1
00:00:00,905 --> 00:00:05,190
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.
Cheers is filmed before a live studio audience.

2
00:00:05,210 --> 00:00:06,691
سامي ، لدي ثلاثة أسئلة.
Sammy, got three questions.

3
00:00:06,711 --> 00:00:09,194
واحد ، الذي سيصلح الكرة تعود
One, who's going to fix the ball return

4
00:00:09,214 --> 00:00:10,061
على طاولة البلياردو؟
on the pool table?

5
00:00:10,081 --> 00:00:12,280
حسنًا ، سأتحقق من ذلك اليوم.
Okay, I'll check that today.

6
00:00:12,300 --> 00:00:14,482
الشيك. ثانيًا ، كم تريد من الخمر الشهر المقبل؟
Check. Two, how much vermouth do you want next month?

7
00:00:14,502 --> 00:00:16,284
أه حالة إضافية.
Uh, an extra case.

8
00:00:16,304 --> 00:00:18,036
الشيك. ثلاثة لماذا لماذا لماذا ؟!
Check. Three, why, why, why?!

9
00:00:18,056 --> 00:00:19,287
أوه ، تعال ، لا تبدأ معي
Oh, come on, don't start with me

10
00:00:19,307 --> 00:00:20,788
عن العرس ممكن؟
about the wedding, will you?

11
00:00:20,808 --> 00:00:22,290
أوه ، سامي ... سام ، في الواقع يبدو
Oh, Sammy... Sam, it actually looks

12
00:00:22,310 --> 00:00:24,659
كأنك ستمر بهذا الشيء الرهيب.
like you're going to go through with this horrible thing.

13
00:00:24,679 --> 00:00:28,649
لماذا تريد الزواج من هذه المرأة؟
Why do you want to marry this woman?

14
00:00:29,984 --> 00:00:33,320
لا أعرف يا كارلا. هو - هي...
I don't know, Carla. It...

15
00:00:34,322 --> 00:00:37,055
ليس من السهل شرح ذلك.
It's not easy to explain.

16
00:00:37,075 --> 00:00:38,840
أعني ، لماذا تزوجت نيك؟
I mean, why did you marry Nick?

17
00:00:38,860 --> 00:00:42,246
لماذا ا؟! لأنني كنت غبيًا ، لهذا السبب.
Why?! 'Cause I was stupid, that's why.

18
00:00:42,497 --> 00:00:44,145
حسنا...
Well...

19
00:00:44,165 --> 00:00:47,117
في الواقع ، كان هناك المزيد.
actually, there was a little more.

20
00:00:48,119 --> 00:00:49,100
ماذا؟
What?

21
00:00:49,120 --> 00:00:51,102
أخبر أي شخص بهذا ، وسوف أقتلك.
You tell anybody this, and I'll kill you.

22
00:00:51,122 --> 00:00:53,624
لا ، لن أفعل.
No, I won't.

23
00:00:54,125 --> 00:00:59,611
جعلني نيك أشعر ... الكل ...
Nick made me feel... all...

24
00:00:59,631 --> 00:01:02,497
كل ما في الداخل.
all squooshy inside.

25
00:01:02,517 --> 00:01:05,333
"Squooshy"؟
"Squooshy"?

26
00:01:05,353 --> 00:01:08,221
Squooshy.
Squooshy.

27
00:01:08,640 --> 00:01:11,122
اه حسنا ...
Uh, well...

28
00:01:11,142 --> 00:01:12,624
هكذا تشعرني ديان ...
that's how Diane makes me feel...

29
00:01:12,644 --> 00:01:13,625
كل Squooshy.
all squooshy.

30
00:01:13,645 --> 00:01:15,126
أوه ، مقرف!
Oh, yuck!

31
00:01:15,146 --> 00:01:16,511
يقير مزدوج!
Double yuck!

32
00:01:16,531 --> 00:01:17,512
أوه ، سوف أتقيأ!
Oh, I'm gonna throw up!

33
00:01:17,532 --> 00:01:18,880
هذا مقرف جدا!
This is so disgusting!

34
00:01:18,900 --> 00:01:20,181
انت من قال ذلك. ماذا ذ ...؟
You said it. What do y...?

35
00:01:20,201 --> 00:01:22,183
لقد تزوجت نيك لأنه أصابني
I married Nick 'cause he knocked me up.

36
00:01:22,203 --> 00:01:23,434
هذا مقزز!
This is sickening!

37
00:01:23,454 --> 00:01:24,218
قرف!
Ugh!

38
00:01:24,238 --> 00:01:26,220
أنا قلتها فقط لأنك قلتها.
I only said it 'cause you said it.

39
00:01:26,240 --> 00:01:27,722
ماذا تفعل...؟ أحتاج إلى بعض الهواء.
What are you do...? I need some air.

40
00:01:27,742 --> 00:01:29,223
يا رفاق ، استمع إلى هذا!
Hey, guys, listen to this!

41
00:01:29,243 --> 00:01:30,224
لا ، لا ، من فضلك لا ...!
No, don't, please don't...!

42
00:01:30,244 --> 00:01:33,728
يقول سام أن ديان تجعله يشعر بالضيق!
Sam says Diane makes him feel all squooshy!

43
00:01:33,748 --> 00:01:35,999
أوه ، سامي!
Ooh, Sammy!

44
00:01:36,301 --> 00:01:37,782
"Squooshy".
"Squooshy."

45
00:01:37,802 --> 00:01:40,804
أوه!
Oh!

46
00:01:44,809 --> 00:01:46,791
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟
? Sometimes you want to go?

47
00:01:46,811 --> 00:01:52,297
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟
? Where everybody knows your name?

48
00:01:52,317 --> 00:01:56,801
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟
? And they're always glad you came?

49
00:01:56,821 --> 00:01:59,304
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟
? You want to be where you can see?

50
00:01:59,324 --> 00:02:02,307
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟
? Our troubles are all the same?

51
00:02:02,327 --> 00:02:08,831
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟
? You want to go where everybody knows your name.?

52
00:02:24,182 --> 00:02:26,164
معذرة أيها الشاب.
Excuse me, young man.

53
00:02:26,184 --> 00:02:27,666
أنا دكتور سمنر سلون.
I'm Dr. Sumner Sloane.

54
00:02:27,686 --> 00:02:30,168
أنا أبحث عن Diane Chambers.
I'm looking for Diane Chambers.

55
00:02:30,188 --> 00:02:31,670
جي ، أتمنى ألا تكون مريضة.
Gee, I hope she's not sick.

56
00:02:31,690 --> 00:02:33,672
لا ، أنا لست طبيبا.
No, I'm not a medical doctor.

57
00:02:33,692 --> 00:02:36,675
أنا في قسم الأدب بجامعة بوسطن
I'm in the Literature Department at Boston University

58
00:02:36,695 --> 00:02:38,176
حيث أشغل كرسي.
where I occupy a chair.

59
00:02:38,196 --> 00:02:40,178
هاه. مرحبًا ، لا تقلق بشأن ذلك.
Huh. Hey, don't worry about it.

60
00:02:40,198 --> 00:02:43,200
هذا كل ما فعلته في المدرسة أيضًا.
That's all I did in school, too.

61
00:02:44,569 --> 00:02:46,384
مرحبًا ، هذا سومنر سلون هناك.
Hey, that's Sumner Sloane there.

62
00:02:46,404 --> 00:02:48,386
سومنر سلون الشهير ...
The famous Sumner Sloane...

63
00:02:48,406 --> 00:02:50,271
الرجل الذي هجر ديان؟
the man who jilted Diane?

64
00:02:50,291 --> 00:02:52,057
نعم. لقد صنع منها دعاية أكبر
Yup. He made a bigger doofus out of her

65
00:02:52,077 --> 00:02:53,058
مما صنعته منك.
than she made out of you.

