1
00:00:01,910 --> 00:00:05,346
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,347 --> 00:00:09,433
أعرف يا أبي ، لكن لا يزال ...

3
00:00:09,434 --> 00:00:11,736
حسنًا ، كل ما تعتقد أنه الأفضل ، أبي.

4
00:00:11,737 --> 00:00:13,237
حق.

5
00:00:13,238 --> 00:00:16,240
وداعا أبي.

6
00:00:16,241 --> 00:00:17,108
كان هذا والدي.

7
00:00:17,109 --> 00:00:18,859
هل حقا.

8
00:00:18,860 --> 00:00:22,246
نعم ، إنه يهدد بجعلي أعود إلى المنزل في إنديانا.

9
00:00:22,247 --> 00:00:24,115
لقد كان يتحدث مع عمي فيرغي.

10
00:00:24,116 --> 00:00:25,583
الرجل الذي كان هنا الأسبوع الماضي؟

11
00:00:25,584 --> 00:00:26,951
اعتقدت أنه قضى وقتًا رائعًا.

12
00:00:26,952 --> 00:00:28,202
حسنًا ، لقد فعل.

13
00:00:28,203 --> 00:00:31,205
لكن كل ما أخبرهم به كان المرتين اللتين تعرضا للسرقة.

14
00:00:31,206 --> 00:00:33,040
أوه ، كان هذا مجرد حظ سيء. نعم.

15
00:00:33,041 --> 00:00:34,008
وودي ، لقد عشت هنا عامين.

16
00:00:34,009 --> 00:00:35,009
كم مرة تعرضت للسرقة؟

17
00:00:35,010 --> 00:00:36,294
عشرة. ولكن...

18
00:00:37,644 --> 00:00:39,964
كما تعلم ، هذا يشمل المرتين مع العم فيرغي.

19
00:00:39,965 --> 00:00:41,515
أوه.

20
00:00:41,516 --> 00:00:44,852
لذا فإن والديّ مقتنعان الآن أن بوسطن مدينة خطرة

21
00:00:44,853 --> 00:00:47,104
وجميع أصدقائي من ذوي الحياة المنخفضة.

22
00:00:47,105 --> 00:00:49,440
حسنًا ، بالتأكيد لا يريدونك أن تعود إلى إنديانا

23
00:00:49,441 --> 00:00:50,808
لأننا نفوذ مفسد.

24
00:00:50,809 --> 00:00:51,559
حسنًا ، من يدري؟

25
00:00:51,560 --> 00:00:54,562
بطريقة ما ، حصلوا على فكرة أن كل شخص في بوسطن

26
00:00:54,563 --> 00:00:56,447
هو شيء غريب الأطوار وحيد ومثير للشفقة.

27
00:00:56,448 --> 00:00:58,399
انظر ، هل هذا أم لا

28
00:00:58,400 --> 00:00:59,901
صورة البصق لجورج شولتز؟

29
00:01:02,788 --> 00:01:05,073
اذن اه وودي متى تغادر حافلتك؟

30
00:01:11,413 --> 00:01:13,881
؟ تشق طريقك في العالم اليوم؟

31
00:01:13,882 --> 00:01:16,884
؟ يأخذ كل ما لديك؟

32
00:01:16,885 --> 00:01:19,887
؟ أخذ استراحة من كل همومك؟

33
00:01:19,888 --> 00:01:22,890
؟ بالتأكيد سوف يساعد كثيرا؟

34
00:01:22,891 --> 00:01:28,145
؟ ألا تحب الابتعاد ؟؟

35
00:01:28,146 --> 00:01:30,931
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

36
00:01:30,932 --> 00:01:35,936
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

37
00:01:35,937 --> 00:01:40,941
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

38
00:01:40,942 --> 00:01:42,943
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

39
00:01:42,944 --> 00:01:45,946
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

40
00:01:45,947 --> 00:01:50,951
؟ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك؟

41
00:01:50,952 --> 00:01:53,954
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس؟

42
00:01:53,955 --> 00:01:55,956
؟ الناس جميعا نفس الشيء؟

43
00:01:55,957 --> 00:02:00,962
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

44
00:02:18,814 --> 00:02:20,816
حسنًا ، لنأخذها مرة أخرى.

45
00:02:21,560 --> 00:02:23,200
ديان ، هل علينا فعل هذا مرة أخرى؟

46
00:02:23,201 --> 00:02:25,119
اتفقنا جميعًا على أن أفضل طريقة

47
00:02:25,120 --> 00:02:27,122
لإقناع والدي وودي بالسماح له بالبقاء

48
00:02:27,622 --> 00:02:29,623
كان ليبين لهم مدى كرامتهم واستقامتهم

49
00:02:29,624 --> 00:02:30,491
أصدقاؤه على حق؟

50
00:02:30,492 --> 00:02:32,410
تمام.

51
00:02:32,411 --> 00:02:33,878
وما هي أفضل طريقة لإظهارها

52
00:02:33,879 --> 00:02:36,380
من صنع فيلم عن حياته اليومية؟

53
00:02:36,381 --> 00:02:39,383
ومن الأفضل للعمل كمؤلف من الشخص

54
00:02:39,384 --> 00:02:41,385
من أفسد المنحنى في صف تقنيات الأفلام.

55
00:02:41,386 --> 00:02:44,388
مرحبًا ، ديان ، صوّر الفيلم اللعين.

56
00:02:44,389 --> 00:02:47,892
هل ستقول لفليني "التقط الفيلم اللعين"؟

57
00:02:47,893 --> 00:02:50,395
هل ستخبر أنطونيوني "صوّر الفيلم اللعين"؟

58
00:02:50,896 --> 00:02:52,897
هل ستخبر بيرغمان "صوّر الفيلم اللعين"؟

59
00:02:52,898 --> 00:02:56,350
لا ، أنا أخبرك ، صوّر الفيلم اللعين.

60
00:02:56,351 --> 00:03:00,738
الأفضل من ذلك ، أطلق النار على ديان اللعينة.

61
00:03:00,739 --> 00:03:02,106
لو سمحت.

