1
00:00:03,061 --> 00:00:06,061
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:07,061 --> 00:00:09,061
حسنًا ، هذا الدمل الصغير اللطيف؟

3
00:00:09,161 --> 00:00:10,261
حسنًا ، أعتقد أنني ما زلت حصلت عليه.

4
00:00:10,361 --> 00:00:11,961
من الصعب بالنسبة لي أن أرى مرة أخرى هناك.

5
00:00:13,861 --> 00:00:17,361
أم ، رينيه ، سأعود إليك.

6
00:00:17,361 --> 00:00:18,961
نعم وداعا.

7
00:00:18,961 --> 00:00:20,761
اه يا ليندا حبيبتي

8
00:00:20,761 --> 00:00:22,661
أه هل يمكن أن نكمل هذا على الغداء؟

9
00:00:22,761 --> 00:00:24,961
حسنًا ، مكانك.

10
00:00:24,961 --> 00:00:25,961
لا تطبخ.

11
00:00:29,961 --> 00:00:32,061
دعني أخمن - مكالمة شخصية؟

12
00:00:32,161 --> 00:00:33,861
للغاية.

13
00:00:33,961 --> 00:00:36,661
مالون ، أجد أن الغمز شجاع حقًا.

14
00:00:36,661 --> 00:00:39,261
نعم ، ولكن تحت هذا الذئب الكثير من السحر ،

15
00:00:39,261 --> 00:00:41,261
وأعتقد أنك تعرف ذلك.

16
00:00:42,061 --> 00:00:43,761
انا اعرف هذا...

17
00:00:43,761 --> 00:00:46,561
أريدك خارج مكتبي الآن.

18
00:00:46,561 --> 00:00:48,561
حسنا حسنا. أنا اسف.

19
00:00:48,561 --> 00:00:50,961
أعلم أنه ليس من المفترض أن أتلقى مكالمات شخصية هنا ،

20
00:00:51,061 --> 00:00:52,861
ولكن ما هي مهلا ، كما تعلم. قوة خارقة سامي

21
00:00:52,961 --> 00:00:54,661
تم عرضه على الرفوف الآن لأكثر من عام--

22
00:00:54,661 --> 00:00:56,361
هناك الكثير من الطلب المكبوت هناك.

23
00:00:57,861 --> 00:00:59,161
ماذا استطيع قوله؟

24
00:00:59,261 --> 00:01:00,861
قل ، "من الأفضل أن أعود إلى العمل.

25
00:01:00,961 --> 00:01:03,061
لا أريد أن أطرد ".

26
00:01:03,061 --> 00:01:04,861
أنت لطيف عندما تكون بلا روح الدعابة.

27
00:01:04,861 --> 00:01:05,761
هل كنت تعلم هذا؟

28
00:01:07,361 --> 00:01:09,061
هتافات.

29
00:01:09,161 --> 00:01:10,361
لا ، سيمون ، أنا آسف.

30
00:01:10,361 --> 00:01:11,361
يعمل سام.

31
00:01:11,361 --> 00:01:12,661
سيمون؟ انتظر انتظر انتظر.

32
00:01:12,661 --> 00:01:14,361
جربه لاحقًا في المنزل.

33
00:01:15,361 --> 00:01:16,361
حسنًا ، إذن ، ربما

34
00:01:16,361 --> 00:01:18,261
في زيارتك القادمة للولايات المتحدة.

35
00:01:20,661 --> 00:01:22,361
سيمون؟

36
00:01:22,361 --> 00:01:25,061
يا رجل ، لقد كلفتني فقط لفة في القش.

37
00:01:25,161 --> 00:01:25,661
أنا مدين لك.

38
00:01:25,661 --> 00:01:26,761
كنت على.

39
00:01:26,761 --> 00:01:28,061
لم أقصد ذلك.

40
00:01:28,161 --> 00:01:29,761
انتظر دقيقة. أعتقد أننا بحاجة للحصول على شيء ...

41
00:01:33,861 --> 00:01:36,261
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

42
00:01:36,361 --> 00:01:39,361
¶ يأخذ كل ما لديك

43
00:01:39,361 --> 00:01:42,061
أخذ استراحة من كل همومك ¶

44
00:01:42,061 --> 00:01:45,561
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

45
00:01:45,561 --> 00:01:50,661
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

46
00:01:50,661 --> 00:01:53,361
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

47
00:01:53,361 --> 00:01:58,861
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

48
00:01:58,861 --> 00:02:03,461
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

49
00:02:03,461 --> 00:02:05,861
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

50
00:02:05,861 --> 00:02:08,361
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

51
00:02:08,461 --> 00:02:13,761
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

52
00:02:13,761 --> 00:02:16,261
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

53
00:02:16,261 --> 00:02:18,361
¶ الناس كلهم ​​سواسية

54
00:02:18,461 --> 00:02:23,061
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

55
00:02:41,361 --> 00:02:44,061
الجيز ... استمع لهذا.

56
00:02:44,061 --> 00:02:45,761
اكتشف العلماء ببغاء بري

57
00:02:45,761 --> 00:02:49,561
الذي يدعي أنه الفيس ".

58
00:02:49,661 --> 00:02:53,061
وبالتالي؟

59
00:02:53,161 --> 00:02:54,361
"وبالتالي؟"

60
00:02:54,461 --> 00:02:55,961
أعني ، هذا الشخص يفوز بـ "غبي جدًا

61
00:02:55,961 --> 00:02:59,361
حتى لك ، جائزة كليف.

62
00:02:59,361 --> 00:03:00,661
الآن ، حقًا ، يجب عليكما أن تتمايلا

63
00:03:00,661 --> 00:03:03,761
في هذه الكرشة المثيرة؟

64
00:03:03,761 --> 00:03:06,561
يؤلمني بلا نهاية أن أرى ذكاء أمريكا باهتًا

65
00:03:06,661 --> 00:03:10,261
ونسخت أخلاقهم بهذا أفيون الحمير.

66
00:03:11,761 --> 00:03:13,861
حسنًا ، دعنا نتحقق من هذا يا كليف.

67
00:03:13,861 --> 00:03:15,961
"كنت طفلة حب سيغموند فرويد".

68
00:03:15,961 --> 00:03:17,961
لا!

69
00:03:19,461 --> 00:03:20,861
لقد سمعت شائعات بأنه خان مارثا

70
00:03:20,961 --> 00:03:21,861
مع أخت زوجته ،

71
00:03:21,961 --> 00:03:23,261
لكني لم أحلم قط بوجود ذرية.

72
00:03:25,461 --> 00:03:27,961
أنت الراهب.

73
00:03:31,261 --> 00:03:33,761
ما الذي تتحدث عنه ، هاه؟

74
00:03:33,861 --> 00:03:35,661
ليس لديك سنت لاسمك.

75
00:03:35,661 --> 00:03:37,761
أنت تعمل لدى امرأة تعمل في مطحنة اللحم ،

76
00:03:37,761 --> 00:03:41,661
وأنت تبدو مثل قرد البابون في ذلك الزي الرسمي.