66
00:02:53,078 --> 00:02:54,059
لا توجد خدعة سهلة.
No easy trick.

67
00:02:54,079 --> 00:02:55,560
أوه ، يا فتى ، نعم ، كان هذا واحدًا
Oh, boy, yeah, that was one

68
00:02:55,580 --> 00:02:57,562
من مقالب الدوري الرئيسية أيضًا.
of your major league dumps, too.

69
00:02:57,582 --> 00:02:58,563
ديان الصغيرة المسكينة ،
Poor little Diane,

70
00:02:58,583 --> 00:03:01,066
تركت هناك على عتبة بابنا ، كما تعلم ،
left there on our doorstep, you know,

71
00:03:01,086 --> 00:03:03,568
يلجأ إلينا أه مأوى من عاصفة الحياة.
turning to us for, uh, shelter from life's storm.

72
00:03:03,588 --> 00:03:06,071
يا فتى ، يا فتى ، يبدو أنه منذ زمن بعيد ،
Boy, oh, boy, it seems like a long time ago,

73
00:03:06,091 --> 00:03:07,572
أليس كذلك نورمي؟ نعم.
doesn't it, Normie? Yep.

74
00:03:07,592 --> 00:03:10,075
لقد تغير الكثير منذ تلك الليلة المصيرية ، أليس كذلك؟
A lot's changed since that fateful night, eh?

75
00:03:10,095 --> 00:03:11,076
نعم. على ما أذكر،
Yeah. As I recall,

76
00:03:11,096 --> 00:03:13,078
كنت جالسًا هناك تشرب الجعة ،
you were sitting over there, drinking a beer,

77
00:03:13,098 --> 00:03:15,080
وكنت جالسًا هنا أتناول بيرة ،
and I was sitting right here having a beer,

78
00:03:15,100 --> 00:03:16,581
نوع من أتمنى أن تصمت.
kind of wishing you'd shut up.

79
00:03:16,601 --> 00:03:20,104
ذاكرة جيدة. نعم.
Good memory. Yeah.

80
00:03:22,607 --> 00:03:24,589
مرحبا ديان.
Hello, Diane.

81
00:03:24,609 --> 00:03:26,591
مرحبا سمنر.
Hello, Sumner.

82
00:03:26,611 --> 00:03:29,094
مرحبا يا سام ، الرجل العجوز. سومنر.
Hello, Sam, old man. Sumner.

83
00:03:29,114 --> 00:03:31,429
أفهم أن التهاني في محله.
I understand congratulations are in order.

84
00:03:31,449 --> 00:03:33,932
هل سمعت عن خطوبتنا؟
You've heard about our engagement?

85
00:03:33,952 --> 00:03:35,433
نعم. الأخبار الرائعة تنتقل بسرعة.
Yes. Wonderful news travels fast.

86
00:03:35,453 --> 00:03:36,901
سام ، الرجل العجوز ،
Sam, old man,

87
00:03:36,921 --> 00:03:39,154
أود أن أسرق عروسك الجميلة
I'd like to steal away your lovely bride-to-be

88
00:03:39,174 --> 00:03:40,438
لدردشة خاصة.
for a private chat.

89
00:03:40,458 --> 00:03:42,240
بعد إذنك ، بالطبع.
With your permission, of course.

90
00:03:42,260 --> 00:03:43,024
لن تحاول
You're not going to try

91
00:03:43,044 --> 00:03:45,026
ليأخذها مني ، هل أنت ، سمنر؟
to take her away from me, are you, Sumner?

92
00:03:45,046 --> 00:03:47,028
من الواضح أنك ألقيت تعويذة على ديان
It's obvious you've cast a spell over Diane

93
00:03:47,048 --> 00:03:49,030
هذا الشخص حتى مع جاذبيتي الكبيرة
that someone with even my considerable charms

94
00:03:49,050 --> 00:03:50,532
سيجد صعوبة في كسره.
would find difficult to break.

95
00:03:50,552 --> 00:03:55,537
حسنًا ، ربما مع سحرك وإبريق من النبيذ الرخيص.
Well, maybe with your charms and a jug of cheap wine.

96
00:03:55,557 --> 00:03:57,539
مرحبًا ، أنا دكتور فريزر كرين.
Hello, I'm Dr. Frasier Crane.

97
00:03:57,559 --> 00:03:59,541
ربما سمعت عني.
Perhaps you've heard of me.

98
00:03:59,561 --> 00:04:01,042
ليس حتى هذه اللحظة.
Not till this moment.

99
00:04:01,062 --> 00:04:02,544
حسنًا ، هذا يحدث تمامًا
Well, it just so happens

100
00:04:02,564 --> 00:04:04,546
أنني كنت مخطوبة لديان ذات مرة أيضًا.
that I was once engaged to Diane, too.

101
00:04:04,566 --> 00:04:09,050
آه. هل يوجد أي شخص في هذا الشريط لم تتم خطوبته؟
Ah. Is there anyone in this bar you haven't been engaged to?

102
00:04:09,070 --> 00:04:10,552
حسنا،
Well,

103
00:04:10,572 --> 00:04:12,053
أعتقد أن الباب مفتوح الآن
I believe the floor is now open

104
00:04:12,073 --> 00:04:16,576
إلى الترشيحات لجائزة "أبهى العام".
to nominations for "pompous ass of the year" award.

105
00:04:18,079 --> 00:04:20,562
هاي ، آه ، تذكرنا ، آه ، دكتور سلون؟
Hey, uh, remember us, uh, Dr. Sloane?

106
00:04:20,582 --> 00:04:21,980
كيف يمكنني ان انسى؟
How could I forget?

107
00:04:22,000 --> 00:04:24,501
بارني ، والي ، إد.
Barney, Wally, Ed.

108
00:04:27,388 --> 00:04:29,871
عندما سمعت بزواجك الوشيك من سام
When I heard of your impending marriage to Sam,

109
00:04:29,891 --> 00:04:32,240
اعتقدت ربما كنت قد بالغت في تقديرك.
I thought perhaps I had overestimated you.

110
00:04:32,260 --> 00:04:35,160
لذا ، فقد تأملت في كل ما كتبته ...
So, I pored through everything that you'd written...

111
00:04:35,180 --> 00:04:37,962
رسائل وقصائد وقصص قصيرة.
letters, poems, short stories.

112
00:04:37,982 --> 00:04:39,164
احترقت الصفحات
The pages burned

113
00:04:39,184 --> 00:04:41,132
بموهبتك يا ديان ،
with your talent, Diane,

114
00:04:41,152 --> 00:04:42,634
وقد غنيت.
and I was singed.

115
00:04:42,654 --> 00:04:45,086
لماذا تخبرني بهذا؟
Why are you telling me this?

116
00:04:45,106 --> 00:04:47,005
لقد تأثرت كثيراً بإحدى رواياتك غير المكتملة ،
I was so impressed by one of your unfinished novels,

117
00:04:47,025 --> 00:04:49,007
أخذت حريتي في إرسالها إلى صديق
I took the liberty of sending it to a friend

118
00:04:49,027 --> 00:04:50,425
من هو المحرر في Houghton Mifflin.
who's an editor at Houghton Mifflin.

119
00:04:50,445 --> 00:04:52,727
ليس لديك الحق في القيام بذلك.
You had no right to do that.

120
00:04:52,747 --> 00:04:54,646
بينما هو يتفق معي
While he concurs with me

121
00:04:54,666 --> 00:04:57,649
أنها خشنة وجينية وغير ناضجة ،
that it's rough, embryonic and immature,

122
00:04:57,669 --> 00:05:00,170
يحبها...
he loves it...