62
00:03:02,107 --> 00:03:03,607
مزيد من التبجيل

63
00:03:03,608 --> 00:03:05,109
للكلمات التي كتبتها.

64
00:03:05,110 --> 00:03:06,110
احتذ بما هو مكتوب في النص.

65
00:03:06,111 --> 00:03:08,113
وحاول أن تكون عفويًا.

66
00:03:09,614 --> 00:03:11,116
تمام.

67
00:03:11,616 --> 00:03:16,621
خذ 17 ، "Man-child in Beantown."

68
00:03:18,507 --> 00:03:20,374
فعل!

69
00:03:20,375 --> 00:03:23,761
"أتعلم ، عندما يغادر جو مثلي من العمل ،

70
00:03:23,762 --> 00:03:25,763
"يجب أن يأتي إلى مكان مثل هذا

71
00:03:25,764 --> 00:03:28,934
حيث يمكنه نوعًا من الاسترخاء مع عائلته البديلة ".

72
00:03:30,052 --> 00:03:32,386
"أخذت الكلمات من فمي ، نورم.

73
00:03:32,387 --> 00:03:34,388
"لكن يبدو الأمر كما لو

74
00:03:34,389 --> 00:03:37,141
أ ، جزء مهم من نظام الدعم لدينا مفقود ".

75
00:03:37,142 --> 00:03:38,442
"أنت على حق.

76
00:03:38,443 --> 00:03:40,694
أه ما رأيك يا كارلا؟ "

77
00:03:40,695 --> 00:03:45,483
"هل يمكن أن يكون ذلك الشعاع الشمسي من إنديانا؟"

78
00:03:45,484 --> 00:03:46,484
غبي.

79
00:03:46,485 --> 00:03:47,986
هذا كل شيء غبي ، ديان!

80
00:03:49,404 --> 00:03:51,289
الناس ، الناس ، العمل معي! عمل معي!

81
00:03:55,327 --> 00:03:56,327
أنا أكره ذلك. انا اكره...

82
00:03:56,328 --> 00:03:57,578
"الناس الناس..."

83
00:03:57,579 --> 00:03:58,879
من فضلك يا سام.

84
00:03:58,880 --> 00:04:00,381
حسنا حسنا.

85
00:04:00,382 --> 00:04:02,383
اممم ، "أنت على حق. وودي ليس هنا."

86
00:04:02,384 --> 00:04:03,801
"المكان يبدو فارغا جدا

87
00:04:03,802 --> 00:04:05,804
بدون وجهه المبتسم ".

88
00:04:09,508 --> 00:04:11,509
"مرحبا رفاقي."

89
00:04:11,510 --> 00:04:14,011
"مرحبا ، وودي!"

90
00:04:14,012 --> 00:04:20,351
"تعال وانضم إلينا في بعض الترابط الذكوري."

91
00:04:20,352 --> 00:04:21,769
"حسنًا ، هذا يبدو جيدًا ،

92
00:04:21,770 --> 00:04:23,654
لكن أولاً ، يجب أن أتصل بأمي ".

93
00:04:23,655 --> 00:04:25,406
اوووو ...!

94
00:04:25,407 --> 00:04:27,442
"نعم ، من الممتع بالتأكيد رؤية ابن

95
00:04:27,943 --> 00:04:29,383
"يراعي أمه.

96
00:04:29,444 --> 00:04:30,946
أليس كذلك يا كارلا؟

97
00:04:31,446 --> 00:04:33,198
إنه غبي!

98
00:04:35,367 --> 00:04:38,919
"أنت تعرف ، حبيبي العزيزة ..."

99
00:04:38,920 --> 00:04:40,955
تزلف مثل.

100
00:04:40,956 --> 00:04:44,292
"... تزلف مثل العروس ، ديان تشامبرز ..."

101
00:04:45,794 --> 00:04:47,711
أنت محقة كارلا ، هذا غبي.

102
00:04:47,712 --> 00:04:49,713
كل شيء غبي!

103
00:04:49,714 --> 00:04:52,216
أعني ، لماذا لا نستخدم كلماتنا فقط؟

104
00:04:52,217 --> 00:04:53,601
كن أنفسنا هنا؟

105
00:04:53,602 --> 00:04:55,469
بخير ، السيد Smarty Pants.

106
00:04:55,470 --> 00:04:58,355
أنت خبير ، تأخذ الكاميرا.

107
00:04:58,356 --> 00:04:59,356
إنطلق. حسنا.

108
00:04:59,357 --> 00:05:00,357
حسنًا ، سأفعل.

109
00:05:00,358 --> 00:05:02,359
فقط لا تأتي تبكي إلي

110
00:05:02,360 --> 00:05:05,363
عندما يتدهور المشهد كله.

111
00:05:06,865 --> 00:05:10,367
ستجد أن هذا الفيلم هو فن صارم

112
00:05:10,368 --> 00:05:11,869
تتطلب الكثير

113
00:05:11,870 --> 00:05:15,239
من مجرد معرفة مكان زر "التشغيل".

114
00:05:15,240 --> 00:05:15,990
حظا طيبا وفقك الله.

115
00:05:15,991 --> 00:05:17,992
نعم ، حسنًا ، لسنا بحاجة إلى أي حظ.

116
00:05:17,993 --> 00:05:18,993
ولسنا بحاجة اليك ايضا ...

117
00:05:18,994 --> 00:05:20,378
سينما سنور.

118
00:05:24,249 --> 00:05:26,551
أين زر "تشغيل" في هذا؟

119
00:05:33,592 --> 00:05:34,842
أوه ، جيد ، جيد ، جيد ، جيد.

120
00:05:34,843 --> 00:05:37,178
أنت في الوقت المناسب لرؤية تحفتنا.

121
00:05:37,179 --> 00:05:39,430
هل يجب علي تنبيه بولين كايل؟

122
00:05:39,431 --> 00:05:41,032
حسنًا ، إذا كنت تريد ذلك ، لكن أخبرها أن تحصل عليه

123
00:05:41,233 --> 00:05:42,794
بعقبها في العتاد ، نحن على وشك البدء.

124
00:05:44,236 --> 00:05:47,071
كليفى ، احصل على الأضواء هناك.

