1
00:00:00,905 --> 00:00:04,292
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,210 --> 00:00:06,710
سامي ، لدي ثلاثة أسئلة.

3
00:00:06,711 --> 00:00:09,213
واحد ، الذي سيصلح الكرة تعود

4
00:00:09,214 --> 00:00:10,080
على طاولة البلياردو؟

5
00:00:10,081 --> 00:00:12,299
حسنًا ، سأتحقق من ذلك اليوم.

6
00:00:12,300 --> 00:00:14,501
الشيك. ثانيًا ، كم تريد من الخمر الشهر المقبل؟

7
00:00:14,502 --> 00:00:16,303
أه حالة إضافية.

8
00:00:16,304 --> 00:00:18,055
الشيك. ثلاثة لماذا لماذا لماذا ؟!

9
00:00:18,056 --> 00:00:19,306
أوه ، تعال ، لا تبدأ معي

10
00:00:19,307 --> 00:00:20,807
عن العرس ممكن؟

11
00:00:20,808 --> 00:00:22,309
أوه ، سامي ... سام ، في الواقع يبدو

12
00:00:22,310 --> 00:00:24,678
كأنك ستمر بهذا الشيء الرهيب.

13
00:00:24,679 --> 00:00:27,649
لماذا تريد الزواج من هذه المرأة؟

14
00:00:29,984 --> 00:00:32,320
لا أعرف يا كارلا. هو - هي...

15
00:00:34,322 --> 00:00:37,074
ليس من السهل شرح ذلك.

16
00:00:37,075 --> 00:00:38,859
أعني ، لماذا تزوجت نيك؟

17
00:00:38,860 --> 00:00:41,246
لماذا ا؟! لأنني كنت غبيًا ، لهذا السبب.

18
00:00:42,497 --> 00:00:44,164
حسنا...

19
00:00:44,165 --> 00:00:46,117
في الواقع ، كان هناك المزيد.

20
00:00:48,119 --> 00:00:49,119
ماذا؟

21
00:00:49,120 --> 00:00:51,121
أخبر أي شخص بهذا ، وسوف أقتلك.

22
00:00:51,122 --> 00:00:52,624
لا ، لن أفعل.

23
00:00:54,125 --> 00:00:59,630
جعلني نيك أشعر ... الكل ...

24
00:00:59,631 --> 00:01:02,516
كل ما في الداخل.

25
00:01:02,517 --> 00:01:05,352
"Squooshy"؟

26
00:01:05,353 --> 00:01:07,221
Squooshy.

27
00:01:08,640 --> 00:01:10,642
اه حسنا ...

28
00:01:11,142 --> 00:01:12,643
هكذا تشعرني ديان ...

29
00:01:12,644 --> 00:01:13,644
كل Squooshy.

30
00:01:13,645 --> 00:01:15,145
أوه ، مقرف!

31
00:01:15,146 --> 00:01:16,030
يقير مزدوج!

32
00:01:16,531 --> 00:01:17,531
أوه ، سوف أتقيأ!

33
00:01:17,532 --> 00:01:18,899
هذا مقرف جدا!

34
00:01:18,900 --> 00:01:20,200
انت من قال ذلك. ماذا ذ ...؟

35
00:01:20,201 --> 00:01:22,202
لقد تزوجت نيك لأنه أصابني

36
00:01:22,203 --> 00:01:23,453
هذا مقزز!

37
00:01:23,454 --> 00:01:24,237
قرف!

38
00:01:24,238 --> 00:01:26,239
أنا قلتها فقط لأنك قلتها.

39
00:01:26,240 --> 00:01:27,741
ماذا تفعل...؟ أحتاج إلى بعض الهواء.

40
00:01:27,742 --> 00:01:29,242
يا رفاق ، استمع إلى هذا!

41
00:01:29,243 --> 00:01:30,243
لا ، لا ، من فضلك لا ...!

42
00:01:30,244 --> 00:01:32,246
يقول سام أن ديان تجعله يشعر بالضيق!

43
00:01:33,748 --> 00:01:34,999
أوه ، سامي!

44
00:01:36,301 --> 00:01:37,801
"Squooshy".

45
00:01:37,802 --> 00:01:39,804
أوه!

46
00:01:44,809 --> 00:01:46,810
؟ في بعض الأحيان تريد الذهاب؟

47
00:01:46,811 --> 00:01:52,316
؟ حيث الجميع يعرف اسمك؟

48
00:01:52,317 --> 00:01:56,820
؟ وهم دائما سعداء بقدومك؟

49
00:01:56,821 --> 00:01:59,323
؟ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى؟

50
00:01:59,324 --> 00:02:02,326
؟ مشاكلنا كلها متشابهة؟

51
00:02:02,327 --> 00:02:06,831
؟ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك.؟

52
00:02:24,182 --> 00:02:26,183
معذرة أيها الشاب.

53
00:02:26,184 --> 00:02:27,685
أنا دكتور سمنر سلون.

54
00:02:27,686 --> 00:02:30,187
أنا أبحث عن Diane Chambers.

55
00:02:30,188 --> 00:02:31,689
جي ، أتمنى ألا تكون مريضة.

56
00:02:31,690 --> 00:02:33,691
لا ، أنا لست طبيبا.

57
00:02:33,692 --> 00:02:36,694
أنا في قسم الأدب بجامعة بوسطن

58
00:02:36,695 --> 00:02:38,195
حيث أشغل كرسي.

59
00:02:38,196 --> 00:02:40,197
هاه. مرحبًا ، لا تقلق بشأن ذلك.

60
00:02:40,198 --> 00:02:42,200
هذا كل ما فعلته في المدرسة أيضًا.

61
00:02:44,569 --> 00:02:46,403
مرحبًا ، هذا سومنر سلون هناك.

62
00:02:46,404 --> 00:02:48,405
سومنر سلون الشهير ...

63
00:02:48,406 --> 00:02:50,290
الرجل الذي هجر ديان؟

64
00:02:50,291 --> 00:02:52,076
نعم. لقد صنع منها دعاية أكبر

65
00:02:52,077 --> 00:02:53,077
مما صنعته منك.