123
00:05:00,588 --> 00:05:02,070
ويعتقد أنها كذلك
and thinks it has

124
00:05:02,090 --> 00:05:04,610
فرصة جيدة جدًا للنشر.
a very good chance of being published.

125
00:05:05,043 --> 00:05:08,045
نشرت؟
Published?

126
00:05:09,881 --> 00:05:10,862
كنت أعرف.
I knew it.

127
00:05:10,882 --> 00:05:11,863
شعرت به.
I felt it.

128
00:05:11,883 --> 00:05:13,865
لم أكن على قيد الحياة في حياتي
I've never been more alive in my life

129
00:05:13,885 --> 00:05:15,366
مما كنت عليه عندما كنت أكتب ذلك.
than when I was writing that.

130
00:05:15,386 --> 00:05:17,888
أيهما كان؟
Which one was it?

131
00:05:18,273 --> 00:05:20,505
لغز جوكاستا.
Jocasta's Conundrum.

132
00:05:20,525 --> 00:05:22,809
نعم!
Yes!

133
00:05:23,811 --> 00:05:25,293
سأصبح روائيًا.
I'm going to be a novelist.

134
00:05:25,313 --> 00:05:26,794
سأصبح روائيًا.
I'm going to be a novelist.

135
00:05:26,814 --> 00:05:29,297
الآن ، هذا لا يضمن النشر.
Now, this doesn't guarantee publication.

136
00:05:29,317 --> 00:05:30,798
لديه أناس آخرون ليقنعوا.
He has other people to convince.

137
00:05:30,818 --> 00:05:33,301
وسيتعين عليه رؤية العمل النهائي.
And he'll have to see the finished work.

138
00:05:33,321 --> 00:05:36,688
في الواقع ، لم أنتهي منه تمامًا.
Actually, I haven't quite finished it.

139
00:05:36,708 --> 00:05:37,989
أنا لم أكتب
I haven't written

140
00:05:38,009 --> 00:05:41,493
لمدة ... خمس سنوات.
for... five years.

141
00:05:41,513 --> 00:05:43,495
هذا هو نفس القدر من الوقت تقريبًا
That's about the same amount of time

142
00:05:43,515 --> 00:05:46,998
لقد دفنت في هذا أه مقبرة الفكر.
you've been interred in this, uh, tomb of thought.

143
00:05:47,018 --> 00:05:52,003
أوه ... تقريبا.
Oh... roughly.

144
00:05:52,023 --> 00:05:55,006
حسنًا ، من الضروري إذن أن تخرج من هنا
Well, then it's imperative you get out of here

145
00:05:55,026 --> 00:05:57,008
وننهي هذه الرواية على الفور.
and finish this novel immediately.

146
00:05:57,028 --> 00:05:58,510
يمكنك استخدام مقصورتي في مين.
You can use my cabin in Maine.

147
00:05:58,530 --> 00:06:02,514
إنه المكان الذي أذهب إليه لأفعل معظم تفكيري العميق.
It's where I go to do most of my profound thinking.

148
00:06:02,534 --> 00:06:04,516
ستحبه!
You'll love it!

149
00:06:04,536 --> 00:06:09,038
Ted Koppel لديه مكان صغير على الطريق.
Ted Koppel has a little place right down the road.

150
00:06:09,958 --> 00:06:11,439
لا استطيع.
I can't.

151
00:06:11,459 --> 00:06:12,941
سوف أتزوج سام.
I'm going to marry Sam.

152
00:06:12,961 --> 00:06:15,694
هل تدرك الآثار
Do you realize the implications

153
00:06:15,714 --> 00:06:16,978
من الاختيار الذي تقوم به؟
of the choice you're making?

154
00:06:16,998 --> 00:06:18,438
لا يوجد خيار.
There's no choice.

155
00:06:18,458 --> 00:06:21,416
يمكن للمرأة أن تتزوج وتكتب أيضًا.
A woman can be married and write, too.

156
00:06:21,436 --> 00:06:22,917
أوه ، فهمت.
Oh, I get it.

157
00:06:22,937 --> 00:06:25,420
ستكتب الرواية الأمريكية العظيمة
You're going to write the great American novel

158
00:06:25,440 --> 00:06:28,423
بين توجيه الأطفال إلى ألعاب Little League ،
in between driving the kids to Little League games,

159
00:06:28,443 --> 00:06:30,925
تغيير صندوق القمامة وتعليم سام بينوكلي
changing a litter box and teaching Sam pinochle

160
00:06:30,945 --> 00:06:35,948
حتى تتمكن أخيرًا من تناول Mundanes لتناول العشاء.
so you can finally have the Mundanes over to dinner.

161
00:06:38,019 --> 00:06:40,001
حسنًا ، حتى لو لم أستطع فعل الأمرين ، لا أهتم.
Well, even if I can't do both, I don't care.

162
00:06:40,021 --> 00:06:41,503
بالطبع لا.
Of course you don't.

163
00:06:41,523 --> 00:06:43,505
قام سام بضرب كل روح منك
Sam's bludgeoned all the spirit out of you

164
00:06:43,525 --> 00:06:45,507
وسحبتك إلى مستواه.
and dragged you back down to his level.

165
00:06:45,527 --> 00:06:46,975
لم يُجر أحد ، سومنر.
No one was dragged, Sumner.

166
00:06:46,995 --> 00:06:48,476
أنا وسام
Sam and I

167
00:06:48,496 --> 00:06:52,499
مشى ذراعه في ذراعه إلى مستواه.
walked arm in arm to his level.

168
00:06:54,419 --> 00:06:56,401
أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر الآن.
I think you'd better leave now.

169
00:06:56,421 --> 00:06:59,404
نعم ، سأرحل.
Yes, I'll leave.

170
00:06:59,424 --> 00:07:00,405
لكن الوقت سيأتي
But the time will come

171
00:07:00,425 --> 00:07:02,407
عندما تنظر إلى هذه اللحظة
when you'll look back on this moment

172
00:07:02,427 --> 00:07:04,409
وتدرك أنك ارتكبت خطأ فادحًا.
and realize you've made a terrible mistake.

173
00:07:04,429 --> 00:07:06,411
أنا سعيد لأنني لن أكون موجودًا لأشهد ذلك.
I'm glad I won't be around to witness that.

174
00:07:06,431 --> 00:07:07,862
وكذلك أنا.
So am I.

175
00:07:07,882 --> 00:07:08,780
لمس. اتصال. صلة؟
Touch?

176
00:07:08,800 --> 00:07:12,784
كم هو مناسب عندما آخذ إجازتي منك ،
How appropriate that as I take my leave of you,

177
00:07:12,804 --> 00:07:15,787
أنت تحمل الكرة الثمانية.
you are holding the eight ball.

178
00:07:15,807 --> 00:07:19,310
وداعا ديان.
Good-bye, Diane.

179
00:07:34,159 --> 00:07:35,974
سام؟
Sam?

180
00:07:35,994 --> 00:07:37,225
نعم.
Yeah.

181
00:07:37,245 --> 00:07:38,560
أوه ، ها أنت ذا.
Oh, there you are.

182
00:07:38,580 --> 00:07:39,394
أين كنت؟
Where have you been?

183
00:07:39,414 --> 00:07:41,313
أنا أه كنت عند طبيب الأسنان.
I, uh, was at the dentist.

184
00:07:41,333 --> 00:07:44,835
لقد علق شيء ما في أسناني.
I, uh, had something caught in my teeth.

185
00:07:47,672 --> 00:07:49,154
ماذا ستفعل هناك؟
What are you up to there?

186
00:07:49,174 --> 00:07:51,573
لقد بدأت بتوجيه دعوات زفافنا.
I've started addressing our wedding invitations.

187
00:07:51,593 --> 00:07:52,958
وبالتالي...
So...

188
00:07:52,978 --> 00:07:54,709
ماذا قال سمنر؟
what did Sumner have to say?