77
00:03:41,661 --> 00:03:46,761
يا فتى ، الحياة حقا كريهة.

78
00:03:52,461 --> 00:03:53,661
هل انت بخير؟

79
00:03:53,661 --> 00:03:55,761
أشعر بالتقيؤ.

80
00:03:55,861 --> 00:03:59,961
حسنًا ، أنت ترتدي الزي المناسب.

81
00:03:59,961 --> 00:04:01,261
هل تريد التحدث عنها؟

82
00:04:01,361 --> 00:04:03,461
لا ، ماذا هناك ليقول

83
00:04:03,461 --> 00:04:06,561
حول مهووس صغير غير صالح يأكل الجليد مثل إيدي ليبيك.

84
00:04:06,561 --> 00:04:08,561
إنه معروف منذ أسبوع مضى

85
00:04:08,661 --> 00:04:10,161
أنني أحضرت كعكته في الفرن الخاص بي ،

86
00:04:10,161 --> 00:04:11,761
وماذا فعل بحق الجحيم؟

87
00:04:11,861 --> 00:04:13,261
جاك ديدلي.

88
00:04:15,561 --> 00:04:16,661
لا تنظر الآن ،

89
00:04:16,761 --> 00:04:18,761
لكن خبير أكل الثلج دخل للتو.

90
00:04:19,961 --> 00:04:22,461
ألا تحبه فقط؟

91
00:04:22,561 --> 00:04:24,061
مرحبًا كارلا.

92
00:04:24,161 --> 00:04:24,861
مرحبًا ، إيدي.

93
00:04:24,961 --> 00:04:26,261
انت اه مشغول

94
00:04:26,261 --> 00:04:27,361
دقيقة فقط.

95
00:04:27,361 --> 00:04:28,361
اه انظر

96
00:04:28,461 --> 00:04:30,061
هل ستكتب فقط ما تريد ،

97
00:04:30,061 --> 00:04:32,161
وتسليمها إلى Howdy Doody هناك؟

98
00:04:34,461 --> 00:04:35,761
أنا كلكم. تمام.

99
00:04:35,761 --> 00:04:37,361
إذا ما الجديد؟

100
00:04:37,361 --> 00:04:39,961
حسنًا ، لقد كان لدي الكثير في ذهني مؤخرًا.

101
00:04:40,061 --> 00:04:40,961
نعم؟

102
00:04:41,061 --> 00:04:44,261
كما تعلم ، كان معسكر التدريب قاسيًا حقًا

103
00:04:44,361 --> 00:04:45,861
والكثير من المنافسة في حارس المرمى ،

104
00:04:45,861 --> 00:04:48,561
وأضطر حقًا إلى العمل على ذيلتي لمواكبة ذلك ، أليس كذلك؟

105
00:04:48,661 --> 00:04:51,561
يبدو خشنًا. نعم.

106
00:04:51,561 --> 00:04:53,461
قل ، كما تعلم ، آه ، بما أنني هنا بالفعل ،

107
00:04:53,461 --> 00:04:55,361
هناك شيء كنت أريد أن أسألك عنه.

108
00:04:55,361 --> 00:04:56,361
نعم؟

109
00:04:56,561 --> 00:04:57,661
انه سؤال.

110
00:04:57,761 --> 00:05:00,461
أنا أحب الأسئلة.

111
00:05:00,461 --> 00:05:01,661
حسنا ولكن،

112
00:05:01,661 --> 00:05:02,961
انظر ، هذا هو نوع السؤال

113
00:05:03,061 --> 00:05:04,261
رجل لا يريد حقًا أن يسأل

114
00:05:04,261 --> 00:05:05,961
إذا كان يعتقد أنه قد يحصل على "لا" للإجابة.

115
00:05:06,061 --> 00:05:09,061
حسنًا ، من الصعب جدًا على الفتاة إعطاء إجابة

116
00:05:09,161 --> 00:05:11,261
حتى تعرف ما هو السؤال.

117
00:05:11,261 --> 00:05:12,661
حسنًا ، لكن كما ترى ،

118
00:05:12,661 --> 00:05:13,861
سيكون أسهل بكثير للرجل

119
00:05:13,961 --> 00:05:14,961
إذا كان لديه نوع من العلامات ...

120
00:05:15,061 --> 00:05:16,661
اسألني أيها الضفدع الصغير!

121
00:05:16,661 --> 00:05:17,661
تمام.

122
00:05:17,661 --> 00:05:18,961
كارلا ، هلا ...؟

123
00:05:18,961 --> 00:05:20,661
نعم! نعم!

124
00:05:20,661 --> 00:05:22,161
أوه أوه أوه. إيدي ، نعم.

125
00:05:22,261 --> 00:05:23,761
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

126
00:05:23,761 --> 00:05:25,361
كارلا ، هل تمانع إذا كنا ،

127
00:05:25,361 --> 00:05:26,561
كما تعلم ، نحافظ على هذا الهدوء؟

128
00:05:26,561 --> 00:05:28,761
أنت تعرفني ، أنا لا أحب الكثير من الضجيج.

129
00:05:28,761 --> 00:05:31,261
أوه ، أجل ، آسف.

130
00:05:33,261 --> 00:05:35,261
هل سيكون بخير إذا أخبرت سام للتو؟

131
00:05:35,261 --> 00:05:36,461
أعتقد.

132
00:05:36,461 --> 00:05:37,561
يا سامي!

133
00:05:37,561 --> 00:05:38,961
أنا وإيدي سنتزوج!

134
00:05:40,361 --> 00:05:42,061
يا إلهي. هلا هلا هلا.

135
00:05:44,161 --> 00:05:45,361
تعال إلى هنا ، إيدي!

136
00:05:46,161 --> 00:05:47,761
ماذا يحدث هنا؟

137
00:05:47,761 --> 00:05:49,061
أوه ، أخبار رائعة ، آنسة هاو.

138
00:05:49,161 --> 00:05:50,761
كارلا تتزوج إيدي ليبيك.

139
00:05:50,761 --> 00:05:54,661
أوه ، ذلك الرجل الصغير اللطيف مع الخدوش في أنفه.

140
00:05:56,561 --> 00:05:58,561
مرحبا ، استمعوا جميعا.

141
00:05:58,561 --> 00:05:59,961
انتظر ، انتظر ، انتظر ، ها نحن ذا.

142
00:05:59,961 --> 00:06:00,961
ها نحن ذا ، ها نحن ذا

143
00:06:00,961 --> 00:06:02,561
أريد أن أصنع نخبًا

144
00:06:02,661 --> 00:06:03,961
لعروستي الجميلة.

145
00:06:03,961 --> 00:06:05,561
اسمع ، كما تعلم ، أنا لا أكسب رزقي

146
00:06:05,661 --> 00:06:07,361
باستخدام الكلمات ، لذلك سيكون هذا صعبًا نوعًا ما

147
00:06:07,461 --> 00:06:09,761
بالنسبة لي ، حسنًا ، ولكن هنا يذهب.

148
00:06:09,761 --> 00:06:13,161
اه كارلا ...

149
00:06:13,161 --> 00:06:15,761
جيد أنك علمت.

