614
كان مشتقًا جدًا من جودار.
it was too derivative of Godard.

404
00:20:28,035 --> 00:20:30,518
أنت متأكد من أنك لا تمانع إذا التقطت هذه الصورة يا سام؟
You sure you don't mind if I take this picture, Sam?

405
00:20:30,538 --> 00:20:33,521
لا ، أريدك أن تحصل عليها.
No, I want you to have it.

406
00:20:33,541 --> 00:20:35,523
بينما نحن فيه ، وودي ،
While we're at it, Woody,

407
00:20:35,543 --> 00:20:37,525
هنا.
here.

408
00:20:37,545 --> 00:20:39,527
أوه ، أحد أقراط Elvis الخاصة بك.
Oh, one of your Elvis earrings.

409
00:20:39,547 --> 00:20:40,528
نعم.
Yeah.

410
00:20:40,548 --> 00:20:43,481
حسنًا ، لقد كان فريدًا من نوعه وكذلك أنت.
Well, he was one of a kind and so are you.

411
00:20:43,501 --> 00:20:44,982
أوه...
Oh...

412
00:20:45,002 --> 00:20:46,984
علاوة على ذلك ، الرجل الذي خرجت معه الليلة الماضية
Besides, the guy I went out with last night,

413
00:20:47,004 --> 00:20:50,006
ابتلع الآخر.
he swallowed the other one.

414
00:20:50,508 --> 00:20:51,489
هنا.
Here.

415
00:20:51,509 --> 00:20:52,990
أريدك أن تحصل على هذا.
I want you to have this.

416
00:20:53,010 --> 00:20:54,992
إنها نسخة من الوجود والعدم.
It's a copy of Being and Nothingness.

417
00:20:55,012 --> 00:20:59,015
أعطتني والدتي إياها في المدرسة الابتدائية.
My mother gave it to me in grade school.

418
00:20:59,517 --> 00:21:01,499
أوه ، شكرا يا آنسة تشامبرز.
Aw, thanks, Miss Chambers.

419
00:21:01,519 --> 00:21:05,386
لا أعتقد أنني قرأت هذا.
I don't think I've read this one.

420
00:21:05,406 --> 00:21:08,722
ودي اه ...
Woody, uh...

421
00:21:08,742 --> 00:21:10,224
ستة حزمة.
a six-pack.

422
00:21:10,244 --> 00:21:12,226
كل ، آه ، البيرة لديك
All the, uh, beer you've

423
00:21:12,246 --> 00:21:13,727
سكبني على مر السنين ، كما تعلم.
poured me over the years, you know.

424
00:21:13,747 --> 00:21:15,229
شكرا جزيلا سيد بيترسون.
Thanks a lot, Mr. Peterson.

425
00:21:15,249 --> 00:21:16,730
لذا ، وودز ، آه ،
So, Woods, uh,

426
00:21:16,750 --> 00:21:19,233
لدي ورقة من الطوابع التذكارية هنا
I've got a sheet of commemorative stamps here

427
00:21:19,253 --> 00:21:21,735
يصور أه كل رؤساء الولايات المتحدة ،
depicting, uh, all the U.S. Presidents,

428
00:21:21,755 --> 00:21:23,737
أه حسنًا ما عدا تسعة.
uh, well, except nine.

429
00:21:23,757 --> 00:21:26,240
هذا عظيم.
That's great.

430
00:21:26,260 --> 00:21:28,761
شكرا لك سيد كلافين.
Thank you, Mr. Clavin.

431
00:21:33,267 --> 00:21:34,248
انظر ، لم أكن أعرف ،
See, I didn't know,

432
00:21:34,268 --> 00:21:37,770
لم أكن أعلم أننا نقدم الهدايا.
I didn't know we were giving gifts.

433
00:21:38,772 --> 00:21:41,255
يمكنني ، آه ، هل يمكنني أن أرسل لك شيئًا؟
I could, uh, could I send you something?

434
00:21:41,275 --> 00:21:44,777
آه ، هذا جيد ، دكتور كرين.
Ah, that's fine, Dr. Crane.

435
00:21:47,781 --> 00:21:51,765
إنه لشرف كبير أن أعرفك يا وودي.
It's... been an honor knowing you, Woody.

436
00:21:51,785 --> 00:21:53,267
كما تعلم ، إذا قال لي أحدهم ،
You know, if somebody had told me,

437
00:21:53,287 --> 00:21:56,156
كان بإمكاني التقاط شيء ما.
I could've picked something up.

438
00:21:58,042 --> 00:22:01,025
اه ... علي الذهاب.
Uh... I gotta go.

439
00:22:01,045 --> 00:22:02,526
سأقودك إلى السيارة.
I'll walk you to the car.

440
00:22:02,546 --> 00:22:04,528
لا ، لا ، لا ، أنا ... أريد أن أتذكركم يا رفاق
No, no, no, I... I wanna remember you guys

441
00:22:04,548 --> 00:22:06,916
الطريقة التي تقف بها.
the way you're standing.

442
00:22:11,672 --> 00:22:15,675
وداعا ، وودي.
Bye, Woody.