189
00:07:54,729 --> 00:07:57,495
حسنًا ، يبدو أنه قدم
Well, it seems he has submitted

190
00:07:57,515 --> 00:08:00,498
مخطوطة احدى رواياتي
the manuscript of one of my novels

191
00:08:00,518 --> 00:08:02,000
إلى محرر
to an editor

192
00:08:02,020 --> 00:08:04,502
من يعتقد أنه قد يكون قابلاً للنشر
who thinks it might be publishable

193
00:08:04,522 --> 00:08:05,503
مع القليل من العمل.
with a little work.

194
00:08:05,523 --> 00:08:08,006
حسنًا ، هذا رائع ، أليس كذلك؟
Well, that's great, isn't it?

195
00:08:08,026 --> 00:08:09,391
نعم انها...
Yeah, it's...

196
00:08:09,411 --> 00:08:11,176
كثير المداهنة.
very flattering.

197
00:08:11,196 --> 00:08:13,678
وأنا لا أشعر بالإطراء بسهولة.
And I'm not easily flattered.

198
00:08:13,698 --> 00:08:15,180
أوه ، أعلم ، أعلم.
Oh, I know, I know.

199
00:08:15,200 --> 00:08:17,065
هذا اه ...
That's, uh...

200
00:08:17,085 --> 00:08:19,234
هذا أحد أكثر الأشياء الرائعة عنك.
That's one of the most remarkable things about you.

201
00:08:19,254 --> 00:08:21,936
شكرا لك يا سام.
Thank you, Sam.

202
00:08:21,956 --> 00:08:23,405
مهلا ، انتظر لحظة.
Hey, wait a minute.

203
00:08:23,425 --> 00:08:26,408
كما تعلم ، هذا ... يمكن أن يعمل بشكل مثالي.
You know, this... this could work out perfectly.

204
00:08:26,428 --> 00:08:31,931
لماذا لا نقوم ... لماذا لا نؤجل الزفاف؟
Why don't we... why don't we postpone the wedding?

205
00:08:31,933 --> 00:08:33,782
تأجيله؟ نعم على الاطلاق.
Postpone it? Yeah, absolutely.

206
00:08:33,802 --> 00:08:36,251
أعني ، يمكنك أن تذهب وتنتهي من كتابك ،
I mean, you-you could go off and finish your book,

207
00:08:36,271 --> 00:08:38,253
وسيمنحني ذلك فرصة لفعل شيء ما
and it'd give me a chance to do something

208
00:08:38,273 --> 00:08:39,754
أردت أن أفعل كل حياتي.
I've wanted to do all my life.

209
00:08:39,774 --> 00:08:41,256
ماذا؟
What?

210
00:08:41,276 --> 00:08:43,174
ماذا تقصد بماذا؟
What do you mean what?

211
00:08:43,194 --> 00:08:46,063
تريدني أن أسميها؟
You want me to name it?

212
00:08:46,981 --> 00:08:48,847
سيكون ذلك جيدًا.
That'd be good.

213
00:08:48,867 --> 00:08:52,267
حسنًا ، أنا أه سأذهب في رحلة إلى الشرق.
Well, I, uh, take a trip to the Orient.

214
00:08:52,287 --> 00:08:55,520
أجل ، أجل ، أردت دائمًا الذهاب إلى الشرق.
Yeah, yeah, I always wanted to go to the Orient.

215
00:08:55,540 --> 00:08:59,140
لم تقل شيئًا أبدًا عن رحلة إلى الشرق.
You've never said anything about a trip to the Orient.

216
00:08:59,160 --> 00:09:01,109
حسنًا ، ليس بكلمات كثيرة ، لكن أعني ،
Well, not in so many words, but I mean,

217
00:09:01,129 --> 00:09:05,280
أنت تعرف كم أحب الطعام الصيني. إنه...
you know how much I like Chinese food. It's...

218
00:09:05,300 --> 00:09:08,650
سام ، لقد انتظرت عدة سنوات لهذا الزواج ،
Sam, I've waited several years for this marriage,

219
00:09:08,670 --> 00:09:11,653
ولا أريد الانتظار أكثر.
and I don't want to wait any longer.

220
00:09:11,673 --> 00:09:13,538
بدأت أشعر بالخوف.
I'm starting to get scared.

221
00:09:13,558 --> 00:09:15,290
أوه لا. شيء ما يبدو دائما
Oh, no. Something always seems

222
00:09:15,310 --> 00:09:19,077
لتخدعنا ... عادة ما تكون أنت.
to screw us up... usually it's you.

223
00:09:19,097 --> 00:09:21,329
أحيانًا يكون أنا.
Sometimes it's me.

224
00:09:21,349 --> 00:09:22,497
دعنا نتزوج الآن.
Let's get married now.

225
00:09:22,517 --> 00:09:24,833
ماذا تعني الآن"؟
What do you mean "now"?

226
00:09:24,853 --> 00:09:26,718
حاليا. الليلة.
Now. Tonight.

227
00:09:26,738 --> 00:09:28,586
الليلة؟
Tonight?

228
00:09:28,606 --> 00:09:30,588
نعم.
Yeah.

229
00:09:30,608 --> 00:09:32,590
تعرف ، ما هو الاندفاع؟
You know, what's the rush?

230
00:09:32,610 --> 00:09:33,975
أعني ، يبدو الأمر كذلك
I mean, it feels like

231
00:09:33,995 --> 00:09:35,760
تريد أن تفعل هذا بسرعة
you want to do this fast

232
00:09:35,780 --> 00:09:38,146
حتى لا تغير رأيك.
so that you don't change your mind.

233
00:09:38,166 --> 00:09:41,933
أنت الشخص الذي يبدو أنه يغير رأيه.
You're the one who seems to be changing his mind.

234
00:09:41,953 --> 00:09:43,184
لا ، لا ، أنا لست ، لا ، لست كذلك.
No, no, I'm not, no, I'm not.

235
00:09:43,204 --> 00:09:45,103
حسنًا ، حسنًا ، إذن لا توجد مشكلة.
Well, good, then there's no problem.

236
00:09:45,123 --> 00:09:46,604
دعونا نتزوج الليلة.
Let's marry tonight.

237
00:09:46,624 --> 00:09:49,626
حسنًا ، ربما سنفعل ، وربما لن نفعل ذلك.
Well, maybe we will, maybe we won't.

238
00:09:49,627 --> 00:09:53,130
يجب أن نفكر في هذا.
We ought to think about this.

239
00:09:53,631 --> 00:09:54,612
حسنًا ، حسنًا.
All right, fine.

240
00:09:54,632 --> 00:09:58,018
أنت تجلس وتفكر في الأمر.
You sit down and think about it.

241
00:09:58,219 --> 00:10:00,502
سأعد لنا بعض الشاي.
I'll make us some tea.

242
00:10:00,522 --> 00:10:01,870
إذا واجهتك مشكلة ، اتصل بي.
If you get stuck, call me.

243
00:10:01,890 --> 00:10:04,942
سآتي وأقوم بهز رأسك.
I'll come in and jiggle your head.

244
00:10:11,900 --> 00:10:14,151
وقت الشاي عزيزي.
Tea time, dear.

245
00:10:16,871 --> 00:10:19,187
لقد عشت حياة رائعة.
I've had a great life.

246
00:10:19,207 --> 00:10:24,058
حفيدي هو الفائز 25 مباراة مع ... Red Sox.
My grandson's a 25-game winner with the... Red Sox.

247
00:10:24,078 --> 00:10:26,394
حصلت على أجمل زوجة في المدينة.
Got the prettiest wife in town.