66
00:02:53,078 --> 00:02:54,078
لا توجد خدعة سهلة.

67
00:02:54,079 --> 00:02:55,579
أوه ، يا فتى ، نعم ، كان هذا واحدًا

68
00:02:55,580 --> 00:02:57,581
من مقالب الدوري الرئيسية أيضًا.

69
00:02:57,582 --> 00:02:58,582
ديان الصغيرة المسكينة ،

70
00:02:58,583 --> 00:03:01,085
تركت هناك على عتبة بابنا ، كما تعلم ،

71
00:03:01,086 --> 00:03:03,587
يلجأ إلينا أه مأوى من عاصفة الحياة.

72
00:03:03,588 --> 00:03:06,090
يا فتى ، يا فتى ، يبدو أنه منذ زمن بعيد ،

73
00:03:06,091 --> 00:03:07,591
أليس كذلك نورمي؟ نعم.

74
00:03:07,592 --> 00:03:10,094
لقد تغير الكثير منذ تلك الليلة المصيرية ، أليس كذلك؟

75
00:03:10,095 --> 00:03:11,095
نعم. على ما أذكر،

76
00:03:11,096 --> 00:03:13,097
كنت جالسًا هناك تشرب الجعة ،

77
00:03:13,098 --> 00:03:15,099
وكنت جالسًا هنا أتناول بيرة ،

78
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
نوع من أتمنى أن تصمت.

79
00:03:16,601 --> 00:03:19,104
ذاكرة جيدة. نعم.

80
00:03:22,607 --> 00:03:24,608
مرحبا ديان.

81
00:03:24,609 --> 00:03:26,610
مرحبا سمنر.

82
00:03:26,611 --> 00:03:29,113
مرحبا يا سام ، الرجل العجوز. سومنر.

83
00:03:29,114 --> 00:03:31,448
أفهم أن التهاني في محله.

84
00:03:31,449 --> 00:03:33,951
هل سمعت عن خطوبتنا؟

85
00:03:33,952 --> 00:03:35,452
نعم. الأخبار الرائعة تنتقل بسرعة.

86
00:03:35,453 --> 00:03:36,920
سام ، الرجل العجوز ،

87
00:03:36,921 --> 00:03:39,173
أود أن أسرق عروسك الجميلة

88
00:03:39,174 --> 00:03:40,457
لدردشة خاصة.

89
00:03:40,458 --> 00:03:42,259
بعد إذنك ، بالطبع.

90
00:03:42,260 --> 00:03:43,043
لن تحاول

91
00:03:43,044 --> 00:03:45,045
ليأخذها مني ، هل أنت ، سمنر؟

92
00:03:45,046 --> 00:03:47,047
من الواضح أنك ألقيت تعويذة على ديان

93
00:03:47,048 --> 00:03:49,049
هذا الشخص حتى مع جاذبيتي الكبيرة

94
00:03:49,050 --> 00:03:50,551
سيجد صعوبة في كسره.

95
00:03:50,552 --> 00:03:54,055
حسنًا ، ربما مع سحرك وإبريق من النبيذ الرخيص.

96
00:03:55,557 --> 00:03:57,558
مرحبًا ، أنا دكتور فريزر كرين.

97
00:03:57,559 --> 00:03:59,560
ربما سمعت عني.

98
00:03:59,561 --> 00:04:01,061
ليس حتى هذه اللحظة.

99
00:04:01,062 --> 00:04:02,063
حسنًا ، هذا يحدث تمامًا

100
00:04:02,564 --> 00:04:04,565
أنني كنت مخطوبة لديان ذات مرة أيضًا.

101
00:04:04,566 --> 00:04:09,069
آه. هل يوجد أي شخص في هذا الشريط لم تتم خطوبته؟

102
00:04:09,070 --> 00:04:10,571
حسنا،

103
00:04:10,572 --> 00:04:12,072
أعتقد أن الباب مفتوح الآن

104
00:04:12,073 --> 00:04:14,576
إلى الترشيحات لجائزة "أبهى العام".

105
00:04:18,079 --> 00:04:20,581
هاي ، آه ، تذكرنا ، آه ، دكتور سلون؟

106
00:04:20,582 --> 00:04:21,999
كيف يمكنني ان انسى؟

107
00:04:22,000 --> 00:04:23,501
بارني ، والي ، إد.

108
00:04:27,388 --> 00:04:29,890
عندما سمعت بزواجك الوشيك من سام

109
00:04:29,891 --> 00:04:32,259
اعتقدت ربما كنت قد بالغت في تقديرك.

110
00:04:32,260 --> 00:04:35,179
لذا ، فقد تأملت في كل ما كتبته ...

111
00:04:35,180 --> 00:04:37,981
رسائل وقصائد وقصص قصيرة.

112
00:04:37,982 --> 00:04:39,183
احترقت الصفحات

113
00:04:39,184 --> 00:04:41,151
بموهبتك يا ديان ،

114
00:04:41,152 --> 00:04:42,653
وقد غنيت.

115
00:04:42,654 --> 00:04:45,105
لماذا تخبرني بهذا؟

116
00:04:45,106 --> 00:04:47,024
لقد تأثرت كثيراً بإحدى رواياتك غير المكتملة ،

117
00:04:47,025 --> 00:04:49,026
أخذت حريتي في إرسالها إلى صديق

118
00:04:49,027 --> 00:04:50,444
من هو المحرر في Houghton Mifflin.

119
00:04:50,445 --> 00:04:52,746
ليس لديك الحق في القيام بذلك.

120
00:04:52,747 --> 00:04:54,665
بينما هو يتفق معي

121
00:04:54,666 --> 00:04:57,668
أنها خشنة وجينية وغير ناضجة ،

122
00:04:57,669 --> 00:04:59,170
يحبها...

123
00:05:00,588 --> 00:05:02,089
ويعتقد أنها كذلك

124
00:05:02,090 --> 00:05:03,610
فرصة جيدة جدًا للنشر.