150
00:06:18,061 --> 00:06:19,861
جيد أنك علمت.

151
00:06:19,861 --> 00:06:21,361
نعم.

152
00:06:21,361 --> 00:06:23,761
أحبك يا حلوتي.

153
00:06:23,761 --> 00:06:25,661
مرحبا ، مبروك يا رجل. هذا رائع.

154
00:06:25,661 --> 00:06:26,661
شكرا.

155
00:06:26,761 --> 00:06:27,961
هل ستأخذها في شهر عسل؟

156
00:06:28,061 --> 00:06:29,761
مهلا ، هل لديك أي اقتراحات؟ نعم.

157
00:06:29,761 --> 00:06:30,961
نيو أورليانز.

158
00:06:30,961 --> 00:06:32,561
لقد وجدت بقعة شهر عسل صغيرة رائعة

159
00:06:32,561 --> 00:06:34,661
مجرد نوع من مطوي بعيدًا عن شارع بوربون.

160
00:06:34,661 --> 00:06:37,761
طعام رائع ، جو رومانسي للغاية ، مشبع بالبخار ، كما تعلم.

161
00:06:37,861 --> 00:06:39,961
نعم ، كان لدي وقت في حياتي ،

162
00:06:39,961 --> 00:06:43,161
ثم تعقبني فيرا.

163
00:06:43,161 --> 00:06:45,861
حسنًا ، إذا حصلت على أي إجازة من معسكر التدريب ،

164
00:06:45,961 --> 00:06:48,361
اعتقدت أن كارلا ربما تود أن ترى وايكيكي.

165
00:06:48,461 --> 00:06:51,561
وايكيكي ... هونولولو ، هاواي؟

166
00:06:51,561 --> 00:06:52,961
بالتأكيد ، سنضربهم جميعًا.

167
00:06:52,961 --> 00:06:55,661
نعم صحيح!

168
00:06:55,761 --> 00:06:57,761
آمل فقط أن أحصل على بعض الوقت

169
00:06:57,761 --> 00:06:58,761
من هاوتزر.

170
00:07:00,061 --> 00:07:02,661
آسف. ملكة جمال هاوتزر.

171
00:07:03,861 --> 00:07:04,861
انتهى الوقت؟

172
00:07:04,861 --> 00:07:06,961
حسنًا ، ستقضي كل الوقت في العالم.

173
00:07:06,961 --> 00:07:08,361
تعتقد أنني سأكون لدي زوجة

174
00:07:08,361 --> 00:07:09,661
العمل في حانة تافهة مثل هذا؟

175
00:07:10,661 --> 00:07:13,061
بلا إهانة يا آنسة هاوتزر.

176
00:07:13,161 --> 00:07:15,161
انها ملكة جمال هاو.

177
00:07:15,161 --> 00:07:16,261
أوه ، خذها بسهولة.

178
00:07:16,361 --> 00:07:18,661
إنهم فقط يثنون على بنادقك الكبيرة.

179
00:07:20,461 --> 00:07:21,061
انتظر دقيقة.

180
00:07:21,061 --> 00:07:22,561
ص-أنت تخبرني

181
00:07:22,661 --> 00:07:25,561
أنني لست مضطرًا للعمل بعد الآن؟

182
00:07:25,661 --> 00:07:28,961
تقصد ، يمكنني الجلوس في أرجاء المنزل طوال اليوم ،

183
00:07:28,961 --> 00:07:30,761
أكل زبدة الفول السوداني من الجرة ،

184
00:07:30,861 --> 00:07:33,961
ومشاهدة أظافري تنمو؟

185
00:07:33,961 --> 00:07:35,861
إنها ، آه ، صيد رائع ، إد.

186
00:07:40,661 --> 00:07:42,661
يا فتى ، كما تعلم ، سأفتقدك هنا.

187
00:07:42,661 --> 00:07:46,261
أوه ، سامي ، سأذهب مرة كل حين

188
00:07:46,261 --> 00:07:47,761
لمشاهدة كل من 9 إلى 5 سنوات

189
00:07:47,761 --> 00:07:49,861
سكب المشروبات على بدلات كبير الخدم.

190
00:07:51,161 --> 00:07:52,461
إذاً ، ما هو اليوم المهم يا كارلا؟

191
00:07:52,461 --> 00:07:54,561
حسنًا ، أود القيام بذلك في أسرع وقت ممكن

192
00:07:54,561 --> 00:07:56,561
قبل قطعة لحم الخنزير المقدد الصغيرة هنا

193
00:07:56,561 --> 00:07:57,661
يغير رأيه.

194
00:07:57,761 --> 00:07:59,361
آه ، مستحيل ، أنا لست من تلك الرقائق

195
00:07:59,461 --> 00:08:00,461
اعتدت الخروج مع.

196
00:08:00,561 --> 00:08:02,061
أوه ، لكن اسمع ، علينا أن نتزوج

197
00:08:02,061 --> 00:08:03,161
في يوم فيه اثنان

198
00:08:03,161 --> 00:08:04,561
لأن اثنين هو رقم حظي.

199
00:08:04,661 --> 00:08:06,661
الجرذان. الثلاثة الخاصة بي.

200
00:08:06,661 --> 00:08:07,861
أوه ، لا عرق.

201
00:08:07,861 --> 00:08:09,461
محظوظ اثنان ، ثلاثة محظوظين ...

202
00:08:09,561 --> 00:08:11,861
يمكننا أن نتزوج في 23 أو 32.

203
00:08:14,161 --> 00:08:15,261
هذا صحيح يا عزيزتي.

204
00:08:15,261 --> 00:08:16,261
أوه ، صحيح ، صحيح.

205
00:08:16,261 --> 00:08:17,361
لا اممم ...

206
00:08:17,361 --> 00:08:18,861
طالما أنه ليس يوم الأربعاء.

207
00:08:18,961 --> 00:08:20,261
أوه ، نعم ، جوجو سيئة.

208
00:08:20,261 --> 00:08:21,861
نعم.

209
00:08:21,861 --> 00:08:23,661
سيكون هذا حفل زفاف ممتعًا--

210
00:08:23,661 --> 00:08:26,061
أكثر شخصين يؤمن بالخرافات في العالم.

211
00:08:26,061 --> 00:08:29,661
مرحبًا ، لا تقل هذا ، إنه حظ سيء.

212
00:08:29,661 --> 00:08:32,461
اسمع ، مهما فعلت ، لا تضع أي خطط بعد ذلك

213
00:08:32,561 --> 00:08:35,561
لأننا سنقيم لك أكبر حفل زفاف

214
00:08:35,561 --> 00:08:36,361
في التاريخ هنا ...

215
00:08:36,561 --> 00:08:37,761
اوه رائع!

216
00:08:39,661 --> 00:08:41,761
أنا آسف أنا آسف.

217
00:08:41,761 --> 00:08:42,661
قوة العادة.

218
00:08:42,761 --> 00:08:44,961
ليس مكاني للقيام بذلك. أنا اسف.

219
00:08:44,961 --> 00:08:49,061
السيدة هاو سوف ترميك بأكبر حفل زفاف ...