125
00:05:47,072 --> 00:05:48,940
هيا بنا.

126
00:05:51,826 --> 00:05:53,244
كان هذا الجزء فكرتي.

127
00:05:53,245 --> 00:05:54,612
انظر إلى هذا.

128
00:05:54,613 --> 00:05:56,914
استخدام أصلي مذهل للكاميرا الذاتية.

129
00:05:56,915 --> 00:05:58,415
لا ليس بالفعل كذلك.

130
00:05:58,416 --> 00:06:02,419
يستخدمونها في جميع أفلامك ذات المنشار الرفيع.

131
00:06:02,420 --> 00:06:04,672
مرحبا أمي! أب!

132
00:06:04,673 --> 00:06:06,006
يا لها من مفاجأة!

133
00:06:06,007 --> 00:06:08,509
كنت أتمنى أن ترى أين أعمل.

134
00:06:08,510 --> 00:06:11,512
مرحبًا بكم في أفضل حانة في بوسطن.

135
00:06:11,513 --> 00:06:14,515
جميل المظهر وغير لطيف ، أليس كذلك؟

136
00:06:14,516 --> 00:06:17,518
وإليك أفضل الأصدقاء وأكثرهم عدم فساد

137
00:06:17,519 --> 00:06:19,520
يمكن أن يأمل الرجل في الحصول عليها.

138
00:06:19,521 --> 00:06:22,023
مرحبا السيد والسيدة بويد!

139
00:06:23,525 --> 00:06:26,360
أولاً ، أود مقابلة مديري وصديقي العزيز ،

140
00:06:26,361 --> 00:06:27,361
سام مالون.

141
00:06:27,362 --> 00:06:28,862
اعتاد سام أن يكون إبريق إغاثة

142
00:06:28,863 --> 00:06:30,364
لبوسطن ريد سوكس.

143
00:06:30,365 --> 00:06:32,816
الآن يمتلك Cheers.

144
00:06:32,817 --> 00:06:35,319
مرحبا! هذا مكتب سام.

145
00:06:35,320 --> 00:06:37,321
وهناك ، هذا هو سام.

146
00:06:37,322 --> 00:06:39,323
إنه أكثر من مجرد رئيس بالنسبة لي.

147
00:06:39,324 --> 00:06:42,326
إنه مثل الأخ الأكبر الذي لم أملكه من قبل.

148
00:06:42,327 --> 00:06:45,829
حسنًا ، باستثناء توم.

149
00:06:45,830 --> 00:06:46,830
مرحبا وودي.

150
00:06:46,831 --> 00:06:49,250
مرحبا ، السيد والسيدة بويد.

151
00:06:49,251 --> 00:06:51,252
صديق جيد آخر ، السيد نورم بيترسون ،

152
00:06:51,253 --> 00:06:53,755
كان لطفًا كافيًا لتشغيل الكاميرا بالنسبة لنا اليوم.

153
00:06:56,258 --> 00:07:00,177
إذن ، آه ، سام ، أنت تقرأ الكتاب المقدس مرة أخرى ، أليس كذلك؟

154
00:07:00,178 --> 00:07:02,179
حسنًا ، أجل ، أنا ...

155
00:07:02,180 --> 00:07:04,682
لم أعتقد أنه سيتم القبض علي.

156
00:07:04,683 --> 00:07:07,067
نعم ، كنت فقط مستمتعًا.

157
00:07:07,068 --> 00:07:11,488
القديس بولس ، أه ، رسالة بولس الرسول إلى أهل غلاطية.

158
00:07:11,489 --> 00:07:12,906
يا فتى ، هؤلاء أهل غلاطية.

159
00:07:12,907 --> 00:07:15,360
متى سيستمعون ، هاه؟

160
00:07:17,862 --> 00:07:19,363
وودي ، آه ، ما الذي يحدث؟

161
00:07:19,364 --> 00:07:22,866
أوه ، حسنًا ، لدي معضلة صغيرة هنا ، سام.

162
00:07:22,867 --> 00:07:25,369
قد يتصل بي والدي للعودة إلى المنزل

163
00:07:25,370 --> 00:07:28,172
و ، آه ، إذا فعل ... وأتمنى بالتأكيد ألا ...

164
00:07:28,173 --> 00:07:29,674
ماذا سأفعل بهذا؟

165
00:07:31,176 --> 00:07:34,179
أعني ، بعد كل شيء ، أي نوع من المكان

166
00:07:34,679 --> 00:07:37,182
هي مزرعة صغيرة لتربية جرو؟

167
00:07:38,683 --> 00:07:41,185
كنت أتمنى أن تأخذه يا سام.

168
00:07:41,186 --> 00:07:43,187
حسنًا ، جي ، وودي ، ليس لدي الغرفة.

169
00:07:43,188 --> 00:07:44,188
أعتقد أنه عليك فقط أن تضع

170
00:07:44,189 --> 00:07:48,692
الفقير الصغير فلة للنوم.

171
00:07:48,693 --> 00:07:50,695
ضع هذا الجرو المسكين في النوم

172
00:07:51,196 --> 00:07:53,697
لأنني يجب أن أغادر بوسطن؟

173
00:07:53,698 --> 00:07:56,701
حسنًا ، إذا كان هذا ما يريده والدي ...

174
00:07:58,703 --> 00:08:00,204
يا له من عار ، وودي.

175
00:08:00,205 --> 00:08:02,206
أي نوع من الكلاب هو؟

176
00:08:02,207 --> 00:08:07,628
ماهو الفرق؟ سوف يموت.

177
00:08:07,629 --> 00:08:09,631
حسنًا ، ربما سيسمح لك والدك بالبقاء هنا

178
00:08:10,131 --> 00:08:11,632
والاعتناء به.

179
00:08:11,633 --> 00:08:14,001
أنا متأكد من أنني أفضل ذلك.

180
00:08:14,002 --> 00:08:15,302
ماذا عنك أيها الكلب؟

181
00:08:15,303 --> 00:08:17,255
هل تفضل ذلك على الموت؟

182
00:08:21,343 --> 00:08:25,763
شد خفي على أوتار القلب القديمة هناك أيها الرجال.