125
00:05:05,043 --> 00:05:07,045
نشرت؟

126
00:05:09,881 --> 00:05:10,881
كنت أعرف.

127
00:05:10,882 --> 00:05:11,882
شعرت به.

128
00:05:11,883 --> 00:05:13,884
لم أكن على قيد الحياة في حياتي

129
00:05:13,885 --> 00:05:15,385
مما كنت عليه عندما كنت أكتب ذلك.

130
00:05:15,386 --> 00:05:16,888
أيهما كان؟

131
00:05:18,273 --> 00:05:20,524
لغز جوكاستا.

132
00:05:20,525 --> 00:05:21,809
نعم!

133
00:05:23,811 --> 00:05:25,312
سأصبح روائيًا.

134
00:05:25,313 --> 00:05:26,813
سأصبح روائيًا.

135
00:05:26,814 --> 00:05:29,316
الآن ، هذا لا يضمن النشر.

136
00:05:29,317 --> 00:05:30,817
لديه أناس آخرون ليقنعوا.

137
00:05:30,818 --> 00:05:33,320
وسيتعين عليه رؤية العمل النهائي.

138
00:05:33,321 --> 00:05:36,707
في الواقع ، لم أنتهي منه تمامًا.

139
00:05:36,708 --> 00:05:37,575
أنا لم أكتب

140
00:05:38,009 --> 00:05:41,512
لمدة ... خمس سنوات.

141
00:05:41,513 --> 00:05:43,514
هذا هو نفس القدر من الوقت تقريبًا

142
00:05:43,515 --> 00:05:47,017
لقد دفنت في هذا أه مقبرة الفكر.

143
00:05:47,018 --> 00:05:52,022
أوه ... تقريبا.

144
00:05:52,023 --> 00:05:55,025
حسنًا ، من الضروري إذن أن تخرج من هنا

145
00:05:55,026 --> 00:05:57,027
وننهي هذه الرواية على الفور.

146
00:05:57,028 --> 00:05:58,529
يمكنك استخدام مقصورتي في مين.

147
00:05:58,530 --> 00:06:01,533
إنه المكان الذي أذهب إليه لأفعل معظم تفكيري العميق.

148
00:06:02,534 --> 00:06:04,535
ستحبه!

149
00:06:04,536 --> 00:06:07,038
Ted Koppel لديه مكان صغير على الطريق.

150
00:06:09,958 --> 00:06:11,458
لا استطيع.

151
00:06:11,459 --> 00:06:12,960
سوف أتزوج سام.

152
00:06:12,961 --> 00:06:15,713
هل تدرك الآثار

153
00:06:15,714 --> 00:06:16,997
من الاختيار الذي تقوم به؟

154
00:06:16,998 --> 00:06:18,457
لا يوجد خيار.

155
00:06:18,458 --> 00:06:21,435
يمكن للمرأة أن تتزوج وتكتب أيضًا.

156
00:06:21,436 --> 00:06:22,936
أوه ، فهمت.

157
00:06:22,937 --> 00:06:25,439
ستكتب الرواية الأمريكية العظيمة

158
00:06:25,440 --> 00:06:28,442
بين توجيه الأطفال إلى ألعاب Little League ،

159
00:06:28,443 --> 00:06:30,944
تغيير صندوق القمامة وتعليم سام بينوكلي

160
00:06:30,945 --> 00:06:33,948
حتى تتمكن أخيرًا من تناول Mundanes لتناول العشاء.

161
00:06:38,019 --> 00:06:40,020
حسنًا ، حتى لو لم أستطع فعل الأمرين ، لا أهتم.

162
00:06:40,021 --> 00:06:41,522
بالطبع لا.

163
00:06:41,523 --> 00:06:43,524
قام سام بضرب كل روح منك

164
00:06:43,525 --> 00:06:45,526
وسحبتك إلى مستواه.

165
00:06:45,527 --> 00:06:46,994
لم يُجر أحد ، سومنر.

166
00:06:46,995 --> 00:06:47,996
أنا وسام

167
00:06:48,496 --> 00:06:51,499
مشى ذراعه في ذراعه إلى مستواه.

168
00:06:54,419 --> 00:06:56,420
أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر الآن.

169
00:06:56,421 --> 00:06:59,423
نعم ، سأرحل.

170
00:06:59,424 --> 00:07:00,424
لكن الوقت سيأتي

171
00:07:00,425 --> 00:07:02,426
عندما تنظر إلى هذه اللحظة

172
00:07:02,427 --> 00:07:04,428
وتدرك أنك ارتكبت خطأ فادحًا.

173
00:07:04,429 --> 00:07:06,430
أنا سعيد لأنني لن أكون موجودًا لأشهد ذلك.

174
00:07:06,431 --> 00:07:07,881
وكذلك أنا.

175
00:07:07,882 --> 00:07:08,799
لمس. اتصال. صلة؟

176
00:07:08,800 --> 00:07:12,803
كم هو مناسب عندما آخذ إجازتي منك ،

177
00:07:12,804 --> 00:07:15,806
أنت تحمل الكرة الثمانية.

178
00:07:15,807 --> 00:07:18,310
وداعا ديان.

179
00:07:34,159 --> 00:07:35,993
سام؟

180
00:07:35,994 --> 00:07:37,244
نعم.

181
00:07:37,245 --> 00:07:38,079
أوه ، ها أنت ذا.

182
00:07:38,580 --> 00:07:39,413
أين كنت؟

183
00:07:39,414 --> 00:07:41,332
أنا أه كنت عند طبيب الأسنان.

184
00:07:41,333 --> 00:07:43,835
لقد علق شيء ما في أسناني.

185
00:07:47,672 --> 00:07:49,173
ماذا ستفعل هناك؟

186
00:07:49,174 --> 00:07:51,592
لقد بدأت بتوجيه دعوات زفافنا.

187
00:07:51,593 --> 00:07:52,977
وبالتالي...