220
00:08:50,561 --> 00:08:53,761
أنا بحاجة للتحدث معك الآن.

221
00:08:53,861 --> 00:08:55,461
اه انتظر ...

222
00:08:55,461 --> 00:08:57,661
قبل أن تقول أي شيء ، دعني فقط ، آه ...

223
00:08:57,661 --> 00:08:58,861
كان لي فكرة.

224
00:08:58,861 --> 00:09:00,661
لماذا لا تدعو رئيسك في العمل ،

225
00:09:00,661 --> 00:09:02,361
ما هو اسمه ، إيفان دريك.

226
00:09:02,461 --> 00:09:04,061
كما تعلم ، إنه من مشجعي الرياضة ، لذلك سمعت.

227
00:09:04,061 --> 00:09:06,361
ربما كان يستمتع بلقاء إيدي ليبيك هناك.

228
00:09:06,361 --> 00:09:08,261
كما تعلم ، يمكنك أن تلقي له باش كبيرة ،

229
00:09:08,361 --> 00:09:10,661
اعجاب بنطاله.

230
00:09:10,661 --> 00:09:12,361
ما كنت تريد قوله؟

231
00:09:12,461 --> 00:09:15,361
كنت سأخبرك أن تبتسم أكثر.

232
00:09:15,361 --> 00:09:16,361
مم-هم.

233
00:09:16,461 --> 00:09:19,261
لم اقول متعجرف.

234
00:09:19,361 --> 00:09:21,161
عفوا ، لدي مكالمة هاتفية لأجريها.

235
00:09:22,761 --> 00:09:23,861
مرحبًا ، إدواردو ،

236
00:09:23,861 --> 00:09:26,361
يبدو أنك أنت وكارلا ليسا طيور الحب الوحيدة في المدينة.

237
00:09:26,461 --> 00:09:28,361
تحقق من ديدي وديفيد هناك.

238
00:09:28,361 --> 00:09:29,661
متى؟

239
00:09:29,661 --> 00:09:31,161
ديدي وديفيد ليفسوفسكي ،

240
00:09:31,261 --> 00:09:34,961
الزوجان الغريبان لشهر جابر الأسبوعي.

241
00:09:34,961 --> 00:09:38,261
انظر ، تزن هناك ب 480 رطلاً ،

242
00:09:38,361 --> 00:09:44,161
ويقلب الميزان عند مجرد أه 92.

243
00:09:44,161 --> 00:09:47,061
لكن أعني ، فقط انظر إلى الحب في عينيه.

244
00:09:47,061 --> 00:09:48,861
أعتقد أن هذا خوف يا كليف.

245
00:09:51,161 --> 00:09:52,361
طفل لطيف يمسك به.

246
00:09:52,461 --> 00:09:54,661
هذا ذراعها ، وودي.

247
00:09:54,661 --> 00:09:56,961
ذراع لطيف يمسكه.

248
00:09:58,661 --> 00:10:00,461
مهلا. اختر التاريخ حتى الآن؟

249
00:10:00,561 --> 00:10:01,561
نعم.

250
00:10:01,561 --> 00:10:03,361
إيدي يريد أن يفعلها بعد أسبوع من السبت ،

251
00:10:03,361 --> 00:10:05,161
في أي وقت قبل الساعة 4:00 مساءً

252
00:10:05,261 --> 00:10:07,261
وهو ما يناسب نفسي ،

253
00:10:07,261 --> 00:10:10,361
طالما بقيت الهالات لدينا في الطيف الأزرق ،

254
00:10:10,461 --> 00:10:12,361
ولا يوجد كسوف للشمس.

255
00:10:12,361 --> 00:10:15,261
من الصعب جدًا التخطيط لحفل زفاف ، أليس كذلك؟

256
00:10:15,261 --> 00:10:17,061
أوه ، أخبرني عنها.

257
00:10:17,061 --> 00:10:19,161
كما تعلم ، أنا متوتر قليلاً

258
00:10:19,161 --> 00:10:21,261
حول الانتظار ثمانية أيام.

259
00:10:21,261 --> 00:10:22,961
يعطي إيدي وقتا طويلا مروعا

260
00:10:22,961 --> 00:10:24,161
ليعود إلى رشده.

261
00:10:24,161 --> 00:10:25,861
انظر اليه.

262
00:10:25,861 --> 00:10:27,561
إنه مستغرق في التفكير هناك.

263
00:10:33,361 --> 00:10:35,261
حسنًا ، ربما لا.

264
00:10:38,861 --> 00:10:40,761
هناك.

265
00:10:40,761 --> 00:10:42,061
تبدو الطاولة لطيفة.

266
00:10:42,061 --> 00:10:43,961
وودي ، ألا تعتقد أن الطاولة تبدو جميلة؟

267
00:10:44,061 --> 00:10:45,061
أعتقد أنها تبدو جميلة.

268
00:10:45,061 --> 00:10:46,161
يبدو جميل.

269
00:10:46,161 --> 00:10:46,961
هل تعتقد ذلك؟

270
00:10:48,361 --> 00:10:50,261
أوه ، لعنة ، أراهن ضحكة مكتومة

271
00:10:50,261 --> 00:10:51,861
نسيت أن تلتقط المناديل.

272
00:10:51,961 --> 00:10:54,661
أوه ، لا ، سام لم ينس.

273
00:10:54,661 --> 00:10:57,861
أحضر إيدي حفلات الزفاف الخاصة التي صنعوها.

274
00:10:59,761 --> 00:11:01,261
"لا نريد الزواج.

275
00:11:01,261 --> 00:11:05,361
يتوجب علينا ينبغي لنا. ها ، ها ".

276
00:11:05,461 --> 00:11:07,461
جذاب.

277
00:11:07,461 --> 00:11:08,861
ترى التل الصغير

278
00:11:08,961 --> 00:11:11,061
بالبندقية؟

279
00:11:11,061 --> 00:11:13,661
نعم ، إنه لطيف ، أليس كذلك؟

280
00:11:13,661 --> 00:11:15,861
لكني أعتقد أن هذا مضحك للغاية

281
00:11:15,861 --> 00:11:17,261
للاستقبال.

282
00:11:17,261 --> 00:11:18,561
احرقهم.

283
00:11:19,861 --> 00:11:22,761
هل تذكرت الحصول على منزوعة الكافيين والقرفة واللوز؟

284
00:11:22,761 --> 00:11:24,161
نعم ، لقد فعلت.

285
00:11:24,161 --> 00:11:25,961
من يحب ذلك؟

286
00:11:25,961 --> 00:11:26,961
إيفان يفعل.

287
00:11:26,961 --> 00:11:29,161
الجميع يفعل.

288
00:11:29,161 --> 00:11:31,361
معذرة آنسة هاو ،

289
00:11:31,361 --> 00:11:34,461
أعلم أنه ليس من شمع العسل الخاص بي ، لكن ...

290
00:11:34,561 --> 00:11:36,961
يبدو لي أنك عصبي بشكل رهيب

291
00:11:36,961 --> 00:11:39,961
حول قدوم السيد دريك اليوم.