248
00:10:26,414 --> 00:10:27,812
ولا يزال بإمكاني إطلاق النار
And I can still fire off

249
00:10:27,832 --> 00:10:31,752
الصواريخ المعززة القديمة بين الحين والآخر.
the old booster rockets now and again.

250
00:10:33,138 --> 00:10:36,454
ولا تنسى أن البينوكلي يأتي جيدًا.
And don't forget your pinochle's coming along quite well.

251
00:10:36,474 --> 00:10:39,240
نعم نعم. كما تعلم ، الآن بعد أن فهمت الأمر ،
Yes, yes. You know, now that I got the hang of it,

252
00:10:39,260 --> 00:10:41,645
أنا أحب تلك اللعبة نوعا ما.
I kind of like that game.

253
00:10:42,680 --> 00:10:44,462
من اتصل هناك قبل دقيقة؟
Who called there a minute ago?

254
00:10:44,482 --> 00:10:47,332
كانت تلك حفيدتك ، سامانثا.
That was your granddaughter, Samantha.

255
00:10:47,352 --> 00:10:50,084
قالت أن تخبرها بالجرامس أن لديها
She said to tell her gramps that she has

256
00:10:50,104 --> 00:10:52,554
صديقها الجديد.
a new boyfriend.

257
00:10:52,574 --> 00:10:54,055
عذرًا.
Uh-oh.

258
00:10:54,075 --> 00:10:55,056
ماذا يحب؟
What's he like?

259
00:10:55,076 --> 00:10:58,059
حسنًا ، يبدو أنه شاب جيد.
Well, he sounds like a fine young man.

260
00:10:58,079 --> 00:11:00,428
قالت إنه حاصل على الدكتوراه
She said he has his doctorate

261
00:11:00,448 --> 00:11:03,848
في إزالة جزيئات شعاع الليزر.
in laser beam demolecularization.

262
00:11:03,868 --> 00:11:06,317
هناك شيء واحد فقط منعني من الذهاب
There's only one thing that kept me from going

263
00:11:06,337 --> 00:11:07,569
في ذلك بنفسي.
into that myself.

264
00:11:07,589 --> 00:11:11,341
ليس لدي عقل اللفت.
I don't have the brains of a turnip.

265
00:11:16,714 --> 00:11:20,217
سأفهم.
I'll get it.

266
00:11:22,220 --> 00:11:25,722
ربما من الأفضل أن تفعل ذلك.
Maybe you better do it.

267
00:11:25,723 --> 00:11:29,123
أفضل مشاهدتك تمشي على أي حال.
I'd rather watch you walk anyway.

268
00:11:29,143 --> 00:11:31,125
كما تعلم ، إنه أمر مدهش للغاية
You know, it's absolutely amazing

269
00:11:31,145 --> 00:11:32,877
كيف تمسك بشخصيتك.
how you've held onto your figure.

270
00:11:32,897 --> 00:11:37,932
حسنًا ، إنه لأمر مدهش كيف تمسكت به أيضًا.
Well, it's amazing how you've held onto it, too.

271
00:11:37,952 --> 00:11:41,686
أوه ، كليفورد.
Oh, Clifford.

272
00:11:41,706 --> 00:11:44,189
إيه .. لقد ربحت الفوز بالجائزة الكبرى هناك ، ديان.
Er... you hit the jackpot there, Diane.

273
00:11:44,209 --> 00:11:45,190
أوه ، شكرا جزيلا.
Oh, thanks so much.

274
00:11:45,210 --> 00:11:48,193
هل تود أن تأتي وتحتسي كوبا من الشاي؟
Would you like to come in and have a cup of tea?

275
00:11:48,213 --> 00:11:50,195
أوه ، لا تمانع إذا فعلت.
Oh, don't mind if I do.

276
00:11:50,215 --> 00:11:52,716
حسن.
Good.

277
00:11:54,469 --> 00:11:56,618
متى ستتقاعد يا كليف؟
When are you going to retire, Cliff?

278
00:11:56,638 --> 00:11:57,869
"التقاعد"؟
"Retire"?

279
00:11:57,889 --> 00:12:00,738
أجراس الجحيم ، سامي.
Hells bells, Sammy.

280
00:12:00,758 --> 00:12:05,043
كونك ساعي البريد لا يزال أضمن طريقة أعرفها
Being a mailman's still the surest way I know

281
00:12:05,063 --> 00:12:09,066
من أه لقاء أه ...
of, uh, meeting the, uh...

282
00:12:10,568 --> 00:12:12,519
امرأة. امرأة.
Women. Women.

283
00:12:16,357 --> 00:12:18,723
سأفهم.
I'll get it.

284
00:12:18,743 --> 00:12:21,578
لا ، ربما لا.
No, maybe not.

285
00:12:22,530 --> 00:12:23,928
دعني.
Let me.

286
00:12:23,948 --> 00:12:29,453
يبدو أننا نتمتع بشعبية كبيرة اليوم.
We seem to be very popular today.

287
00:12:29,454 --> 00:12:31,819
مساء الخير جميعا.
Evening, everybody.

288
00:12:31,839 --> 00:12:32,654
معيار! معيار!
Norm! Norm!

289
00:12:32,674 --> 00:12:34,656
نورمان.
Norman.

290
00:12:34,676 --> 00:12:35,523
ما الأمر ، نورم؟
What's up, Norm?

291
00:12:35,543 --> 00:12:38,845
أنا ، حوالي 30 مرة في الليلة.
Me, about 30 times a night.

292
00:12:40,265 --> 00:12:41,746
نورمان ،
Norman,

293
00:12:41,766 --> 00:12:44,115
هل أحضر لك فنجانًا لتشترك معنا في بعض الشاي؟
shall I get you a cup so you can join us in some tea?

294
00:12:44,135 --> 00:12:45,917
لا ، لا ، شكراً ديان.
No, no, thanks, Diane.

295
00:12:45,937 --> 00:12:46,918
أنا هنا فقط
I'm just here

296
00:12:46,938 --> 00:12:47,835
لالتقاط كليف.
to pick up Cliffie.

297
00:12:47,855 --> 00:12:50,338
سنذهب إلى حانة وودي
We're going to go on over to Woody's bar

298
00:12:50,358 --> 00:12:52,340
وتناول القليل من البيرة.
and have a few beers.

299
00:12:52,360 --> 00:12:53,708
حسنًا ، أخبر وودي نقول مرحباً.
Well, tell Woody we say hi.

300
00:12:53,728 --> 00:12:55,209
مم-همم ، أجل.
Mm-hmm, yeah.

301
00:12:55,229 --> 00:12:56,461
كيف حاله مع الحانة؟
How's he doing with the bar?

302
00:12:56,481 --> 00:12:58,195
حسنًا ، سامي ، لقد قلب الأمر
Well, Sammy, he's, uh, turned it

303
00:12:58,215 --> 00:12:59,797
في مؤسسة عائلية حقيقية ، كما تعلم.
into a real family enterprise, you know.

304
00:12:59,817 --> 00:13:01,516
همم. هو ، آه ...
Hmm. He's, uh...

305
00:13:01,536 --> 00:13:04,302
هو و ، آه ، ابنه ... يعملان خلف الحانة ،
He and, uh, his kid are... are working behind the bar,

306
00:13:04,322 --> 00:13:05,303
وقد حصل على زوجته
and he's got his-his wife

307
00:13:05,323 --> 00:13:07,305
وابنته تنتظر الطاولات بالفعل.
and his daughter actually waiting tables.

308
00:13:07,325 --> 00:13:08,690
وفي المساء ،
And in the evening,

309
00:13:08,710 --> 00:13:09,974
هم أه على ما يبدو
they, uh, apparently

310
00:13:09,994 --> 00:13:11,309
اخلع أحذيتهم وجواربهم
take off all their shoes and socks

311
00:13:11,329 --> 00:13:14,331
وإضافة الإيصالات.
and add up the receipts.