188
00:07:52,978 --> 00:07:54,728
ماذا قال سمنر؟

189
00:07:54,729 --> 00:07:57,514
حسنًا ، يبدو أنه قدم

190
00:07:57,515 --> 00:08:00,517
مخطوطة احدى رواياتي

191
00:08:00,518 --> 00:08:02,019
إلى محرر

192
00:08:02,020 --> 00:08:04,521
من يعتقد أنه قد يكون قابلاً للنشر

193
00:08:04,522 --> 00:08:05,522
مع القليل من العمل.

194
00:08:05,523 --> 00:08:08,025
حسنًا ، هذا رائع ، أليس كذلك؟

195
00:08:08,026 --> 00:08:09,410
نعم انها...

196
00:08:09,411 --> 00:08:11,195
كثير المداهنة.

197
00:08:11,196 --> 00:08:13,198
وأنا لا أشعر بالإطراء بسهولة.

198
00:08:13,698 --> 00:08:15,199
أوه ، أعلم ، أعلم.

199
00:08:15,200 --> 00:08:17,084
هذا اه ...

200
00:08:17,085 --> 00:08:19,253
هذا أحد أكثر الأشياء الرائعة عنك.

201
00:08:19,254 --> 00:08:21,955
شكرا لك يا سام.

202
00:08:21,956 --> 00:08:23,424
مهلا ، انتظر لحظة.

203
00:08:23,425 --> 00:08:26,427
كما تعلم ، هذا ... يمكن أن يعمل بشكل مثالي.

204
00:08:26,428 --> 00:08:29,931
لماذا لا نقوم ... لماذا لا نؤجل الزفاف؟

205
00:08:31,933 --> 00:08:33,801
تأجيله؟ نعم على الاطلاق.

206
00:08:33,802 --> 00:08:36,270
أعني ، يمكنك أن تذهب وتنتهي من كتابك ،

207
00:08:36,271 --> 00:08:38,272
وسيمنحني ذلك فرصة لفعل شيء ما

208
00:08:38,273 --> 00:08:39,773
أردت أن أفعل كل حياتي.

209
00:08:39,774 --> 00:08:41,275
ماذا؟

210
00:08:41,276 --> 00:08:43,193
ماذا تقصد بماذا؟

211
00:08:43,194 --> 00:08:45,063
تريدني أن أسميها؟

212
00:08:46,981 --> 00:08:48,866
سيكون ذلك جيدًا.

213
00:08:48,867 --> 00:08:52,286
حسنًا ، أنا أه سأذهب في رحلة إلى الشرق.

214
00:08:52,287 --> 00:08:55,539
أجل ، أجل ، أردت دائمًا الذهاب إلى الشرق.

215
00:08:55,540 --> 00:08:59,159
لم تقل شيئًا أبدًا عن رحلة إلى الشرق.

216
00:08:59,160 --> 00:09:01,128
حسنًا ، ليس بكلمات كثيرة ، لكن أعني ،

217
00:09:01,129 --> 00:09:03,498
أنت تعرف كم أحب الطعام الصيني. إنه...

218
00:09:05,300 --> 00:09:08,669
سام ، لقد انتظرت عدة سنوات لهذا الزواج ،

219
00:09:08,670 --> 00:09:11,672
ولا أريد الانتظار أكثر.

220
00:09:11,673 --> 00:09:13,557
بدأت أشعر بالخوف.

221
00:09:13,558 --> 00:09:15,309
أوه لا. شيء ما يبدو دائما

222
00:09:15,310 --> 00:09:17,595
لتخدعنا ... عادة ما تكون أنت.

223
00:09:19,097 --> 00:09:21,348
أحيانًا يكون أنا.

224
00:09:21,349 --> 00:09:22,516
دعنا نتزوج الآن.

225
00:09:22,517 --> 00:09:24,852
ماذا تعني الآن"؟

226
00:09:24,853 --> 00:09:26,737
حاليا. الليلة.

227
00:09:26,738 --> 00:09:28,605
الليلة؟

228
00:09:28,606 --> 00:09:30,607
نعم.

229
00:09:30,608 --> 00:09:32,609
تعرف ، ما هو الاندفاع؟

230
00:09:32,610 --> 00:09:33,994
أعني ، يبدو الأمر كذلك

231
00:09:33,995 --> 00:09:35,779
تريد أن تفعل هذا بسرعة

232
00:09:35,780 --> 00:09:38,165
حتى لا تغير رأيك.

233
00:09:38,166 --> 00:09:41,952
أنت الشخص الذي يبدو أنه يغير رأيه.

234
00:09:41,953 --> 00:09:43,203
لا ، لا ، أنا لست ، لا ، لست كذلك.

235
00:09:43,204 --> 00:09:45,122
حسنًا ، حسنًا ، إذن لا توجد مشكلة.

236
00:09:45,123 --> 00:09:46,623
دعونا نتزوج الليلة.

237
00:09:46,624 --> 00:09:48,626
حسنًا ، ربما سنفعل ، وربما لن نفعل ذلك.

238
00:09:49,627 --> 00:09:52,130
يجب أن نفكر في هذا.

239
00:09:53,631 --> 00:09:54,631
حسنًا ، حسنًا.

240
00:09:54,632 --> 00:09:57,018
أنت تجلس وتفكر في الأمر.

241
00:09:58,219 --> 00:10:00,521
سأعد لنا بعض الشاي.

242
00:10:00,522 --> 00:10:01,889
إذا واجهتك مشكلة ، اتصل بي.

243
00:10:01,890 --> 00:10:03,942
سآتي وأقوم بهز رأسك.

244
00:10:11,900 --> 00:10:13,151
وقت الشاي عزيزي.

245
00:10:16,871 --> 00:10:19,206
لقد عشت حياة رائعة.

246
00:10:19,207 --> 00:10:24,077
حفيدي هو الفائز 25 مباراة مع ... Red Sox.

247
00:10:24,078 --> 00:10:26,413
حصلت على أجمل زوجة في المدينة.

248
00:10:26,414 --> 00:10:27,831
ولا يزال بإمكاني إطلاق النار

249
00:10:27,832 --> 00:10:30,752
الصواريخ المعززة القديمة بين الحين والآخر.