183
00:08:25,764 --> 00:08:28,149
صبي ، سأقول.

184
00:08:29,651 --> 00:08:31,902
مرحبًا ، اخرس ، الجميع ، لقد فاتتك فناء منزلي.

185
00:08:31,903 --> 00:08:35,189
مرحبا! مرحبًا بكم في طبخنا.

186
00:08:35,190 --> 00:08:37,191
ساق دجاج أخرى ، سيد (بيترسون)؟

187
00:08:37,192 --> 00:08:39,193
أوه ، حسنًا ، لا ... أجل!

188
00:08:39,194 --> 00:08:40,694
ما هذا ، يبدو جيدا

189
00:08:40,695 --> 00:08:42,197
إذا أنا لا أقول ذلك لنفسي.

190
00:08:44,449 --> 00:08:48,786
هذه زميلتي في العمل هنا ، كارلا تورتيلي.

191
00:08:48,787 --> 00:08:50,287
مرحبا.

192
00:08:50,288 --> 00:08:52,289
ماذا لدينا هنا؟

193
00:08:52,290 --> 00:08:53,290
أه ، هذا مجرد نوع من نوع الأسرة

194
00:08:53,291 --> 00:08:54,793
نفعله هنا في بوسطن.

195
00:08:58,797 --> 00:09:00,798
مرحبا.

196
00:09:00,799 --> 00:09:03,301
قل شيئًا بجانب "مرحبًا".

197
00:09:03,802 --> 00:09:04,803
مرحبا.

198
00:09:07,772 --> 00:09:08,773
هل سمعت ذلك؟

199
00:09:09,274 --> 00:09:11,276
حسنًا أه كارلا تعيش بالقرب من المطار لذا ...

200
00:09:16,281 --> 00:09:19,283
في الواقع ، أحيانًا يصعب سماع ذلك.

201
00:09:19,284 --> 00:09:22,286
لماذا لم تتم دعوتي؟

202
00:09:22,287 --> 00:09:23,787
لم تفوت الكثير يا ديان.

203
00:09:23,788 --> 00:09:25,289
سرق أطفال كارلا اللحم البقري

204
00:09:25,290 --> 00:09:28,158
ثم علقوا حذاء وودي على النار.

205
00:09:28,159 --> 00:09:31,078
المزيد من اللسان المدخن ، أي شخص؟

206
00:09:31,079 --> 00:09:33,081
أعطني هذا!

207
00:09:36,885 --> 00:09:39,387
مرحبا السيد والسيدة بويد. انا...

208
00:09:40,388 --> 00:09:42,389
مرحبا السيد والسيدة بويد.

209
00:09:42,390 --> 00:09:44,892
أنا كليف كلافين ، صديق جيد لوودي

210
00:09:44,893 --> 00:09:48,395
وعضو فخور بخدمة البريد الأمريكية.

211
00:09:48,396 --> 00:09:49,957
تعال معي وسأريك

212
00:09:50,398 --> 00:09:53,400
نوع العمل الذي نقوم به بشكل روتيني في USPS.

213
00:09:53,401 --> 00:09:55,352
صباح الخير يا وودي.

214
00:09:55,353 --> 00:09:56,236
مرحبًا ، السيد كلافين.

215
00:09:56,237 --> 00:09:58,739
مرحبا جودي!

216
00:09:58,740 --> 00:10:01,108
حسنًا ، دعنا نرى ما حصلنا عليه في حقيبة البريد.

217
00:10:01,109 --> 00:10:03,026
حسنًا ، انظر إلى هذا!

218
00:10:03,027 --> 00:10:04,528
إنها رسالة طوال الطريق من غوام

219
00:10:04,529 --> 00:10:06,530
لرجل هنا في بوسطن.

220
00:10:06,531 --> 00:10:09,032
رائع! لقد وصلت إلى هذا الحد ، والأمر متروك لي

221
00:10:09,033 --> 00:10:10,918
لنرى أنه يصل إلى حيث هو المقصود.

222
00:10:10,919 --> 00:10:14,172
وودي ، قد أواجه مشكلة كبيرة بسبب ذلك.

223
00:10:14,672 --> 00:10:15,672
أوه.

224
00:10:15,673 --> 00:10:17,542
أنا فقط رابط واحد في هذه السلسلة ...

225
00:10:18,042 --> 00:10:20,544
رابط قوي ، رابط حيوي ...

226
00:10:20,545 --> 00:10:21,963
رابط مفقود.

227
00:10:24,349 --> 00:10:25,600
تفضل بالدخول.

228
00:10:28,052 --> 00:10:29,553
مثير للإعجاب ، هاه ، وودي؟

229
00:10:29,554 --> 00:10:31,555
بالتأكيد ، السيد كلافين.

230
00:10:31,556 --> 00:10:34,057
مهلا ، فقط فكر ، كل هذه الرسائل

231
00:10:34,058 --> 00:10:37,060
يسافر آلاف الأميال فوق المحيطات والتضاريس الوعرة ،

232
00:10:37,061 --> 00:10:40,397
مباشرة في أيدي المرسل إليهم أه المقصود.

233
00:10:40,398 --> 00:10:41,782
مهلا ، لماذا شكرا ، وودي.

234
00:10:41,783 --> 00:10:42,784
لقد فعلت ذلك بشكل جيد

235
00:10:43,284 --> 00:10:44,284
شكرا.

236
00:10:44,285 --> 00:10:46,787
هل ترغب في تجربة واحدة بنفسك؟

237
00:10:46,788 --> 00:10:49,039
حسنًا ، جي ، السيد كلافين ، أنا لست موظفًا حكوميًا.

238
00:10:49,040 --> 00:10:50,407
جيد جدا ، وودي.

239
00:10:50,408 --> 00:10:51,875
كنت فقط اختبره.

240
00:10:51,876 --> 00:10:53,293
فتى ذكي.