312
00:13:16,334 --> 00:13:18,316
أوه...
Oh...

313
00:13:18,336 --> 00:13:19,734
نعم.
Yep.

314
00:13:19,754 --> 00:13:21,736
نحن خارج هنا. كليفى؟
We're out of here. Cliffie?

315
00:13:21,756 --> 00:13:23,738
امرأة.
Women.

316
00:13:23,758 --> 00:13:26,240
لا ، نحن خارج هنا.
No, we're out of here.

317
00:13:26,260 --> 00:13:30,745
إيه ... إيه ... حقًا ، إيه ، من الجيد رؤيتكما مرة أخرى.
Er... eh... really, eh, nice seeing you two again.

318
00:13:30,765 --> 00:13:33,998
إيه ، ديان ، تحصل ، آه ، على مظهر أفضل كل عام.
Eh, Diane, you get, uh, better looking every year.

319
00:13:34,018 --> 00:13:35,833
لماذا شكرا لك كليفورد.
Why, thank you, Clifford.

320
00:13:35,853 --> 00:13:40,338
أجل ، أتمنى أن أقول نفس الشيء عن فيرا.
Yeah, wish I could say the same thing about Vera.

321
00:13:40,358 --> 00:13:42,340
أوه ، نورمان ، ألم تخبرنا أن فيرا ما زالت موجودة
Oh, Norman, didn't you tell us that Vera still has

322
00:13:42,360 --> 00:13:43,725
شخصية فتاة صغيرة؟
the figure of a young girl?

323
00:13:43,745 --> 00:13:46,863
صحيح؛ إنه موشوم على ظهرها.
That's right; It's tattooed on her back.

324
00:13:49,617 --> 00:13:52,600
هذا جيد. هذا جيد.
Good one. Good one.

325
00:13:52,620 --> 00:13:55,603
أتعرف ، سام ، مم-همم؟
You know, Sam, Mm-hmm?

326
00:13:55,623 --> 00:13:58,606
نحن مباركون.
We are blessed.

327
00:13:58,626 --> 00:14:02,610
مع أصدقاء رائعين وعائلة رائعة.
With wonderful friends and a wonderful family.

328
00:14:02,630 --> 00:14:06,633
لقد كانت بالتأكيد حياة جيدة.
It certainly has been a good life.

329
00:14:09,137 --> 00:14:12,139
هل لديك أي ندم؟
Do you have any regrets?

330
00:14:13,141 --> 00:14:15,142
لا أحد.
None.

331
00:14:15,560 --> 00:14:16,541
الآن ، ماذا عن هذا الكتاب
Now, what about that book

332
00:14:16,561 --> 00:14:18,543
كنت ستكتب منذ وقت طويل؟
you were going to write a long time ago?

333
00:14:18,563 --> 00:14:20,044
الآن ، لا تتمنى أبدًا
Now, don't you ever wish

334
00:14:20,064 --> 00:14:22,046
أنك فعلت ذلك بدلاً من الزواج بي؟
that you had done that instead of marrying me?

335
00:14:22,066 --> 00:14:26,050
أوه ... كان ذلك قبل سنوات وسنوات ، سام.
Oh... that was years and years ago, Sam.

336
00:14:26,070 --> 00:14:30,054
أعلم ذلك ، لكن ألا تشعر بأي ندم؟
I know that, but don't you have any regrets?

337
00:14:30,074 --> 00:14:32,557
سام مالون ...
Sam Malone...

338
00:14:32,577 --> 00:14:36,060
لن أتبادل دقيقة واحدة من حياتي معك
I wouldn't trade one minute of my life with you

339
00:14:36,080 --> 00:14:40,083
لجائزة نوبل في الأدب.
for a Nobel Prize in Literature.

340
00:14:42,920 --> 00:14:45,319
سأفهم.
I'll get it.

341
00:14:45,339 --> 00:14:48,322
أوه.
Oh.

342
00:14:48,342 --> 00:14:51,325
مرحبا.
Hello.

343
00:14:51,345 --> 00:14:53,828
لا أعرف لماذا كارلا ... لأنني أحبها!
I don't know why, Carla... because I love her!

344
00:14:53,848 --> 00:14:59,351
الآن ، هل يمكننا ترك هذا وشأنه من فضلك ؟!
Now, can we just leave this alone, please?!

345
00:15:00,738 --> 00:15:03,824
وقت الشاي ، سام.
Teatime, Sam.

346
00:15:06,661 --> 00:15:08,643
إذن ما هي إجابتك؟
So, what's your answer?

347
00:15:08,663 --> 00:15:10,645
"نعم" أو "أنا بحاجة لمزيد من الوقت للتفكير في الأمر"؟
"Yes" or "I need more time to think about it"?

348
00:15:10,665 --> 00:15:12,897
همم.
Hmm.

349
00:15:12,917 --> 00:15:14,732
تمام.
Okay.

350
00:15:14,752 --> 00:15:16,234
انت تعني ذلك؟
You mean it?

351
00:15:16,254 --> 00:15:18,236
نعم. أوه ، سام!
Yeah. Oh, Sam!

352
00:15:18,256 --> 00:15:19,616
لن تندم.
You won't regret it.

353
00:15:19,636 --> 00:15:20,738
حسنًا ، أتمنى ألا تفعل ذلك.
Well, I just hope you don't.

354
00:15:20,758 --> 00:15:22,740
أوه ، أنا لن أفعل.
Oh, I never shall.

355
00:15:22,760 --> 00:15:25,610
شكرا لك. مم.
Thank you. Mm.

356
00:15:25,630 --> 00:15:26,444
هيا دعونا نفعل ذلك.
Come on, let's do it.

357
00:15:26,464 --> 00:15:28,329
دعنا نذهب للحصول على عدالة السلام.
Let's go get a justice of the peace.

358
00:15:28,349 --> 00:15:30,832
الأفضل من ذلك ، دعنا نتزوج في Cheers.
Better yet, let's wed at Cheers.

359
00:15:30,852 --> 00:15:31,616
الحانة؟
The bar?

360
00:15:31,636 --> 00:15:33,584
إنه مثالي.
It's ideal.

361
00:15:33,604 --> 00:15:35,086
هناك أمام أعز أصدقائنا
Right there in front of our dearest friends

362
00:15:35,106 --> 00:15:36,587
الذين كانوا شاهدين على حبنا ،
who've been witness to our love,

363
00:15:36,607 --> 00:15:39,040
رؤية السراء والضراء ،
seeing the good times and the bad times,

364
00:15:39,060 --> 00:15:40,425
شاركنا افراحنا واحزاننا.
shared our joys and sorrows.

365
00:15:40,445 --> 00:15:41,926
كم هو رائع.
How perfect.

366
00:15:41,946 --> 00:15:44,429
تلك النفوس العزيزة التي ستشارك
Those dear souls who will share

367
00:15:44,449 --> 00:15:46,431
لحظة الفرح المطلق لدينا.
our moment of ultimate joy.

368
00:15:46,451 --> 00:15:48,299
والأفضل من ذلك ، لماذا لا نملكهم هنا؟
Better still, why don't we have 'em over right here?

369
00:15:48,319 --> 00:15:49,550
سنفعل ذلك هنا.
We'll do it right here.

370
00:15:49,570 --> 00:15:54,240
أوه ، لا أريد هؤلاء الأشخاص في منزلي.
Oh, I don't want those people in my house.

371
00:16:05,136 --> 00:16:07,285
حسنًا ، لدي 20 دولارًا تقول إنهم لن يفعلوا ذلك.
All right, I got 20 bucks says they won't do it.

372
00:16:07,305 --> 00:16:09,120
حسنًا ، لدي 30 هنا
All right, well, I got, eh, 30 here

373
00:16:09,140 --> 00:16:11,989
يقولون إنهم ربطوا عقدة التزلج الليلة.
says they, uh, tie the knot-ski tonight-ski.