250
00:10:33,138 --> 00:10:36,473
ولا تنسى أن البينوكلي يأتي جيدًا.

251
00:10:36,474 --> 00:10:39,259
نعم نعم. كما تعلم ، الآن بعد أن فهمت الأمر ،

252
00:10:39,260 --> 00:10:40,645
أنا أحب تلك اللعبة نوعا ما.

253
00:10:42,680 --> 00:10:44,481
من اتصل هناك قبل دقيقة؟

254
00:10:44,482 --> 00:10:47,351
كانت تلك حفيدتك ، سامانثا.

255
00:10:47,352 --> 00:10:50,103
قالت أن تخبرها بالجرامس أن لديها

256
00:10:50,104 --> 00:10:52,573
صديقها الجديد.

257
00:10:52,574 --> 00:10:54,074
عذرًا.

258
00:10:54,075 --> 00:10:55,075
ماذا يحب؟

259
00:10:55,076 --> 00:10:58,078
حسنًا ، يبدو أنه شاب جيد.

260
00:10:58,079 --> 00:11:00,447
قالت إنه حاصل على الدكتوراه

261
00:11:00,448 --> 00:11:03,867
في إزالة جزيئات شعاع الليزر.

262
00:11:03,868 --> 00:11:06,336
هناك شيء واحد فقط منعني من الذهاب

263
00:11:06,337 --> 00:11:07,588
في ذلك بنفسي.

264
00:11:07,589 --> 00:11:10,341
ليس لدي عقل اللفت.

265
00:11:16,714 --> 00:11:19,217
سأفهم.

266
00:11:22,220 --> 00:11:24,722
ربما من الأفضل أن تفعل ذلك.

267
00:11:25,723 --> 00:11:29,142
أفضل مشاهدتك تمشي على أي حال.

268
00:11:29,143 --> 00:11:31,144
كما تعلم ، إنه أمر مدهش للغاية

269
00:11:31,145 --> 00:11:32,896
كيف تمسك بشخصيتك.

270
00:11:32,897 --> 00:11:36,117
حسنًا ، إنه لأمر مدهش كيف تمسكت به أيضًا.

271
00:11:37,952 --> 00:11:41,705
أوه ، كليفورد.

272
00:11:41,706 --> 00:11:44,208
إيه .. لقد ربحت الفوز بالجائزة الكبرى هناك ، ديان.

273
00:11:44,209 --> 00:11:45,209
أوه ، شكرا جزيلا.

274
00:11:45,210 --> 00:11:48,212
هل تود أن تأتي وتحتسي كوبا من الشاي؟

275
00:11:48,213 --> 00:11:50,214
أوه ، لا تمانع إذا فعلت.

276
00:11:50,215 --> 00:11:51,716
حسن.

277
00:11:54,469 --> 00:11:56,637
متى ستتقاعد يا كليف؟

278
00:11:56,638 --> 00:11:57,888
"التقاعد"؟

279
00:11:57,889 --> 00:12:00,757
أجراس الجحيم ، سامي.

280
00:12:00,758 --> 00:12:05,062
كونك ساعي البريد لا يزال أضمن طريقة أعرفها

281
00:12:05,063 --> 00:12:08,066
من أه لقاء أه ...

282
00:12:10,568 --> 00:12:11,519
امرأة. امرأة.

283
00:12:16,357 --> 00:12:18,742
سأفهم.

284
00:12:18,743 --> 00:12:20,578
لا ، ربما لا.

285
00:12:22,530 --> 00:12:23,947
دعني.

286
00:12:23,948 --> 00:12:28,453
يبدو أننا نتمتع بشعبية كبيرة اليوم.

287
00:12:29,454 --> 00:12:31,838
مساء الخير جميعا.

288
00:12:31,839 --> 00:12:32,673
معيار! معيار!

289
00:12:32,674 --> 00:12:34,675
نورمان.

290
00:12:34,676 --> 00:12:35,542
ما الأمر ، نورم؟

291
00:12:35,543 --> 00:12:37,845
أنا ، حوالي 30 مرة في الليلة.

292
00:12:40,265 --> 00:12:41,765
نورمان ،

293
00:12:41,766 --> 00:12:44,134
هل أحضر لك فنجانًا لتشترك معنا في بعض الشاي؟

294
00:12:44,135 --> 00:12:45,936
لا ، لا ، شكراً ديان.

295
00:12:45,937 --> 00:12:46,937
أنا هنا فقط

296
00:12:46,938 --> 00:12:47,854
لالتقاط كليف.

297
00:12:47,855 --> 00:12:50,357
سنذهب إلى حانة وودي

298
00:12:50,358 --> 00:12:52,359
وتناول القليل من البيرة.

299
00:12:52,360 --> 00:12:53,727
حسنًا ، أخبر وودي نقول مرحباً.

300
00:12:53,728 --> 00:12:55,228
مم-همم ، أجل.

301
00:12:55,229 --> 00:12:56,480
كيف حاله مع الحانة؟

302
00:12:56,481 --> 00:12:57,815
حسنًا ، سامي ، لقد قلب الأمر

303
00:12:58,215 --> 00:12:59,816
في مؤسسة عائلية حقيقية ، كما تعلم.

304
00:12:59,817 --> 00:13:01,535
همم. هو ، آه ...

305
00:13:01,536 --> 00:13:04,321
هو و ، آه ، ابنه ... يعملان خلف الحانة ،

306
00:13:04,322 --> 00:13:05,322
وقد حصل على زوجته

307
00:13:05,323 --> 00:13:07,324
وابنته تنتظر الطاولات بالفعل.

308
00:13:07,325 --> 00:13:08,709
وفي المساء ،

309
00:13:08,710 --> 00:13:09,993
هم أه على ما يبدو

310
00:13:09,994 --> 00:13:11,328
اخلع أحذيتهم وجواربهم

311
00:13:11,329 --> 00:13:13,331
وإضافة الإيصالات.