292
00:11:39,961 --> 00:11:43,261
هل تحبه أم شيء من هذا القبيل؟

293
00:11:43,261 --> 00:11:45,161
من الناحية التجارية ، نعم.

294
00:11:45,161 --> 00:11:48,261
أنا معجب بمهاراته وإنجازاته.

295
00:11:48,261 --> 00:11:50,061
أنت معجب به.

296
00:11:53,461 --> 00:11:55,161
أولاد...

297
00:11:55,161 --> 00:11:56,761
نحن جميعًا مع صديقي بروس.

298
00:11:56,761 --> 00:11:58,861
يمكنه إحضار نفس الفضيات التي اختارتها كارلا

299
00:11:58,961 --> 00:12:00,961
من كتالوج Filene لأكثر من ثلثي الخصم.

300
00:12:00,961 --> 00:12:02,361
آه أجل.

301
00:12:02,361 --> 00:12:04,061
إذن ما هي لعبة Bite-ski؟

302
00:12:04,061 --> 00:12:05,061
20 دولارات للقطعة الواحدة.

303
00:12:05,061 --> 00:12:06,261
سوف أمسك بكم في وقت لاحق.

304
00:12:06,361 --> 00:12:07,961
قل ، نورم ، ليس هناك أي فرصة

305
00:12:07,961 --> 00:12:10,061
أن هذه الأشياء سلع مسروقة ، أليس كذلك؟

306
00:12:10,161 --> 00:12:11,361
لا بالطبع لأ.

307
00:12:11,361 --> 00:12:12,961
اسمع ، إذا سأل أحد ،

308
00:12:12,961 --> 00:12:15,061
لم نسمع من قبل عن بروس ، لا يمكننا العثور على الإيصال ،

309
00:12:15,161 --> 00:12:16,861
وإذا صادفتني في الشارع ،

310
00:12:16,861 --> 00:12:19,161
اتصل بي لاري.

311
00:12:20,861 --> 00:12:23,161
عقلي مرتاح.

312
00:12:23,261 --> 00:12:25,261
إذن ، سام ، ما الذي تحضره هناك؟

313
00:12:25,261 --> 00:12:28,061
أنت تعرف كم هم مؤمنون بالخرافات (كارلا) و (إيدي).

314
00:12:28,161 --> 00:12:29,961
ظننت أنني سأخلطهم دفعة واحدة

315
00:12:30,061 --> 00:12:31,761
لكمة زفافي الحظ.

316
00:12:31,761 --> 00:12:33,061
لا تفشل ابدا.

317
00:12:33,161 --> 00:12:34,561
أليس هذا هو نفس الشيء الذي صنعته

318
00:12:34,661 --> 00:12:35,961
عندما كنت تتزوج

319
00:12:35,961 --> 00:12:37,961
لملكة جمال تشامبرز؟

320
00:12:39,361 --> 00:12:41,761
وودي ، أنت تريد شطف هذا في المرحاض.

321
00:12:43,361 --> 00:12:44,461
اهلا ياجماعة.

322
00:12:44,461 --> 00:12:46,061
مهلا. مهلا.

323
00:12:46,061 --> 00:12:49,161
كارلا ماذا تفعلين هنا يوم زفافك؟

324
00:12:49,261 --> 00:12:52,361
أوه ، أوه ، في الواقع لقد أتيت للحصول على آخر شيك راتبي.

325
00:12:52,361 --> 00:12:53,861
انظر ، متجر الزفاف لديه هذه السياسة

326
00:12:53,961 --> 00:12:55,061
عن فساتين زفافهم--

327
00:12:55,161 --> 00:12:57,161
"شوكة فوق الرافعة ، أو تظل على الرف".

328
00:12:57,161 --> 00:12:58,361
اذا اين هو؟

329
00:12:58,361 --> 00:13:01,061
انا أسف للغايه

330
00:13:01,161 --> 00:13:04,661
أنه ليس لدي ما هو جاهز لك في هذه اللحظة بالذات.

331
00:13:04,661 --> 00:13:06,361
أعتقد أنني كنت مشغولا للتو

332
00:13:06,361 --> 00:13:07,861
طرح كل زخرفة

333
00:13:07,861 --> 00:13:09,461
ويطلب كل المقبلات

334
00:13:09,461 --> 00:13:11,861
وجمع الفرقة معًا في اللحظة الأخيرة

335
00:13:11,961 --> 00:13:15,261
حتى يكون استقبالك مثالياً لك.

336
00:13:15,261 --> 00:13:16,961
هل يمكنك أن تخطو عليه؟ انا مستعجل.

337
00:13:18,261 --> 00:13:20,361
صودا ، نادل.

338
00:13:20,361 --> 00:13:22,661
قريبًا.

339
00:13:22,661 --> 00:13:25,361
إذاً كيف حال العروس في يوم زفافها؟

340
00:13:25,361 --> 00:13:26,861
لا يمكن أن يكون أفضل ، سامي.

341
00:13:26,861 --> 00:13:29,261
كل البشائر السماوية مواتية.

342
00:13:29,261 --> 00:13:32,261
يبدو أن إيدي وأنا اخترنا ذلك اليوم في هذا القرن

343
00:13:32,261 --> 00:13:34,461
عندما كل الكواكب والأبراج

344
00:13:34,461 --> 00:13:35,861
في محاذاة مثالية.

345
00:13:35,961 --> 00:13:38,561
لذا فإما أن نتزوج الساعة 4:00 اليوم ،

346
00:13:38,661 --> 00:13:40,861
أو ننتظر حتى عام 2042.

347
00:13:42,161 --> 00:13:43,561
لا أعرف ، اتصل بي من الطراز القديم ،

348
00:13:43,661 --> 00:13:45,261
لكن ما زلت أعتقد أنه يجب عليك الزواج

349
00:13:45,261 --> 00:13:46,561
قبل أن يفعل طفلك.

350
00:13:48,361 --> 00:13:50,861
كيف تمكنت من تأرجح حفل ​​زفاف الكنيسة؟

351
00:13:50,961 --> 00:13:52,961
تعلمون ، الطلاق والكل.

352
00:13:52,961 --> 00:13:54,361
الا تتذكر؟

353
00:13:54,461 --> 00:13:57,061
لقد ألغى زواجي من نيك منذ سنوات.

354
00:13:57,061 --> 00:13:59,261
أوه ، صحيح ، صحيح ، صحيح ، صحيح. أخذت إلى الأبد.

355
00:13:59,261 --> 00:14:00,361
مم-هم.

356
00:14:00,361 --> 00:14:01,861
لكن الأمور تسارعت

357
00:14:01,961 --> 00:14:03,961
عندما حاول نيك بيع بيشوب ساعته.

358
00:14:05,861 --> 00:14:07,761
أوه ، مهلا ، أليس هذا إيدي ليبيك

359
00:14:07,761 --> 00:14:09,561
نزول تلك السلالم هناك ، دكتور؟

360
00:14:09,561 --> 00:14:10,961
بالتأكيد يبدو مثل ذلك. لكن كارلا هنا.