374
00:16:12,009 --> 00:16:13,958
أريد قطعة من ذلك ، كليف ، لأنك ترى
I'd like a piece of that, Cliff, because you see,

375
00:16:13,978 --> 00:16:15,459
أنا مقتنع بأن عبارة "أنا أفعل"
I'm convinced that the words "I do"

376
00:16:15,479 --> 00:16:17,545
ليسوا ضمن مفردات المرأة.
are not in the woman's vocabulary.

377
00:16:17,565 --> 00:16:19,914
حسنًا ، دعنا نرى مقدار ما وصلت إليه.
Eh, all right, let's see how much you got there.

378
00:16:19,934 --> 00:16:21,716
تعال ، ضع أموالك حيث يكون فمك.
Come on, put your money where your mouth is.

379
00:16:21,736 --> 00:16:23,217
أهلا جميعا!
Hey, everybody!

380
00:16:23,237 --> 00:16:26,220
مهلا!
Hey!

381
00:16:26,240 --> 00:16:29,242
تمنى لي الحظ.
Wish me luck.

382
00:16:30,244 --> 00:16:34,095
سامي ، آه ، دعني أقدم لك نصيحة صغيرة
Sammy, uh, let me just give you a little piece of advice

383
00:16:34,115 --> 00:16:37,598
أتمنى لو كان شخص ما قد أعطاني مرة.
I wish somebody would've given me once.

384
00:16:37,618 --> 00:16:39,100
اركض يا سامي اركض.
Run, Sammy, run.

385
00:16:39,120 --> 00:16:40,985
تشغيل مثل الريح.
Run like the wind.

386
00:16:41,005 --> 00:16:45,292
تختفي في الليل. اذهب ، سام ، انطلق!
Disappear into the night. Go, Sam, go!

387
00:17:05,646 --> 00:17:07,628
أفهم أن هذا كان
I understand that this has been

388
00:17:07,648 --> 00:17:10,033
وقت طويل قادم.
a long time in coming.

389
00:17:10,451 --> 00:17:14,135
لذلك بدون مزيد من التأخير أه سنصل إلى الموضوع المطروح.
So without further delay, uh, we'll get to the matter at hand.

390
00:17:14,155 --> 00:17:15,970
أنت ، سام ، وأنت ، ديان ،
You, Sam, and you, Diane,

391
00:17:15,990 --> 00:17:18,272
امتثلت للقوانين العامة
have complied with the general laws

392
00:17:18,292 --> 00:17:20,274
كومنولث ماساتشوستس ،
of the Commonwealth of Massachusetts,

393
00:17:20,294 --> 00:17:25,047
ولا توجد موانع ظاهرة لهذا الزواج.
and there are no apparent impediments to this marriage.

394
00:17:28,052 --> 00:17:31,402
لذلك ، هل أنت سام مالون ،
Therefore, do you, Sam Malone,

395
00:17:31,422 --> 00:17:34,655
خذ هذه المرأة ، ديان تشامبرز ، لتكون زوجتك المتزوجة قانونًا
take this woman, Diane Chambers, to be your lawfully wedded wife

396
00:17:34,675 --> 00:17:36,657
حتى الموت تفرق؟
till death do you part?

397
00:17:36,677 --> 00:17:38,929
أفعل.
I do.

398
00:17:43,734 --> 00:17:45,583
هتافات.
Cheers.

399
00:17:45,603 --> 00:17:47,084
أوه ، ثانية فقط.
Oh, just a second.

400
00:17:47,104 --> 00:17:49,225
آنسة تشامبرز ، إنها لك.
Miss Chambers, it's for you.

401
00:17:49,991 --> 00:17:52,924
وودي ، أنا مشغول نوعًا ما.
Woody, I'm kind of busy.

402
00:17:52,944 --> 00:17:54,809
أوه.
Oh.

403
00:17:54,829 --> 00:17:56,310
اه ، اسمع ، ستتزوج.
Uh, listen, she's getting married.

404
00:17:56,330 --> 00:17:58,813
هل يمكنني اخذ رسالة؟
Can I take a message?

405
00:17:58,833 --> 00:18:00,681
أنت تمزح.
You're kidding.

406
00:18:00,701 --> 00:18:03,017
يا هذا...
Oh, that's...

407
00:18:03,037 --> 00:18:06,020
نعم هذا أمر عظيم. هذا لا يصدق.
Yeah, that's great. That's unbelievable.

408
00:18:06,040 --> 00:18:08,541
على الرحب والسعة.
You're welcome.

409
00:18:09,794 --> 00:18:13,630
إنطلق.
Go ahead.

410
00:18:14,799 --> 00:18:16,447
لا ، لا ، لا تمضي قدما.
No, no, don't go ahead.

411
00:18:16,467 --> 00:18:18,115
وودي ، ما هذا؟
Woody, what is it?

412
00:18:18,135 --> 00:18:20,251
سوف ينشرون كتاب الآنسة تشامبرز.
They're going to publish Miss Chambers' book.

413
00:18:20,271 --> 00:18:23,537
إنهم يعطونها دفعة كبيرة لإنهائها.
They're giving her a big advance to finish it.

414
00:18:23,557 --> 00:18:27,811
اممم الى اه استمر ...
Um, to, uh, continue...

415
00:18:29,613 --> 00:18:31,462
ديان تشامبرز ،
Diane Chambers,

416
00:18:31,482 --> 00:18:33,714
هل تأخذ هذا الرجل ، صموئيل مالون ،
do you take this man, Samuel Malone,

417
00:18:33,734 --> 00:18:35,716
أن تكون زوجك المرتبط قانونًا
to be your lawfully wedded husband

418
00:18:35,736 --> 00:18:38,185
حتى الموت تفرق؟
till death do you part?

419
00:18:38,205 --> 00:18:39,687
ماذا؟
What?

420
00:18:39,707 --> 00:18:41,188
نعم بالتأكيد.
Oh, yes, of course.

421
00:18:41,208 --> 00:18:43,691
لماذا لا؟
Why wouldn't I?

422
00:18:43,711 --> 00:18:45,192
حسنًا ، إذن ، من خلال الصلاحيات المخولة لي من قبل الحاكم
Well, then, by the powers vested in me by the governor

423
00:18:45,212 --> 00:18:47,061
كومنولث ماساتشوستس ،
of the Commonwealth of Massachusetts,

424
00:18:47,081 --> 00:18:50,731
أنا الآن أنطق لك يا رجل ... لا ، أنت لا تفعل ذلك.
I now pronounce you man... No, you don't.

425
00:18:50,751 --> 00:18:54,652
اريد تغيير اجابتي
I want to change my answer.

426
00:18:54,672 --> 00:18:56,404
ماذا قال؟
What did he say?

427
00:18:56,424 --> 00:18:58,591
سام ...
Sam...

428
00:19:03,564 --> 00:19:07,331
انظر ، عليك القيام بهذا الكتاب.
Look, you got to do this book.

429
00:19:07,351 --> 00:19:08,299
عليك أن.
You have to.

430
00:19:08,319 --> 00:19:10,301
لا يهمني الكتاب.
I don't care about the book.

431
00:19:10,321 --> 00:19:12,470
انا اهتم لامرك.
I care about you.

432
00:19:12,490 --> 00:19:15,639
تفضل من البداية من فضلك.
Go ahead, from the beginning, please.

433
00:19:15,659 --> 00:19:17,994
هذا غير إنساني.
This is inhuman.

434
00:19:18,946 --> 00:19:20,428
أنت ، سام ، وأنت ، ديان ،
You, Sam, and you, Diane,

435
00:19:20,448 --> 00:19:24,432
امتثلت للوائح العامة و ...
have complied with the general regulations and the...