312
00:13:16,334 --> 00:13:18,335
أوه...

313
00:13:18,336 --> 00:13:19,753
نعم.

314
00:13:19,754 --> 00:13:21,755
نحن خارج هنا. كليفى؟

315
00:13:21,756 --> 00:13:23,757
امرأة.

316
00:13:23,758 --> 00:13:26,259
لا ، نحن خارج هنا.

317
00:13:26,260 --> 00:13:30,764
إيه ... إيه ... حقًا ، إيه ، من الجيد رؤيتكما مرة أخرى.

318
00:13:30,765 --> 00:13:34,017
إيه ، ديان ، تحصل ، آه ، على مظهر أفضل كل عام.

319
00:13:34,018 --> 00:13:35,852
لماذا شكرا لك كليفورد.

320
00:13:35,853 --> 00:13:40,357
أجل ، أتمنى أن أقول نفس الشيء عن فيرا.

321
00:13:40,358 --> 00:13:42,359
أوه ، نورمان ، ألم تخبرنا أن فيرا ما زالت موجودة

322
00:13:42,360 --> 00:13:43,744
شخصية فتاة صغيرة؟

323
00:13:43,745 --> 00:13:45,863
صحيح؛ إنه موشوم على ظهرها.

324
00:13:49,617 --> 00:13:52,619
هذا جيد. هذا جيد.

325
00:13:52,620 --> 00:13:55,622
أتعرف ، سام ، مم-همم؟

326
00:13:55,623 --> 00:13:58,625
نحن مباركون.

327
00:13:58,626 --> 00:14:02,629
مع أصدقاء رائعين وعائلة رائعة.

328
00:14:02,630 --> 00:14:05,633
لقد كانت بالتأكيد حياة جيدة.

329
00:14:09,137 --> 00:14:11,139
هل لديك أي ندم؟

330
00:14:13,141 --> 00:14:14,142
لا أحد.

331
00:14:15,560 --> 00:14:16,560
الآن ، ماذا عن هذا الكتاب

332
00:14:16,561 --> 00:14:18,562
كنت ستكتب منذ وقت طويل؟

333
00:14:18,563 --> 00:14:20,063
الآن ، لا تتمنى أبدًا

334
00:14:20,064 --> 00:14:22,065
أنك فعلت ذلك بدلاً من الزواج بي؟

335
00:14:22,066 --> 00:14:26,069
أوه ... كان ذلك قبل سنوات وسنوات ، سام.

336
00:14:26,070 --> 00:14:28,573
أعلم ذلك ، لكن ألا تشعر بأي ندم؟

337
00:14:30,074 --> 00:14:32,576
سام مالون ...

338
00:14:32,577 --> 00:14:36,079
لن أتبادل دقيقة واحدة من حياتي معك

339
00:14:36,080 --> 00:14:39,083
لجائزة نوبل في الأدب.

340
00:14:42,920 --> 00:14:45,338
سأفهم.

341
00:14:45,339 --> 00:14:48,341
أوه.

342
00:14:48,342 --> 00:14:51,344
مرحبا.

343
00:14:51,345 --> 00:14:53,847
لا أعرف لماذا كارلا ... لأنني أحبها!

344
00:14:53,848 --> 00:14:57,351
الآن ، هل يمكننا ترك هذا وشأنه من فضلك ؟!

345
00:15:00,738 --> 00:15:02,824
وقت الشاي ، سام.

346
00:15:06,661 --> 00:15:08,662
إذن ما هي إجابتك؟

347
00:15:08,663 --> 00:15:10,664
"نعم" أو "أنا بحاجة لمزيد من الوقت للتفكير في الأمر"؟

348
00:15:10,665 --> 00:15:12,916
همم.

349
00:15:12,917 --> 00:15:14,751
تمام.

350
00:15:14,752 --> 00:15:15,753
انت تعني ذلك؟

351
00:15:16,254 --> 00:15:18,255
نعم. أوه ، سام!

352
00:15:18,256 --> 00:15:19,257
لن تندم.

353
00:15:19,636 --> 00:15:20,757
حسنًا ، أتمنى ألا تفعل ذلك.

354
00:15:20,758 --> 00:15:22,260
أوه ، أنا لن أفعل.

355
00:15:22,760 --> 00:15:25,629
شكرا لك. مم.

356
00:15:25,630 --> 00:15:26,463
هيا دعونا نفعل ذلك.

357
00:15:26,464 --> 00:15:28,348
دعنا نذهب للحصول على عدالة السلام.

358
00:15:28,349 --> 00:15:30,851
الأفضل من ذلك ، دعنا نتزوج في Cheers.

359
00:15:30,852 --> 00:15:31,635
الحانة؟

360
00:15:31,636 --> 00:15:33,603
إنه مثالي.

361
00:15:33,604 --> 00:15:35,105
هناك أمام أعز أصدقائنا

362
00:15:35,106 --> 00:15:36,606
الذين كانوا شاهدين على حبنا ،

363
00:15:36,607 --> 00:15:39,059
رؤية السراء والضراء ،

364
00:15:39,060 --> 00:15:40,444
شاركنا افراحنا واحزاننا.

365
00:15:40,445 --> 00:15:41,446
كم هو رائع.

366
00:15:41,946 --> 00:15:44,448
تلك النفوس العزيزة التي ستشارك

367
00:15:44,449 --> 00:15:46,450
لحظة الفرح المطلق لدينا.

368
00:15:46,451 --> 00:15:48,318
والأفضل من ذلك ، لماذا لا نملكهم هنا؟

369
00:15:48,319 --> 00:15:49,569
سنفعل ذلك هنا.

370
00:15:49,570 --> 00:15:52,240
أوه ، لا أريد هؤلاء الأشخاص في منزلي.

371
00:16:05,136 --> 00:16:07,304
حسنًا ، لدي 20 دولارًا تقول إنهم لن يفعلوا ذلك.

372
00:16:07,305 --> 00:16:09,139
حسنًا ، لدي 30 هنا

373
00:16:09,140 --> 00:16:12,008
يقولون إنهم ربطوا عقدة التزلج الليلة.