361
00:14:11,061 --> 00:14:12,161
أليس هناك بعض الخرافات

362
00:14:12,161 --> 00:14:14,361
عن رؤية العريس للعروس قبل الزفاف؟

363
00:14:20,061 --> 00:14:21,661
لا أحد يؤمن بذلك بعد الآن.

364
00:14:34,199 --> 00:14:35,799
رأيتني.

365
00:14:35,799 --> 00:14:36,499
لقد رأيتك.

366
00:14:36,599 --> 00:14:37,299
رأيتك تراني.

367
00:14:37,299 --> 00:14:38,499
رأيتك تراني اراك

368
00:14:38,499 --> 00:14:39,699
اسكت.

369
00:14:39,799 --> 00:14:41,599
أنت تزيد الأمر سوءًا.

370
00:14:41,599 --> 00:14:43,399
يا إلهي.

371
00:14:43,399 --> 00:14:45,399
كنا حريصين جدًا على كل شيء ،

372
00:14:45,499 --> 00:14:46,899
ثم فجرنا

373
00:14:46,999 --> 00:14:49,499
الخرافة الأكثر أهمية على الإطلاق--

374
00:14:49,499 --> 00:14:51,999
رؤية العروس يوم الزفاف.

375
00:14:51,999 --> 00:14:53,299
ما الذي تفعله هنا؟

376
00:14:53,399 --> 00:14:55,299
كنت أقابل والدتي. ما الذي تفعله هنا؟

377
00:14:55,299 --> 00:14:57,699
جئت للحصول على الشيك الخاص بي!

378
00:14:57,699 --> 00:14:59,399
هذا هو.

379
00:14:59,499 --> 00:15:00,199
لقد نسفناها.

380
00:15:00,199 --> 00:15:01,399
لا يمكننا الزواج الآن.

381
00:15:01,499 --> 00:15:03,999
اتصل بي في عام 2042.

382
00:15:04,099 --> 00:15:05,799
نعم حسنا. سأراك.

383
00:15:07,099 --> 00:15:08,699
أنتم تمزحون يا رفاق.

384
00:15:08,799 --> 00:15:09,999
هيا. إدي.

385
00:15:09,999 --> 00:15:13,099
انتظر دقيقة. ماذا افعل؟

386
00:15:13,099 --> 00:15:14,899
كارلا ...

387
00:15:14,899 --> 00:15:16,999
اسمع ، لا أريد أن أتخلى عن أفضل شيء

388
00:15:17,099 --> 00:15:18,299
ما حدث لي.

389
00:15:18,399 --> 00:15:19,599
أوه ، تعال عن ذلك ، إيدي.

390
00:15:19,599 --> 00:15:21,999
أنت فقط مؤمن بالخرافات مثلي.

391
00:15:22,099 --> 00:15:23,299
حسنًا ، ليس بعد الآن.

392
00:15:23,399 --> 00:15:24,699
وسأثبت لكم

393
00:15:24,699 --> 00:15:26,499
لا يوجد شيء لكل هذا المومبو الجامبو.

394
00:15:26,499 --> 00:15:27,699
وودي ، أعطني مرآة.

395
00:15:27,699 --> 00:15:29,199
هاه؟

396
00:15:29,199 --> 00:15:31,199
كما تعلم ، الشخص الذي ينظر إليه سام دائمًا في نفسه.

397
00:15:32,099 --> 00:15:33,499
ما كنت تنوي القيام به؟

398
00:15:33,499 --> 00:15:34,799
سأقوم بكسرها.

399
00:15:34,899 --> 00:15:36,799
بدأ سوء الحظ بالفعل.

400
00:15:36,799 --> 00:15:37,999
لقد فقد عقله.

401
00:15:39,899 --> 00:15:42,699
مرحبًا ، هذه مرآتي.

402
00:15:43,699 --> 00:15:45,099
هل ترى؟ لا شيئ.

403
00:15:45,099 --> 00:15:48,399
لم تفتح الأرض ولم تبتلعني.

404
00:15:48,399 --> 00:15:50,399
هذا لأنهم يريدونك في العراء

405
00:15:50,499 --> 00:15:52,599
حيث يمكن أن يوصلك البرق.

406
00:15:53,999 --> 00:15:55,499
لا تفعل ذلك!

407
00:15:55,599 --> 00:15:56,899
أوه!

408
00:15:56,999 --> 00:15:59,399
في أي كتف ترمي الملح لتجنب سوء الحظ؟

409
00:15:59,399 --> 00:16:00,599
اليسار ، اليسار.

410
00:16:00,699 --> 00:16:01,699
لا! فظة إهانة!

411
00:16:01,699 --> 00:16:04,299
اغفر له يا شياطين الجحيم.

412
00:16:04,299 --> 00:16:06,499
إنه لاعب هوكي.

413
00:16:07,799 --> 00:16:09,299
لا تجيب عليه. لا تفعل ...

414
00:16:09,299 --> 00:16:10,299
هتافات.

415
00:16:10,299 --> 00:16:11,299
شكرا وودي.

416
00:16:11,299 --> 00:16:12,399
كارلا ، إنها لك.

417
00:16:14,299 --> 00:16:17,899
تابع. هيا ، أجب عليه.

418
00:16:17,899 --> 00:16:20,299
هل تأخذها.

419
00:16:20,399 --> 00:16:22,299
هيا.

420
00:16:25,099 --> 00:16:27,099
مرحبا.

421
00:16:27,199 --> 00:16:30,199
أوه ، مرحبا د. نادلسون.

422
00:16:30,199 --> 00:16:32,899
كيف خرجت اختباراتي؟

423
00:16:32,999 --> 00:16:34,999
لا بد انك تمزح.

424
00:16:34,999 --> 00:16:37,299
ماذا؟ ما هذا؟

425
00:16:37,299 --> 00:16:38,699
توأمان.

426
00:16:40,599 --> 00:16:44,499
يسكب الملح ويكسر المرآة

427
00:16:44,499 --> 00:16:46,899
وأنا من لديه توأم.

428
00:16:46,899 --> 00:16:50,299
أخبرتك أن شيئًا فظيعًا سيحدث.

429
00:16:50,299 --> 00:16:51,299
ما هو السوء؟

430
00:16:51,299 --> 00:16:53,399
التوائم تعني أننا نعمة مرتين.

431
00:16:53,499 --> 00:16:54,599
نعم ، كان لدي توأمان مرة واحدة.

432
00:16:54,599 --> 00:16:56,399
كان أسعد يوم في حياتي.

433
00:16:57,399 --> 00:16:58,999
يمرحوا.

434
00:16:58,999 --> 00:17:01,499
يمرحوا.

435
00:17:01,499 --> 00:17:04,699
كارلا ... كارلا ، هذا رائع.

436
00:17:04,799 --> 00:17:07,799
إدي ...

437
00:17:09,199 --> 00:17:11,099
هل أنت سعيد حقًا بهذا؟

438
00:17:11,199 --> 00:17:13,799
أنا أسعد رجل على وجه الأرض.

439
00:17:13,799 --> 00:17:16,099
اسمع ، كارلا ، أنت وأنا ، يمكننا ...