436
00:19:24,452 --> 00:19:26,067
قوانين الكومنولث ...
laws of the Commonwealth...

437
00:19:26,087 --> 00:19:27,852
لا ، لا ، www-wait-wait.
No, no, w-w-w-wait-wait.

438
00:19:27,872 --> 00:19:29,353
انظري ، أنا لا أريد أن أكون متزوجًا
Look, I-I-I don't want to be married

439
00:19:29,373 --> 00:19:33,842
لامرأة تسأل دائما "ماذا لو"؟
to a woman who's going to be always asking, "What if"?

440
00:19:35,012 --> 00:19:36,777
سأخبرك ماذا.
I'll tell you what.

441
00:19:36,797 --> 00:19:38,779
YY- أنت سيء في الباليه.
Y-Y-You're bad at ballet.

442
00:19:38,799 --> 00:19:39,780
أنت سيء في التمثيل.
You're terrible at acting.

443
00:19:39,800 --> 00:19:41,782
لا يمكنك ... لا يمكنك الرسم بقيمة لعق.
You don't... you can't draw worth a lick.

444
00:19:41,802 --> 00:19:43,250
أنت سيء في الشعر ،
You're bad at-at poetry,

445
00:19:43,270 --> 00:19:45,252
التصوير الفوتوغرافي والسينما والعجة.
photography, cinema and omelets.

446
00:19:45,272 --> 00:19:46,754
أعني ، عليهم أن يبدأوا
I mean, they're going to have to start

447
00:19:46,774 --> 00:19:49,256
ابتكار أشياء لك لتكون سيئًا فيها.
inventing things for you to be bad at.

448
00:19:49,276 --> 00:19:52,760
أوضح وجهة نظرك يا سام.
Make your point, Sam.

449
00:19:52,780 --> 00:19:54,261
أنت جيد في الكتابة.
You're-you're good at writing.

450
00:19:54,281 --> 00:19:56,263
أعني ، أعتقد أننا وجدنا شيئًا أخيرًا
I mean, I think we finally found something

451
00:19:56,283 --> 00:19:57,765
لا نتن في.
you don't stink at.

452
00:19:57,785 --> 00:19:59,767
لكن ، سام ، الثاني ...
But, Sam, I-I...

453
00:19:59,787 --> 00:20:03,771
انظر ، انظر ، هذا مهم بالنسبة لك.
Look, look, this is important for you.

454
00:20:03,791 --> 00:20:06,774
أعني ، لقد كان يومي في الشمس.
I mean, I-I-I had my day in the sun.

455
00:20:06,794 --> 00:20:08,142
أنا قد لا يكون
I-I may not have been

456
00:20:08,162 --> 00:20:10,027
أعظم إبريق إغاثة في العالم ...
the greatest relief pitcher in the world...

457
00:20:10,047 --> 00:20:10,811
نعم ، كنت كذلك يا سامي.
Yeah, you were, Sammy.

458
00:20:10,831 --> 00:20:12,730
شكرا لك. الموضوع هو...
Thank you. The point is...

459
00:20:12,750 --> 00:20:15,232
الموضوع هو
the point is

460
00:20:15,252 --> 00:20:17,568
أخذت لقطة.
I took a shot.

461
00:20:17,588 --> 00:20:22,926
عليك أن تأخذ صورتك.
You've got to take your shot.

462
00:20:25,729 --> 00:20:28,712
حسنا...
Well...

463
00:20:28,732 --> 00:20:30,581
لقد ذهبنا دائمًا بمشاعرنا.
we've always gone with our feelings.

464
00:20:30,601 --> 00:20:32,735
نعم.
Yeah.

465
00:20:33,487 --> 00:20:36,489
هل هذه مشاعرك
Are these your feelings?

466
00:20:36,490 --> 00:20:38,992
نعم إنهم هم.
Yes, they are.

467
00:20:39,827 --> 00:20:44,178
أريد فقط أن أفعل ما هو أفضل لنا.
I only want to do what's best for us.

468
00:20:44,198 --> 00:20:47,681
وبالتالي...
So...

469
00:20:47,701 --> 00:20:53,122
هل توافق على ألا نتزوج؟
do you agree that we shouldn't get married?

470
00:20:57,962 --> 00:21:00,713
أفعل.
I do.

471
00:21:01,715 --> 00:21:05,218
شكرا شكرا.
Thank you, thank you.

472
00:21:17,398 --> 00:21:20,283
حسنًا ، مين ينتظر.
Well, Maine awaits.

473
00:21:27,625 --> 00:21:29,106
اراك بعد ستة اشهر
See you in six months.

474
00:21:29,126 --> 00:21:30,107
حق.
Right.

475
00:21:30,127 --> 00:21:33,129
حق.
Right.

476
00:21:42,089 --> 00:21:45,573
في المرة القادمة ، دعونا نقيم حفل زفافنا في مكان آخر.
Next time, let's have our wedding somewhere else.

477
00:21:45,593 --> 00:21:49,596
أي شيء تقوله.
Anything you say.

478
00:21:59,240 --> 00:22:00,721
مهلا.
Hey.

479
00:22:00,741 --> 00:22:03,660
تمتع بحياتك.
Have a good life.

480
00:22:04,662 --> 00:22:07,094
"تمتع بحياتك"؟
"Have a good life"?

481
00:22:07,114 --> 00:22:07,928
ماذا؟
What?

482
00:22:07,948 --> 00:22:09,346
حسنًا ، هذا شيء تقوله
Well, that's something you say

483
00:22:09,366 --> 00:22:11,868
عندما ينتهي شيء ما.
when something's over.

484
00:22:12,870 --> 00:22:15,769
سام ، سأذهب بعيدًا لمدة ستة أشهر.
Sam, I'm going away for six months.

485
00:22:15,789 --> 00:22:17,271
هذا كل شئ.
That's all.

486
00:22:17,291 --> 00:22:20,191
لذلك لا مزيد من الأشياء "التمتع بحياة جيدة".
So no more of this "have a good life" stuff.

487
00:22:20,211 --> 00:22:22,943
أنت لا تعرف أبدا. أنت يمكن أن تموت. من الممكن أن أموت.
You never know. You-you could die. I could die.

488
00:22:22,963 --> 00:22:24,745
يمكن أن ينتهي العالم.
The world could end.

489
00:22:24,765 --> 00:22:26,747
يمكن لأحدنا أن يصطدم برؤوسنا و آه
One of us could bump our heads and, uh,

490
00:22:26,767 --> 00:22:28,249
تجول في الشوارع
wander the streets

491
00:22:28,269 --> 00:22:32,272
لبقية حياتنا مع فقدان الذاكرة.
for the rest of our life with amnesia.

492
00:22:32,273 --> 00:22:34,255
أو ربما يقرر أحدنا
Or maybe one of us will decide

493
00:22:34,275 --> 00:22:36,776
يريدون شيئًا آخر.
they want something else.

494
00:22:37,695 --> 00:22:41,114
لن يحدث أي من هذه الأشياء.
None of those things will happen.

495
00:22:41,482 --> 00:22:43,881
سأعود هنا.
I'll be back here.

496
00:22:43,901 --> 00:22:45,716
انا سوف.
I will.

497
00:22:45,736 --> 00:22:48,636
سأراك بعد ستة أشهر.
I'll see you in six months.

498
00:22:48,656 --> 00:22:51,055
تمام؟
Okay?

499
00:22:51,075 --> 00:22:52,056
تمام.
Okay.

500
00:22:52,076 --> 00:22:56,079
تمام. هذا أفضل.
Okay. That's better.

501
00:23:08,926 --> 00:23:12,645

Have a good life.

502
00:23:14,645 --> 00:23:24,645
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