374
00:16:12,009 --> 00:16:13,929
أريد قطعة من ذلك ، كليف ، لأنك ترى

375
00:16:13,978 --> 00:16:15,378
أنا مقتنع بأن عبارة "أنا أفعل"

376
00:16:15,479 --> 00:16:16,840
ليسوا ضمن مفردات المرأة.

377
00:16:17,565 --> 00:16:19,933
حسنًا ، دعنا نرى مقدار ما وصلت إليه.

378
00:16:19,934 --> 00:16:21,735
تعال ، ضع أموالك حيث يكون فمك.

379
00:16:21,736 --> 00:16:23,236
أهلا جميعا!

380
00:16:23,237 --> 00:16:26,239
مهلا!

381
00:16:26,240 --> 00:16:28,242
تمنى لي الحظ.

382
00:16:30,244 --> 00:16:34,114
سامي ، آه ، دعني أقدم لك نصيحة صغيرة

383
00:16:34,115 --> 00:16:37,617
أتمنى لو كان شخص ما قد أعطاني مرة.

384
00:16:37,618 --> 00:16:39,119
اركض يا سامي اركض.

385
00:16:39,120 --> 00:16:41,004
تشغيل مثل الريح.

386
00:16:41,005 --> 00:16:44,292
تختفي في الليل. اذهب ، سام ، انطلق!

387
00:17:05,646 --> 00:17:07,647
أفهم أن هذا كان

388
00:17:07,648 --> 00:17:09,033
وقت طويل قادم.

389
00:17:10,451 --> 00:17:14,154
لذلك بدون مزيد من التأخير أه سنصل إلى الموضوع المطروح.

390
00:17:14,155 --> 00:17:15,989
أنت ، سام ، وأنت ، ديان ،

391
00:17:15,990 --> 00:17:18,291
امتثلت للقوانين العامة

392
00:17:18,292 --> 00:17:20,293
كومنولث ماساتشوستس ،

393
00:17:20,294 --> 00:17:23,047
ولا توجد موانع ظاهرة لهذا الزواج.

394
00:17:28,052 --> 00:17:31,421
لذلك ، هل أنت سام مالون ،

395
00:17:31,422 --> 00:17:34,175
خذ هذه المرأة ، ديان تشامبرز ، لتكون زوجتك المتزوجة قانونًا

396
00:17:34,675 --> 00:17:36,676
حتى الموت تفرق؟

397
00:17:36,677 --> 00:17:37,929
أفعل.

398
00:17:43,734 --> 00:17:45,602
هتافات.

399
00:17:45,603 --> 00:17:47,103
أوه ، ثانية فقط.

400
00:17:47,104 --> 00:17:48,225
آنسة تشامبرز ، إنها لك.

401
00:17:49,991 --> 00:17:52,943
وودي ، أنا مشغول نوعًا ما.

402
00:17:52,944 --> 00:17:54,828
أوه.

403
00:17:54,829 --> 00:17:56,329
اه ، اسمع ، ستتزوج.

404
00:17:56,330 --> 00:17:58,832
هل يمكنني اخذ رسالة؟

405
00:17:58,833 --> 00:18:00,700
أنت تمزح.

406
00:18:00,701 --> 00:18:02,536
يا هذا...

407
00:18:03,037 --> 00:18:06,039
نعم هذا أمر عظيم. هذا لا يصدق.

408
00:18:06,040 --> 00:18:07,541
على الرحب والسعة.

409
00:18:09,794 --> 00:18:12,630
إنطلق.

410
00:18:14,799 --> 00:18:16,466
لا ، لا ، لا تمضي قدما.

411
00:18:16,467 --> 00:18:18,134
وودي ، ما هذا؟

412
00:18:18,135 --> 00:18:20,270
سوف ينشرون كتاب الآنسة تشامبرز.

413
00:18:20,271 --> 00:18:23,556
إنهم يعطونها دفعة كبيرة لإنهائها.

414
00:18:23,557 --> 00:18:26,811
اممم الى اه استمر ...

415
00:18:29,613 --> 00:18:31,481
ديان تشامبرز ،

416
00:18:31,482 --> 00:18:33,733
هل تأخذ هذا الرجل ، صموئيل مالون ،

417
00:18:33,734 --> 00:18:35,735
أن تكون زوجك المرتبط قانونًا

418
00:18:35,736 --> 00:18:37,405
حتى الموت تفرق؟

419
00:18:38,205 --> 00:18:39,706
ماذا؟

420
00:18:39,707 --> 00:18:41,207
نعم بالتأكيد.

421
00:18:41,208 --> 00:18:43,710
لماذا لا؟

422
00:18:43,711 --> 00:18:45,211
حسنًا ، إذن ، من خلال الصلاحيات المخولة لي من قبل الحاكم

423
00:18:45,212 --> 00:18:47,080
كومنولث ماساتشوستس ،

424
00:18:47,081 --> 00:18:49,083
أنا الآن أنطق لك يا رجل ... لا ، أنت لا تفعل ذلك.

425
00:18:50,751 --> 00:18:53,838
اريد تغيير اجابتي

426
00:18:54,672 --> 00:18:56,423
ماذا قال؟

427
00:18:56,424 --> 00:18:57,591
سام ...

428
00:19:03,564 --> 00:19:07,350
انظر ، عليك القيام بهذا الكتاب.

429
00:19:07,351 --> 00:19:08,318
عليك أن.

430
00:19:08,319 --> 00:19:10,320
لا يهمني الكتاب.

431
00:19:10,321 --> 00:19:12,489
انا اهتم لامرك.

432
00:19:12,490 --> 00:19:15,658
تفضل من البداية من فضلك.

433
00:19:15,659 --> 00:19:16,994
هذا غير إنساني.

434
00:19:18,946 --> 00:19:20,447
أنت ، سام ، وأنت ، ديان ،

435
00:19:20,448 --> 00:19:24,451
امتثلت للوائح العامة و ...