241
00:10:53,294 --> 00:10:55,746
نعم ، وودز ، في المرة القادمة

242
00:10:55,747 --> 00:10:57,548
أنت تلعق طابعًا وتضعه على مظروف ،

243
00:10:57,549 --> 00:10:59,049
أسقطه في صندوق البريد القديم هذا ،

244
00:10:59,050 --> 00:11:01,051
تأكد من التفكير في بعض الاهتمامات

245
00:11:01,052 --> 00:11:03,470
الآلاف من الرجال والنساء في خدمة البريد الأمريكية

246
00:11:03,471 --> 00:11:05,472
الذين يعملون بجد يومًا بعد يوم ،

247
00:11:05,473 --> 00:11:09,344
للتأكد من تسليم بريدك بأمان.

248
00:11:10,345 --> 00:11:11,346
كما تعلم ، وودز ،

249
00:11:11,707 --> 00:11:13,347
يمكنك إنشاء شركة بريدية جيدة بنفسك.

250
00:11:13,348 --> 00:11:15,849
نعم؟ لديك ، آه ، شباب ، قدرة على التحمل

251
00:11:15,850 --> 00:11:17,852
وصديق في مكتب البريد.

252
00:11:18,353 --> 00:11:20,354
أوه ، من هذا ، سيد كلافين؟

253
00:11:20,355 --> 00:11:23,774
ولكن مرة أخرى ، السقاية هي مهنة نبيلة.

254
00:11:23,775 --> 00:11:25,776
لكن ، وودي ، أنت تعلم أنه لا يوجد شيء مثله تمامًا

255
00:11:25,777 --> 00:11:28,779
الفخر الذي يشعر به ساعي البريد عند الانتهاء السريع

256
00:11:28,780 --> 00:11:30,281
من جولاته المعينة.

257
00:11:41,543 --> 00:11:43,594
لا داعي للقلق بشأن جوعى

258
00:11:43,595 --> 00:11:45,429
إذا بقيت هنا في بوسطن.

259
00:11:45,430 --> 00:11:48,382
تشتهر هذه المدينة بأرقى مطاعم الأطعمة الصحية.

260
00:11:48,383 --> 00:11:49,883
مرحبا.

261
00:11:49,884 --> 00:11:52,386
وأفضلهم جميعًا هو الجائع Heifer.

262
00:11:52,387 --> 00:11:53,888
هذا صحيح ، وودي.

263
00:11:54,305 --> 00:11:55,856
لقد اكتشفت هذا المكان

264
00:11:55,857 --> 00:11:59,359
من خلال رجل ساعدني في التخطيط لحياتي هنا في بوسطن ،

265
00:11:59,360 --> 00:12:03,363
صديق جيد ومستشاري المالي السيد نورم بيترسون.

266
00:12:03,364 --> 00:12:04,865
مرحبا.

267
00:12:04,866 --> 00:12:06,367
هل انت جوعان؟

268
00:12:09,871 --> 00:12:12,373
معيار!

269
00:12:15,793 --> 00:12:17,878
آه ، مكان جميل ، أليس كذلك؟

270
00:12:17,879 --> 00:12:20,380
نعم ، عادةً ، لهذا النوع من الأجواء ،

271
00:12:20,381 --> 00:12:22,833
عليك أن تسافر إلى البوكيرك.

272
00:12:22,834 --> 00:12:25,335
مرحبًا يا كورين.

273
00:12:25,336 --> 00:12:26,336
هلا حبيبي.

274
00:12:26,337 --> 00:12:28,338
الدراسة عند قدمي السيد؟

275
00:12:28,339 --> 00:12:29,339
هاه؟

276
00:12:29,340 --> 00:12:30,841
ماذا يمكنني أن أحضر لك نورم؟

277
00:12:30,842 --> 00:12:33,845
أه إطعام الهيجان الخاص لشخصين.

278
00:12:36,347 --> 00:12:37,848
ماذا عنك يا عسل؟

279
00:12:37,849 --> 00:12:40,851
حسنًا ، أعتقد أنه كان يطلب لكلينا.

280
00:12:40,852 --> 00:12:42,853
فظة إهانة.

281
00:12:42,854 --> 00:12:46,857
أوه ، حسنًا ، أعطني واحدة فقط.

282
00:12:46,858 --> 00:12:49,360
اي شي لك يا سام؟

283
00:12:50,862 --> 00:12:52,363
حركة ذكية.

284
00:13:18,863 --> 00:13:21,024
أوه ، كورين ، أعتقد أنك نسيت أه البطاطس المقلية.

285
00:13:21,025 --> 00:13:24,027
ألا تريد توفير مساحة للحلوى؟

286
00:13:24,028 --> 00:13:26,530
أنت تسبقني بخطوة.

287
00:13:26,531 --> 00:13:31,118
إنهم يعتنون بك هنا.

288
00:13:31,119 --> 00:13:35,038
أخيرًا أريدك أن تقابل صديقي العزيز الدكتور فرازير كرين.

289
00:13:35,039 --> 00:13:38,542
الآن ، أعرف ما قلته دائمًا عن الأطباء النفسيين ، أبي ،

290
00:13:38,543 --> 00:13:41,545
لكن أه ليس محتالاً أو حالة جوزة أو أي شيء.

291
00:13:41,546 --> 00:13:43,547
إنه رجل ذكي جدًا.

292
00:13:43,548 --> 00:13:45,549
حسنًا ، ها أنت ذا دكتور كرين.

293
00:13:45,550 --> 00:13:47,552
شكرا لك يا وودي.

294
00:13:49,554 --> 00:13:52,055
السيد والسيدة بويد ،

295
00:13:52,056 --> 00:13:54,558
في وودي ، لقد ربيت

296
00:13:54,559 --> 00:13:56,560
شاب ذو طابع فردي ،

297
00:13:56,561 --> 00:13:59,563
لا يتأثر بسهولة بموقف من حوله.

298
00:13:59,564 --> 00:14:01,898
ثق به. ثقوا بأنفسكم.

299
00:14:01,899 --> 00:14:05,402
دعه يفعل ما يريد بحياته.

300
00:14:05,403 --> 00:14:08,405
الآن ، اسمحوا لي أن أتناول بعض تحفظاتك

301
00:14:08,406 --> 00:14:11,325
عن مهنة الطب النفسي.