440
00:17:16,099 --> 00:17:17,899
يمكننا التغلب على أي عقبات

441
00:17:17,999 --> 00:17:19,299
هذا في طريقنا.

442
00:17:20,999 --> 00:17:25,199
أنت رجل عظيم يا (إيدي).

443
00:17:25,199 --> 00:17:26,799
غبية مثل شفرة التزلج ،

444
00:17:26,799 --> 00:17:29,199
لكن رجل عظيم.

445
00:17:29,199 --> 00:17:30,999
Ma!

446
00:17:31,099 --> 00:17:32,599
أوه ، منزل طفلي!

447
00:17:32,599 --> 00:17:35,599
هل ترى؟ كنت أعلم أن الأشياء ستبحث.

448
00:17:35,699 --> 00:17:36,899
ما هو الخطأ؟

449
00:17:36,899 --> 00:17:37,899
أماه ، لا شيء.

450
00:17:37,999 --> 00:17:38,999
كل شيء ارسالا ساحقا.

451
00:17:38,999 --> 00:17:40,899
هذا فقط ، عندما اتصلت

452
00:17:40,999 --> 00:17:42,299
حول الزواج مرة أخرى ،

453
00:17:42,299 --> 00:17:43,899
أدركت كم أحبك.

454
00:17:43,999 --> 00:17:46,299
أردت فقط أن أكون معك في هذا اليوم.

455
00:17:46,299 --> 00:17:47,699
و؟

456
00:17:47,699 --> 00:17:49,999
آه ، ومتجر تلفزيون أبي - انهار.

457
00:17:50,099 --> 00:17:52,399
تم طردنا ، ولا يمكنني الحصول على بطالة

458
00:17:52,499 --> 00:17:54,899
لأن أبي لم يعلن لي موظف.

459
00:17:55,699 --> 00:17:57,399
حسنًا ، أنا سعيد فقط

460
00:17:57,499 --> 00:18:00,299
ابني الصغير هنا من أجل زفافي.

461
00:18:00,299 --> 00:18:02,799
ماذا عن زوجته الحبيبة؟

462
00:18:02,799 --> 00:18:05,699
أنا سعيد لطفلي الصغير هنا لحضور حفل زفافي.

463
00:18:07,399 --> 00:18:09,599
في الواقع ، الأم تورتيللي ،

464
00:18:09,599 --> 00:18:12,899
لم نكن نريد العودة إلى فيغاس.

465
00:18:12,999 --> 00:18:14,199
لا نعتقد أنه أي مكان

466
00:18:14,199 --> 00:18:15,599
لكي يكبر الأطفال.

467
00:18:15,599 --> 00:18:17,699
هل لديك طفل؟

468
00:18:17,699 --> 00:18:19,799
أنا أتحدث عنا.

469
00:18:21,599 --> 00:18:24,999
لذا ، إذا تمكنا من العثور على شخص ما هنا في بوسطن

470
00:18:24,999 --> 00:18:26,599
مع منزل جميل

471
00:18:26,599 --> 00:18:28,399
والكثير من الغرف الإضافية ...

472
00:18:28,399 --> 00:18:31,399
هل تعرف أي شخص من هذا القبيل ، الأم تورتيللي؟

473
00:18:31,399 --> 00:18:32,599
لا لا لا.

474
00:18:32,599 --> 00:18:34,599
أنت لا تريد أن تعيش

475
00:18:34,699 --> 00:18:37,599
في منزلي الصغير المزدحم.

476
00:18:37,699 --> 00:18:38,999
ما ، إنه مؤقت فقط.

477
00:18:38,999 --> 00:18:40,999
فقط حتى أعود للوقوف على قدمي.

478
00:18:42,399 --> 00:18:43,699
مرحبًا ، إذا كانت مشكلة ،

479
00:18:43,799 --> 00:18:45,899
سنجد مكانًا آخر لنبقى فيه.

480
00:18:45,899 --> 00:18:47,099
نعم. أعتقد أنني رأيت

481
00:18:47,099 --> 00:18:49,199
صندوق كرتون جميل في الزقاق.

482
00:18:49,299 --> 00:18:51,099
انظر ، انظر؟ ماذا قلت لك؟

483
00:18:51,099 --> 00:18:54,199
هذا هو الحظ السيئ الذي كنت أحذرك بشأنه.

484
00:18:54,299 --> 00:18:56,199
كارلا ، لا تقلق بشأن ذلك.

485
00:18:56,199 --> 00:18:57,299
أعني ، كلما زاد عدد المرحا.

486
00:18:57,399 --> 00:18:58,399
انظر ، سأحصل على

487
00:18:58,399 --> 00:18:59,799
زيادة كبيرة في الراتب هذا الموسم ،

488
00:18:59,899 --> 00:19:02,399
وبعد ذلك سأشتري لنا أكبر منزل في بوسطن.

489
00:19:02,399 --> 00:19:05,099
رائع. منزل جديد؟

490
00:19:05,099 --> 00:19:06,399
تتحدى.

491
00:19:06,499 --> 00:19:07,999
الآن هل تؤمن أخيرًا

492
00:19:07,999 --> 00:19:10,199
أن لا شيء سيء سيحدث؟

493
00:19:10,299 --> 00:19:11,699
لا. سآخذ مساحة خزانة أكبر

494
00:19:11,699 --> 00:19:13,199
عندما يحدث ذلك.

495
00:19:13,199 --> 00:19:16,899
أنتوني ، أنا إيدي ليبيك.

496
00:19:16,899 --> 00:19:18,299
أعتقد أنني زوج أمك الجديد.

497
00:19:18,399 --> 00:19:20,499
آمل أن تدعوني يومًا ما "أبي".

498
00:19:20,499 --> 00:19:24,199
مرحبًا ، نيك تورتيللي هو والدي.

499
00:19:24,199 --> 00:19:26,399
انت لست ابي

500
00:19:26,399 --> 00:19:27,599
ولن تكون أبدا!

501
00:19:27,599 --> 00:19:28,199
أنتوني!

502
00:19:28,199 --> 00:19:29,299
أنت فقط طرقت والدتي

503
00:19:29,299 --> 00:19:30,599
لذلك يجب أن تتزوجك.

504
00:19:31,799 --> 00:19:34,899
أماه ، أنا آسف. كان الرجل يطلبها.

505
00:19:36,899 --> 00:19:37,999
تعال ، آني ، لنذهب.

506
00:19:37,999 --> 00:19:39,799
اغفر له.

507
00:19:39,799 --> 00:19:41,899
لديه شغف حار بسباقه ،

508
00:19:41,899 --> 00:19:44,499
وأنا أحسد كل امرأة أعرفها.

509
00:19:49,499 --> 00:19:51,899
حسنًا ، هذا هو.

510
00:19:51,899 --> 00:19:52,899
هذا هو الحظ السيئ.

511
00:19:52,899 --> 00:19:54,299
أعني ، ما يمكن أن يكون أسوأ

512
00:19:54,299 --> 00:19:56,099
من ابني يكره زوجي؟

513
00:19:56,099 --> 00:19:56,999
انظروا ، لا بأس.