436
00:19:24,452 --> 00:19:26,086
قوانين الكومنولث ...

437
00:19:26,087 --> 00:19:27,871
لا ، لا ، www-wait-wait.

438
00:19:27,872 --> 00:19:29,372
انظري ، أنا لا أريد أن أكون متزوجًا

439
00:19:29,373 --> 00:19:31,842
لامرأة تسأل دائما "ماذا لو"؟

440
00:19:35,012 --> 00:19:36,796
سأخبرك ماذا.

441
00:19:36,797 --> 00:19:38,798
YY- أنت سيء في الباليه.

442
00:19:38,799 --> 00:19:39,799
أنت سيء في التمثيل.

443
00:19:39,800 --> 00:19:41,801
لا يمكنك ... لا يمكنك الرسم بقيمة لعق.

444
00:19:41,802 --> 00:19:43,269
أنت سيء في الشعر ،

445
00:19:43,270 --> 00:19:45,271
التصوير الفوتوغرافي والسينما والعجة.

446
00:19:45,272 --> 00:19:46,773
أعني ، عليهم أن يبدأوا

447
00:19:46,774 --> 00:19:49,275
ابتكار أشياء لك لتكون سيئًا فيها.

448
00:19:49,276 --> 00:19:52,279
أوضح وجهة نظرك يا سام.

449
00:19:52,780 --> 00:19:54,280
أنت جيد في الكتابة.

450
00:19:54,281 --> 00:19:56,282
أعني ، أعتقد أننا وجدنا شيئًا أخيرًا

451
00:19:56,283 --> 00:19:57,784
لا نتن في.

452
00:19:57,785 --> 00:19:59,786
لكن ، سام ، الثاني ...

453
00:19:59,787 --> 00:20:03,790
انظر ، انظر ، هذا مهم بالنسبة لك.

454
00:20:03,791 --> 00:20:06,793
أعني ، لقد كان يومي في الشمس.

455
00:20:06,794 --> 00:20:08,161
أنا قد لا يكون

456
00:20:08,162 --> 00:20:10,046
أعظم إبريق إغاثة في العالم ...

457
00:20:10,047 --> 00:20:10,830
نعم ، كنت كذلك يا سامي.

458
00:20:10,831 --> 00:20:12,749
شكرا لك. الموضوع هو...

459
00:20:12,750 --> 00:20:15,251
الموضوع هو

460
00:20:15,252 --> 00:20:17,587
أخذت لقطة.

461
00:20:17,588 --> 00:20:21,926
عليك أن تأخذ صورتك.

462
00:20:25,729 --> 00:20:28,731
حسنا...

463
00:20:28,732 --> 00:20:30,600
لقد ذهبنا دائمًا بمشاعرنا.

464
00:20:30,601 --> 00:20:31,735
نعم.

465
00:20:33,487 --> 00:20:35,489
هل هذه مشاعرك

466
00:20:36,490 --> 00:20:37,992
نعم إنهم هم.

467
00:20:39,827 --> 00:20:44,197
أريد فقط أن أفعل ما هو أفضل لنا.

468
00:20:44,198 --> 00:20:47,700
وبالتالي...

469
00:20:47,701 --> 00:20:51,122
هل توافق على ألا نتزوج؟

470
00:20:57,962 --> 00:20:59,713
أفعل.

471
00:21:01,715 --> 00:21:04,218
شكرا شكرا.

472
00:21:17,398 --> 00:21:19,283
حسنًا ، مين ينتظر.

473
00:21:27,625 --> 00:21:29,125
اراك بعد ستة اشهر

474
00:21:29,126 --> 00:21:30,126
حق.

475
00:21:30,127 --> 00:21:32,129
حق.

476
00:21:42,089 --> 00:21:45,592
في المرة القادمة ، دعونا نقيم حفل زفافنا في مكان آخر.

477
00:21:45,593 --> 00:21:48,596
أي شيء تقوله.

478
00:21:59,240 --> 00:22:00,740
مهلا.

479
00:22:00,741 --> 00:22:02,660
تمتع بحياتك.

480
00:22:04,662 --> 00:22:06,664
"تمتع بحياتك"؟

481
00:22:07,114 --> 00:22:07,947
ماذا؟

482
00:22:07,948 --> 00:22:09,365
حسنًا ، هذا شيء تقوله

483
00:22:09,366 --> 00:22:10,868
عندما ينتهي شيء ما.

484
00:22:12,870 --> 00:22:15,788
سام ، سأذهب بعيدًا لمدة ستة أشهر.

485
00:22:15,789 --> 00:22:17,290
هذا كل شئ.

486
00:22:17,291 --> 00:22:20,210
لذلك لا مزيد من الأشياء "التمتع بحياة جيدة".

487
00:22:20,211 --> 00:22:22,962
أنت لا تعرف أبدا. أنت يمكن أن تموت. من الممكن أن أموت.

488
00:22:22,963 --> 00:22:24,265
يمكن أن ينتهي العالم.

489
00:22:24,765 --> 00:22:26,766
يمكن لأحدنا أن يصطدم برؤوسنا و آه

490
00:22:26,767 --> 00:22:28,268
تجول في الشوارع

491
00:22:28,269 --> 00:22:31,272
لبقية حياتنا مع فقدان الذاكرة.

492
00:22:32,273 --> 00:22:34,274
أو ربما يقرر أحدنا

493
00:22:34,275 --> 00:22:35,776
يريدون شيئًا آخر.

494
00:22:37,695 --> 00:22:40,114
لن يحدث أي من هذه الأشياء.

495
00:22:41,482 --> 00:22:43,900
سأعود هنا.

496
00:22:43,901 --> 00:22:45,735
انا سوف.

497
00:22:45,736 --> 00:22:48,655
سأراك بعد ستة أشهر.

498
00:22:48,656 --> 00:22:51,074
تمام؟

499
00:22:51,075 --> 00:22:52,075
تمام.

500
00:22:52,076 --> 00:22:55,079
تمام. هذا أفضل.

501
00:23:08,926 --> 00:23:11,645
تمتع بحياتك.