302
00:14:13,778 --> 00:14:16,780
في هذا المبنى ، ترى 18 طابقًا

303
00:14:16,781 --> 00:14:20,283
من المهنيين المتفانين والمدربين تدريباً عالياً ،

304
00:14:20,284 --> 00:14:23,787
هدفه الوحيد هو شفاء العقل.

305
00:14:23,788 --> 00:14:25,289
وكما تعلم ، أعتقد أن مرشدي ...

306
00:14:26,708 --> 00:14:29,259
نورم ، نورم ، هل يمكنك إعادة ذلك من أجلي ، من فضلك؟

307
00:14:29,260 --> 00:14:31,262
ابحث عن ...

308
00:14:34,682 --> 00:14:36,684
كما تعلم ، أعتقد أن مرشدي ...

309
00:14:37,636 --> 00:14:39,636
يجب أن أخبر الدكتور جود أن يبقي نوافذه مغلقة

310
00:14:39,637 --> 00:14:41,522
خلال ندوة الاكتئاب.

311
00:14:43,307 --> 00:14:44,691
حسنًا ، ما رأيك؟

312
00:14:44,692 --> 00:14:45,692
بعد رؤية ذلك ، على ما أعتقد

313
00:14:45,693 --> 00:14:47,061
يجب علينا جميعًا الانتقال إلى إنديانا.

314
00:14:59,323 --> 00:15:00,907
لا أعرف كيف فعلتم ذلك يا رفاق ،

315
00:15:00,908 --> 00:15:04,462
لكنك جعلتني أخرج كنوع من الأحمق.

316
00:15:06,247 --> 00:15:08,249
حسنًا ، تحدث عن سحر الأفلام ، أليس كذلك؟

317
00:15:10,134 --> 00:15:12,419
ربما تكون قريبًا جدًا من الموضوع ، هاه ، كليف؟

318
00:15:12,420 --> 00:15:14,721
لا ، اعتقدت أنه بدا مثل الحمقى أيضًا.

319
00:15:14,722 --> 00:15:17,225
أجل ، تبدو لي كلكم حمقى.

320
00:15:18,226 --> 00:15:19,643
أوه...

321
00:15:19,644 --> 00:15:20,644
هل استطيع قول شيء؟

322
00:15:20,645 --> 00:15:21,645
تفضل ، تفضل.

323
00:15:21,646 --> 00:15:23,146
قل لي كيف كنت على حق.

324
00:15:23,147 --> 00:15:24,648
الحصول على أكثر من ذلك مع.

325
00:15:24,649 --> 00:15:26,149
على العكس تماما،

326
00:15:26,150 --> 00:15:29,069
كنت على وشك أن أقول إنني لا أعتقد ذلك

327
00:15:29,070 --> 00:15:32,572
يدرك أي من هؤلاء الأشخاص مدى جودة عملك.

328
00:15:32,573 --> 00:15:33,574
صحيح.

329
00:15:34,075 --> 00:15:35,076
لا ، أعني ذلك.

330
00:15:35,576 --> 00:15:36,576
ماذا لديك هنا

331
00:15:36,577 --> 00:15:39,580
هي المادة الخام لفيلم جيد حقًا.

332
00:15:39,941 --> 00:15:40,581
حسنا شكرا لك.

333
00:15:40,582 --> 00:15:43,083
المشكلة بالكامل في هيكلها.

334
00:15:43,084 --> 00:15:44,084
إنه خطي للغاية.

335
00:15:44,085 --> 00:15:47,337
نعم ، كان ذلك يقضمني أيضًا.

336
00:15:47,338 --> 00:15:49,122
نحن بحاجة إلى صنع فيلم يروق

337
00:15:49,123 --> 00:15:50,624
للعواطف وليس العقل.

338
00:15:50,625 --> 00:15:52,126
إذا سمحت لي ،

339
00:15:52,627 --> 00:15:54,127
يمكنني تحويل فيلمك

340
00:15:54,128 --> 00:15:57,130
في تجربة عاطفية محطمة.

341
00:15:57,131 --> 00:15:58,632
ماذا ستفعل به؟

342
00:15:58,633 --> 00:16:02,520
أوه ، قصاصة هنا ، قصاصة هناك ، لا شيء كثيرًا.

343
00:16:34,168 --> 00:16:37,671
في عالم جن جنونه ،

344
00:16:37,672 --> 00:16:39,272
اين يذهب الشاب؟

345
00:16:39,273 --> 00:16:41,374
أين؟ أين؟

346
00:16:41,375 --> 00:16:42,510
قل لي أين؟

347
00:16:44,545 --> 00:16:47,347
مرحبا السيد والسيدة بويد.

348
00:16:47,348 --> 00:16:49,583
وهنا الأفضل والأكثر نقاوة

349
00:16:49,584 --> 00:16:52,819
أصدقاء يمكن أن يأمل الرجل في الحصول عليها.

350
00:16:52,820 --> 00:16:54,621
أولاً ، أود أن تقابل مديري

351
00:16:54,622 --> 00:16:55,755
وصديق جيد ، سام مالون.

352
00:16:55,756 --> 00:16:57,457
اعتاد سام أن يكون إبريق إغاثة

353
00:16:57,458 --> 00:16:58,526
لبوسطن ريد سوكس.

354
00:17:11,939 --> 00:17:13,941
أه ، هذا مجرد نوع

355
00:17:14,275 --> 00:17:16,611
من الأشياء العائلية التي نقوم بها هنا في بوسطن.

356
00:17:16,944 --> 00:17:19,412
مرحبا السيد والسيدة بويد.

357
00:17:19,413 --> 00:17:21,115
مرحبًا بكم في طبخنا.

358
00:17:26,420 --> 00:17:28,189
ساق دجاج أخرى ، سيد (بيترسون)؟

359
00:17:36,163 --> 00:17:37,831
احرص على التفكير في أه

360
00:17:37,832 --> 00:17:39,500
آلاف الرجال والنساء بالزي العسكري.

361
00:17:53,047 --> 00:17:57,051
في وودي قمت بتربية شاب ذو شخصية فردية

362
00:17:57,418 --> 00:17:59,887
لا يتأثر بسهولة بموقف من حوله.