514
00:19:57,099 --> 00:19:58,099
إنه مجرد طفل.

515
00:19:58,199 --> 00:19:59,999
أوه ، أنت لا تفهم ، إيدي.

516
00:19:59,999 --> 00:20:01,799
إنه ألطف شخص حصلت عليه.

517
00:20:03,299 --> 00:20:06,499
انظري ، كارلا ، إنه فقط يحمي والدته.

518
00:20:06,599 --> 00:20:08,499
يعلم الله أنني أعتقد أن والدتي

519
00:20:08,499 --> 00:20:10,099
أعظم امرأة على وجه الأرض.

520
00:20:10,099 --> 00:20:13,199
ولا يسعني إلا أن أتمنى أن يشعر أطفالنا بنفس الشعور.

521
00:20:13,199 --> 00:20:16,599
هل انت من هذا الكوكب

522
00:20:19,499 --> 00:20:21,999
كارلا ، هذا آخر راتب لك.

523
00:20:22,099 --> 00:20:23,299
شكر...

524
00:20:23,399 --> 00:20:26,499
قد أقول إنك كنت موظفًا فريدًا ،

525
00:20:26,499 --> 00:20:27,999
وسيكون الأمر صعبًا للغاية

526
00:20:28,099 --> 00:20:29,199
لملء الزي الخاص بك.

527
00:20:29,299 --> 00:20:30,399
شكرا.

528
00:20:30,399 --> 00:20:31,799
أنت لا تعرف

529
00:20:31,799 --> 00:20:34,999
أي نادلات كوكتيل آخر قصير ، أليس كذلك؟

530
00:20:39,899 --> 00:20:40,999
نعم ، هل يمكنني مساعدتك؟

531
00:20:40,999 --> 00:20:42,599
إدي ليبيك.

532
00:20:42,599 --> 00:20:44,499
أمي؟!

533
00:20:44,599 --> 00:20:46,099
أنت رائعة!

534
00:20:46,099 --> 00:20:50,999
لا استطيع الانتظار حتى تقابل كارلا.

535
00:20:51,099 --> 00:20:53,099
ها هو ، في البار.

536
00:20:56,199 --> 00:20:57,999
كارلا ...

537
00:20:57,999 --> 00:21:00,099
كارلا. كارلا.

538
00:21:00,099 --> 00:21:02,999
لا أمي ... أمي ...

539
00:21:02,999 --> 00:21:06,299
إيدي ، إنها جميلة.

540
00:21:06,399 --> 00:21:08,199
لا لا أمي.

541
00:21:08,299 --> 00:21:09,699
إنها كارلا.

542
00:21:13,199 --> 00:21:14,699
كارلا!

543
00:21:14,699 --> 00:21:17,099
لا لا أمي.

544
00:21:18,399 --> 00:21:19,899
لا لا لا لا.

545
00:21:19,899 --> 00:21:22,199
أنا ريبيكا.

546
00:21:22,199 --> 00:21:24,899
لها كارلا.

547
00:21:24,899 --> 00:21:27,499
يتمتع.

548
00:21:29,199 --> 00:21:30,499
كارلا.

549
00:21:30,599 --> 00:21:32,199
أنا سعيد بلقائك.

550
00:21:32,299 --> 00:21:34,399
لا. لا.

551
00:21:34,399 --> 00:21:37,199
لن اسمح ابني ابدا

552
00:21:37,199 --> 00:21:38,399
للزواج من هذا الفأر الصغير

553
00:21:38,499 --> 00:21:39,899
مع البطن الكبير.

554
00:21:39,899 --> 00:21:42,599
ماما ... ماما ... لن اسمح بهذا الزواج ...

555
00:21:42,599 --> 00:21:45,299
ظهرًا ، مع ... أمي.

556
00:21:45,299 --> 00:21:47,299
يا إلهي!

557
00:21:47,299 --> 00:21:49,599
تقول إنها يجب أن تستقل الحافلة.

558
00:21:49,699 --> 00:21:51,199
أمي!

559
00:21:54,199 --> 00:21:57,199
لدي شعور بأنها لم تكن مجنونًا بي.

560
00:21:58,499 --> 00:21:59,399
ماذا قالت؟

561
00:21:59,399 --> 00:22:01,099
ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأعرف؟

562
00:22:01,199 --> 00:22:03,399
لأن كل أكياس الرياح الرائعة تتحدث الفرنسية.

563
00:22:05,399 --> 00:22:07,799
قالت إنها لن تسمح بهذا الزواج أبدًا.

564
00:22:07,799 --> 00:22:09,499
خاصة إلى الحامل

565
00:22:09,499 --> 00:22:11,499
الذي يحاول فقط اصطياد ابنها.

566
00:22:11,499 --> 00:22:14,599
ثم قالت إنها تفضل أن يتم جرها حول المدينة

567
00:22:14,599 --> 00:22:16,099
بلسانها ...

568
00:22:16,199 --> 00:22:20,199
أو أنها أطلقت عليك جريب فروت صغير.

569
00:22:21,599 --> 00:22:24,499
إيدي ، إيدي ، إيدي ، إيدي ، انتظروا دقيقة.

570
00:22:24,499 --> 00:22:26,399
قبل أن تقول أي شيء ،

571
00:22:26,399 --> 00:22:28,599
أنا أعرف ما قالته والدتك.

572
00:22:28,599 --> 00:22:32,099
ولا يهمني.

573
00:22:32,099 --> 00:22:35,499
لقد أقنعتني أخيرًا أن حبنا يمكن أن ينتصر

574
00:22:35,599 --> 00:22:37,899
أي حظ سيئ يأتي في طريقنا.

575
00:22:37,899 --> 00:22:39,099
أعني ذلك.

576
00:22:39,199 --> 00:22:40,699
أنتوني وآني ينتقلان ،

577
00:22:40,699 --> 00:22:42,099
سيدتك تكرهني ،

578
00:22:42,199 --> 00:22:44,299
أنتوني يكرهك أيها التوأم ...

579
00:22:44,299 --> 00:22:45,599
في كل مرة واحدة من هؤلاء

580
00:22:45,699 --> 00:22:46,999
ظهرت أشياء صغيرة تافهة ،

581
00:22:46,999 --> 00:22:48,099
ظللت أفكر

582
00:22:48,199 --> 00:22:50,099
كنت ستقول أن حفل الزفاف انتهى.

583
00:22:50,099 --> 00:22:51,199
الزفاف خارج.

584
00:22:51,299 --> 00:22:52,399
نعم ، هذا ما احتفظت به

585
00:22:52,499 --> 00:22:53,599
أتوقع منك أن تقول.

586
00:22:53,599 --> 00:22:54,499
الزفاف خارج.

587
00:22:54,499 --> 00:22:55,899
أجل ، أجل ، كلنا واضحون

588
00:22:55,899 --> 00:22:57,399
على ما اعتقدت أنك ستقوله.

589
00:22:57,399 --> 00:22:59,099
الزفاف خارج.

590
00:23:02,099 --> 00:23:04,299
لكنك لم تقل ذلك أبدا.