443
00:22:19,680 --> 00:22:21,162
حسنًا ، الجحيم ، ليس لدينا
Well, hell, we don't have

444
00:22:21,182 --> 00:22:23,164
لنقف هنا إلى الأبد ، أليس كذلك؟
to stand around here forever, do we?

445
00:22:23,184 --> 00:22:25,935
لا أحد يعرف حجم قميصه؟
Does anybody know his shirt size?

446
00:22:27,404 --> 00:22:31,388
تعال ، دعني أشتري لك كل بيرة في المنزل ، هنا.
Come on, let me buy you all a beer on the house, here.

447
00:22:31,408 --> 00:22:32,389
لا ، لا شيء بالنسبة لي ، سامي.
No, none for me, Sammy.

448
00:22:32,409 --> 00:22:33,390
مرحبا ، في صحتك.
Hello, Cheers.

449
00:22:33,410 --> 00:22:34,892
سيذكرني بير فقط بالطفل.
Beer's just gonna remind me of the kid.

450
00:22:34,912 --> 00:22:36,393
سوف يمر بعض الوقت
It'll be quite some time

451
00:22:36,413 --> 00:22:38,915
قبل أن أتمكن من لمس واحدة مرة أخرى.
before I can even touch one again.

452
00:22:39,917 --> 00:22:44,420
حسنًا ، هذا يجب أن يفعل ذلك ، على ما أعتقد.
Well, that oughta do it, I guess.

453
00:22:44,922 --> 00:22:46,403
مرحبًا ، إنه والد وودي.
Hey, hey, it's Woody's dad.

454
00:22:46,423 --> 00:22:47,905
اجلبه! اجلبه!
Get him! Get him!

455
00:22:47,925 --> 00:22:49,406
أوه أوه!
Oh, oh!

456
00:22:49,426 --> 00:22:50,908
وودي!
Woody!

457
00:22:50,928 --> 00:22:54,430
وودي ، والدك على الهاتف.
Woody, your father's on the phone.

458
00:22:56,433 --> 00:22:58,916
مرحبا يا شباب كيف حالك؟
Hey, guys, how you been?

459
00:22:58,936 --> 00:23:03,690
مرحبا؟ أب؟
Hello? Dad?

460
00:23:05,943 --> 00:23:07,424
حقا؟
Really?

461
00:23:07,444 --> 00:23:08,926
أوه ، حسنا ، شكرا لك. شكرا لك.
Oh, well, thank you. Thank you.

462
00:23:08,946 --> 00:23:10,928
أنت لا تعرف مدى سعادتي بهذا.
You don't know how happy this makes me.

463
00:23:10,948 --> 00:23:13,430
نعم ، أنا أحبك أيضًا. وداعا!
Yeah, I love you, too. Bye!

464
00:23:13,450 --> 00:23:16,452
أوه ، يمكنني البقاء!
Oh, I can stay!

465
00:23:19,240 --> 00:23:20,437
أوه ، وودي!
Oh, Woody!

466
00:23:20,457 --> 00:23:22,856
نعم ، بعد التفكير في فيلمي ،
Yeah, after reflecting on my film,

467
00:23:22,876 --> 00:23:27,228
لقد تأثر أخيرًا برسالته الخالدة.
he was finally moved by its timeless message.

468
00:23:27,248 --> 00:23:30,166
لا ، ألقى به في الدراس.
No, he tossed it in the thresher.

469
00:23:31,552 --> 00:23:32,983
حسنًا ، ماذا ، ماذا حدث ، وودي؟
Well, what, what happened, Woody?

470
00:23:33,003 --> 00:23:33,984
أرسله شخص ما
Someone sent him

471
00:23:34,004 --> 00:23:35,986
ملاحظة بسيطة حقيقية غيرت رأيه.
a real simple note that changed his mind.

472
00:23:36,006 --> 00:23:37,371
ماذا قالت؟
What did it say?

473
00:23:37,391 --> 00:23:39,873
قال: دع ابنك يختار طريقه.
It said, "Let your son choose his own path"

474
00:23:39,893 --> 00:23:41,875
وسيعود إليك دائمًا ".
and it will always lead back to you."

475
00:23:41,895 --> 00:23:44,378
أوه ، يا له من بليغ.
Oh, how eloquent.

476
00:23:44,398 --> 00:23:45,879
نعم ، لكن لم يتم التوقيع عليها.
Yeah, but it wasn't signed.

477
00:23:45,899 --> 00:23:47,381
مهلا ، هيا يا رفاق ، اعترفوا.
Hey, come on, guys, fess up.

478
00:23:47,401 --> 00:23:49,902
من فعلها؟
Who did it?

479
00:23:51,405 --> 00:23:52,886
أوه ، ليس أنا. لا.
Oh, not me. No.

480
00:23:52,906 --> 00:23:54,171
لا تنظر إلي.
Don't look at me.

481
00:23:54,191 --> 00:23:54,838
كارلا؟
Carla?

482
00:23:54,858 --> 00:23:56,724
نعم صحيح.
Yeah, right.

483
00:23:56,744 --> 00:23:59,226
أتمنى لو كنت أعرف من هو ، لذلك يمكنني أن أشكرهم.
I sure wish I knew who it was, so I could thank them.

484
00:23:59,246 --> 00:24:03,499

Don't mention it, kid.

485
00:24:05,499 --> 00:24:15,499
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