363
00:18:00,254 --> 00:18:03,023
ثق به. ثقوا بأنفسكم.

364
00:18:03,024 --> 00:18:05,392
دعه يفعل ما يريد بحياته.

365
00:18:05,393 --> 00:18:07,160
ألا يجب أن تتاح لنا الفرصة جميعًا

366
00:18:07,161 --> 00:18:10,196
لنعيش حياتنا بالطريقة التي نختارها؟

367
00:18:10,197 --> 00:18:15,002
من فضلك ، امنحنا هذه الفرصة في الوقت المتبقي.

368
00:18:43,965 --> 00:18:46,801
حسنا؟

369
00:18:48,769 --> 00:18:50,520
جي ، آه ، كما تعلم ...

370
00:18:50,521 --> 00:18:53,356
أوه ، لقد تأذيت لأنني كنت الوحيد

371
00:18:53,357 --> 00:18:54,859
الذي كان لديه ائتمان في النهاية.

372
00:18:56,861 --> 00:18:57,861
أنت تحتفظ بالاعتمادات.

373
00:18:57,862 --> 00:18:59,863
شكرا.

374
00:18:59,864 --> 00:19:03,366
فقط شعرت بأنني غيرت فيلمك

375
00:19:03,367 --> 00:19:09,239
في بيان شخصي كان محض ديان تشامبرز.

376
00:19:09,240 --> 00:19:11,542
كان شيئًا نقيًا.

377
00:19:12,923 --> 00:19:14,044
لا أعرف يا آنسة تشامبرز.

378
00:19:14,045 --> 00:19:16,046
ربما من الأفضل ألا نرسل هذا الفيلم إلى أهلي.

379
00:19:16,047 --> 00:19:18,548
أوه ، وودي ، لقد انتهى الأمر.

380
00:19:18,549 --> 00:19:20,050
هل كان من أي وقت مضى.

381
00:19:20,051 --> 00:19:24,054
لا ، أعني ، لقد أرسلت بالفعل نسخة إلى والدك.

382
00:19:24,055 --> 00:19:25,839
لكل ما نعرفه ، قد يكون

383
00:19:25,840 --> 00:19:27,924
مشاهدته ونحن نتحدث.

384
00:19:27,925 --> 00:19:30,226
أوه ، أعتقد أن هذا خطأ.

385
00:19:30,227 --> 00:19:31,728
لماذا؟

386
00:19:31,729 --> 00:19:37,684
حسنًا ، فيلمك ، آه ، لم يكن لديه ما يكفي ...

387
00:19:37,685 --> 00:19:40,070
حسنًا ، كان هناك الكثير ...

388
00:19:40,071 --> 00:19:42,072
كانت بحاجة إلى القليل ، آه ...

389
00:19:42,073 --> 00:19:45,358
نعم ، ورائحة أيضًا.

390
00:19:45,359 --> 00:19:48,362
شكرا لك يا سيسكل وإيبرت.

391
00:19:49,864 --> 00:19:52,365
خذ كلامي لذلك ، بعد والد وودي

392
00:19:52,366 --> 00:19:55,285
يرى هذا النداء الحماسي من أجل الحرية الفردية ،

393
00:19:55,286 --> 00:19:58,288
لا توجد طريقة يمكنه من خلالها طلب وودي

394
00:19:58,289 --> 00:20:00,290
لمغادرة هنا رغما عنه.

395
00:20:00,291 --> 00:20:02,176
حسنًا ، أعتقد أن هذا وداعًا ، إذن.

396
00:20:05,596 --> 00:20:08,182
أنا فقط لا أصدق أنك ستتركنا ، وودي.

397
00:20:09,050 --> 00:20:10,350
هل أنت متأكد من فيلمي

398
00:20:10,351 --> 00:20:13,353
ليس لها تأثير على والدك؟

399
00:20:13,354 --> 00:20:14,854
أوه ، تعال ، واجه الأمر.

400
00:20:14,855 --> 00:20:16,356
كل تلك الاشياء الغريبة

401
00:20:16,357 --> 00:20:18,858
لن يعني أي شيء لرجل مثل السيد بويد.

402
00:20:18,859 --> 00:20:20,360
نعم. إلى جانب ذلك ، اعتقد

403
00:20:20,361 --> 00:20:23,614
كان مشتقًا جدًا من جودار.

404
00:20:28,035 --> 00:20:30,537
أنت متأكد من أنك لا تمانع إذا التقطت هذه الصورة يا سام؟

405
00:20:30,538 --> 00:20:33,540
لا ، أريدك أن تحصل عليها.

406
00:20:33,541 --> 00:20:35,542
بينما نحن فيه ، وودي ،

407
00:20:35,543 --> 00:20:37,044
هنا.

408
00:20:37,545 --> 00:20:39,046
أوه ، أحد أقراط Elvis الخاصة بك.

409
00:20:39,547 --> 00:20:40,547
نعم.

410
00:20:40,548 --> 00:20:43,500
حسنًا ، لقد كان فريدًا من نوعه وكذلك أنت.

411
00:20:43,501 --> 00:20:45,001
أوه...

412
00:20:45,002 --> 00:20:47,003
علاوة على ذلك ، الرجل الذي خرجت معه الليلة الماضية

413
00:20:47,004 --> 00:20:49,006
ابتلع الآخر.

414
00:20:50,508 --> 00:20:51,508
هنا.

415
00:20:51,509 --> 00:20:53,009
أريدك أن تحصل على هذا.

416
00:20:53,010 --> 00:20:55,011
إنها نسخة من الوجود والعدم.

417
00:20:55,012 --> 00:20:58,015
أعطتني والدتي إياها في المدرسة الابتدائية.

418
00:20:59,517 --> 00:21:01,518
أوه ، شكرا يا آنسة تشامبرز.

419
00:21:01,519 --> 00:21:05,405
لا أعتقد أنني قرأت هذا.

420
00:21:05,406 --> 00:21:08,741
ودي اه ...

421
00:21:08,742 --> 00:21:10,243
ستة حزمة.

422
00:21:10,244 --> 00:21:12,245
كل ، آه ، البيرة لديك

423
00:21:12,246 --> 00:21:13,746
سكبني على مر السنين ، كما تعلم.

424
00:21:13,747 --> 00:21:15,248
شكرا جزيلا سيد بيترسون.

425
00:21:15,249 --> 00:21:16,749
لذا ، وودز ، آه ،

426
00:21:16,750 --> 00:21:19,252
لدي ورقة من الطوابع التذكارية هنا

427
00:21:19,253 --> 00:21:21,754
يصور أه كل رؤساء الولايات المتحدة ،

428
00:21:21,755 --> 00:21:23,756
أه حسنًا ما عدا تسعة.

429
00:21:23,757 --> 00:21:26,259
هذا عظيم.

430
00:21:26,260 --> 00:21:27,761
شكرا لك سيد كلافين.

431
00:21:33,267 --> 00:21:34,267
انظر ، لم أكن أعرف ،

432
00:21:34,268 --> 00:21:36,770
لم أكن أعلم أننا نقدم الهدايا.

433
00:21:38,772 --> 00:21:41,274
يمكنني ، آه ، هل يمكنني أن أرسل لك شيئًا؟

434
00:21:41,275 --> 00:21:43,777
آه ، هذا جيد ، دكتور كرين.

435
00:21:47,781 --> 00:21:51,285
إنه لشرف كبير أن أعرفك يا وودي.

436
00:21:51,785 --> 00:21:53,286
كما تعلم ، إذا قال لي أحدهم ،

437
00:21:53,287 --> 00:21:55,156
كان بإمكاني التقاط شيء ما.

438
00:21:58,042 --> 00:22:01,044
اه ... علي الذهاب.

439
00:22:01,045 --> 00:22:02,545
سأقودك إلى السيارة.

440
00:22:02,546 --> 00:22:04,547
لا ، لا ، لا ، أنا ... أريد أن أتذكركم يا رفاق

441
00:22:04,548 --> 00:22:05,916
الطريقة التي تقف بها.

442
00:22:11,672 --> 00:22:14,675
وداعا ، وودي.

443
00:22:19,680 --> 00:22:21,181
حسنًا ، الجحيم ، ليس لدينا

444
00:22:21,182 --> 00:22:23,183
لنقف هنا إلى الأبد ، أليس كذلك؟

445
00:22:23,184 --> 00:22:24,935
لا أحد يعرف حجم قميصه؟

446
00:22:27,404 --> 00:22:31,407
تعال ، دعني أشتري لك كل بيرة في المنزل ، هنا.

447
00:22:31,408 --> 00:22:32,408
لا ، لا شيء بالنسبة لي ، سامي.

448
00:22:32,409 --> 00:22:33,409
مرحبا ، في صحتك.

449
00:22:33,410 --> 00:22:34,911
سيذكرني بير فقط بالطفل.

450
00:22:34,912 --> 00:22:36,412
سوف يمر بعض الوقت

451
00:22:36,413 --> 00:22:37,915
قبل أن أتمكن من لمس واحدة مرة أخرى.

452
00:22:39,917 --> 00:22:43,420
حسنًا ، هذا يجب أن يفعل ذلك ، على ما أعتقد.

453
00:22:44,922 --> 00:22:46,422
مرحبًا ، إنه والد وودي.

454
00:22:46,423 --> 00:22:47,924
اجلبه! اجلبه!

455
00:22:47,925 --> 00:22:49,425
أوه أوه!

456
00:22:49,426 --> 00:22:50,927
وودي!

457
00:22:50,928 --> 00:22:53,430
وودي ، والدك على الهاتف.

458
00:22:56,433 --> 00:22:58,935
مرحبا يا شباب كيف حالك؟

459
00:22:58,936 --> 00:23:02,690
مرحبا؟ أب؟

460
00:23:05,943 --> 00:23:07,443
حقا؟

461
00:23:07,444 --> 00:23:08,945
أوه ، حسنا ، شكرا لك. شكرا لك.

462
00:23:08,946 --> 00:23:10,947
أنت لا تعرف مدى سعادتي بهذا.

463
00:23:10,948 --> 00:23:13,449
نعم ، أنا أحبك أيضًا. وداعا!

464
00:23:13,450 --> 00:23:15,452
أوه ، يمكنني البقاء!

465
00:23:19,240 --> 00:23:20,456
أوه ، وودي!

466
00:23:20,457 --> 00:23:22,875
نعم ، بعد التفكير في فيلمي ،

467
00:23:22,876 --> 00:23:27,247
لقد تأثر أخيرًا برسالته الخالدة.

468
00:23:27,248 --> 00:23:29,166
لا ، ألقى به في الدراس.

469
00:23:31,552 --> 00:23:33,002
حسنًا ، ماذا ، ماذا حدث ، وودي؟

470
00:23:33,003 --> 00:23:34,003
أرسله شخص ما

471
00:23:34,004 --> 00:23:36,005
ملاحظة بسيطة حقيقية غيرت رأيه.

472
00:23:36,006 --> 00:23:37,390
ماذا قالت؟

473
00:23:37,391 --> 00:23:39,892
قال: دع ابنك يختار طريقه.

474
00:23:39,893 --> 00:23:41,894
وسيعود إليك دائمًا ".

475
00:23:41,895 --> 00:23:43,897
أوه ، يا له من بليغ.

476
00:23:44,398 --> 00:23:45,898
نعم ، لكن لم يتم التوقيع عليها.

477
00:23:45,899 --> 00:23:47,400
مهلا ، هيا يا رفاق ، اعترفوا.

478
00:23:47,401 --> 00:23:48,902
من فعلها؟

479
00:23:51,405 --> 00:23:52,905
أوه ، ليس أنا. لا.

480
00:23:52,906 --> 00:23:54,190
لا تنظر إلي.

481
00:23:54,191 --> 00:23:54,857
كارلا؟

482
00:23:54,858 --> 00:23:56,743
نعم صحيح.

483
00:23:56,744 --> 00:23:59,245
أتمنى لو كنت أعرف من هو ، لذلك يمكنني أن أشكرهم.

484
00:23:59,246 --> 00:24:02,499
لا تذكر ذلك يا فتى.