1
00:00:02,416 --> 00:00:04,996
آخر مرة في هتافات:
Last time on Cheers:

2
00:00:05,016 --> 00:00:07,396
مرحبًا ، سام ، أنا وإيدي سنتزوج!
Hey, Sam, me and Eddie       are getting married!

3
00:00:07,416 --> 00:00:09,396
إنها ، آه ، صيد رائع ، إد.
She's, uh, quite a catch, Ed.

4
00:00:09,416 --> 00:00:11,896
يبدو أن إيدي وأنا اخترنا اليوم الواحد من القرن
Seems that Eddie and I picked the one day of the century

5
00:00:11,916 --> 00:00:13,896
عندما كل الكواكب والأبراج
when all the planets and constellations

6
00:00:13,916 --> 00:00:15,296
في محاذاة مثالية.
are in perfect alignment.

7
00:00:15,316 --> 00:00:18,196
لذلك إما أن نتزوج الساعة 4:00 مساءً اليوم ،
So we either get married       by 4:00 p.m. today,

8
00:00:18,216 --> 00:00:19,896
أو ننتظر حتى عام 2042.
or we wait until the year 2042.

9
00:00:19,916 --> 00:00:21,596
سيكون هذا حفل زفاف ممتعًا ،
This is going to be     an interesting wedding,

10
00:00:21,616 --> 00:00:23,596
أكثر شخصين يؤمن بالخرافات في العالم.
the two most superstitious       people in the world.

11
00:00:23,616 --> 00:00:25,596
مهلا ، لا تقل ذلك. إنه حظ سيء.
Hey, hey, don't say that. It's bad luck.

12
00:00:25,616 --> 00:00:28,796
يمكن لحبنا التغلب على أي حظ سيء يأتي في طريقنا.
Our love can conquer             any bad luck             that comes our way.

13
00:00:28,816 --> 00:00:30,496
مرحبًا ، هذه مرآتي.
Hey, that's my mirror.

14
00:00:30,516 --> 00:00:32,596
أعني ذلك ، أنتوني وآني ينتقلان ...
I mean it, Anthony           and Annie moving in...

15
00:00:32,616 --> 00:00:34,496
أنت لا تريد أن تأتي وتعيش
You don't want                 to come and live

16
00:00:34,516 --> 00:00:37,396
في منزلي الصغير المكتظ.
in my little, tiny     overcrowded house.

17
00:00:37,416 --> 00:00:38,196
يا أماه يكرهني ...
Your ma hating me...

18
00:00:38,216 --> 00:00:39,996
أنا سعيد بلقائك.
I'm so happy to meet you.

19
00:00:40,016 --> 00:00:40,796
لان.
Car-la.

20
00:00:40,816 --> 00:00:41,796
أنتوني يكرهك ...
Anthony hating you...

21
00:00:41,816 --> 00:00:43,196
انت لست ابي ...
You are not my father...

22
00:00:43,216 --> 00:00:44,396
ولن تكون أبدًا.
and you never will be.

23
00:00:44,416 --> 00:00:44,896
توأمان...
Twins...

24
00:00:44,916 --> 00:00:45,796
كان لدي توأمان مرة واحدة.
I had twins once.

25
00:00:45,816 --> 00:00:47,896
كان أسعد يوم في حياتي.
It was the happiest day of my life.

26
00:00:47,916 --> 00:00:50,696
في كل مرة يظهر أحد هذه الأشياء الصغيرة ،
Every time one           of these little,           piddly things came up,

27
00:00:50,716 --> 00:00:53,696
ظللت أفكر في أنك ستقول أن حفل الزفاف انتهى.
I kept thinking you were going   to say the wedding's off.

28
00:00:53,716 --> 00:00:56,116
الزفاف خارج.
The wedding's off.

29
00:00:59,816 --> 00:01:00,996
بعد الظهر للجميع.
Afternoon, everybody.

30
00:01:01,016 --> 00:01:02,696
معيار!
Norm!

31
00:01:02,716 --> 00:01:04,296
مرحبًا ، سيد بيترسون ، هل تريد بيرة؟
Hey, Mr. Peterson,      would you like a beer?

32
00:01:04,316 --> 00:01:07,616
لا ، أريد قطة ميتة في كوب.
No, I'd like      a dead cat in a glass.

33
00:01:09,716 --> 00:01:12,396
أيها الرجال ، أنتم تنظرون إلى صفقة واحدة حادة.
Men, you are looking          at one sharp bargainer.

34
00:01:12,416 --> 00:01:14,396
لم أحضر كارلا وإيدي فقط
Not only did I get               Carla and Eddie

35
00:01:14,416 --> 00:01:17,096
ثمانية إعدادات مكان من الفضة الإسترليني ، ولكن
eight sterling-silver         place settings, but

36
00:01:17,116 --> 00:01:18,696
أنا أيضا جعلت بروس لرمي
I also got Bruce to throw in

37
00:01:18,716 --> 00:01:22,596
مطابقة ملقط ويني وبشر الليمون.
matching weenie tongs     and lemon zester.

38
00:01:22,616 --> 00:01:24,296
هذا رائع يا رجل إلا ...
That's great,                   man, except...

39
00:01:24,316 --> 00:01:26,196
تم إلغاء الزفاف.
the wedding's                 been called off.

40
00:01:26,216 --> 00:01:28,296
آه...
Ah...

41
00:01:28,316 --> 00:01:29,796
اذا ماذا حصل؟
So what happened?

42
00:01:29,816 --> 00:01:31,496
إيدي خائف من كونه أب؟
Eddie freaked out      about being a father?

43
00:01:31,516 --> 00:01:32,496
لا.
No.

44
00:01:32,516 --> 00:01:34,896
قابلت والدة إيدي كارلا.
Eddie's mom met Carla.

45
00:01:34,916 --> 00:01:35,696
أكره لأول وهلة.
Hate at first sight.

46
00:01:35,716 --> 00:01:36,996
أجل ، كيف عرفت؟
Yeah, how'd you know?

47
00:01:37,016 --> 00:01:39,696
حسنًا ، هذا هو جزء "القانون" من "حمات" ، انظر.
Well, that's the "law" part     of "mother-in-law," see.

48
00:01:39,716 --> 00:01:41,596
لذا لن يتزوج إيدي من كارلا
So Eddie's not going to marry Carla

49
00:01:41,616 --> 00:01:43,596
لأن والدته لا توافق.
because his mother doesn't approve.

50
00:01:43,616 --> 00:01:44,796
أقول لك ، إنه أمر مثير للشفقة
I tell you, it's pathetic

51
00:01:44,816 --> 00:01:49,296
لترى رجلاً ناضجًا مقيدًا جدًا بخيوط مئزر أمه.
to see a grown man so tied to his ma's apron strings.

52
00:01:49,316 --> 00:01:51,596
حسنا ، هذا يذكرني يا سيد كلافين ، اتصلت والدتك
Well, that reminds me,  Mr. Clavin, you mother called

53
00:01:51,616 --> 00:01:54,096
وقالت إنها لا تستطيع تناول العشاء الليلة.
and said she couldn't make it       for dinner tonight.

54
00:01:54,116 --> 00:01:55,896
اوه رائع. ماذا علي أن أفعل
Oh, great. What am I supposed to do

55
00:01:55,916 --> 00:02:00,516
مع هذا الكسرولة - أرميها بعيدًا؟
with that casserole-- just throw it away?

56
00:02:08,316 --> 00:02:10,896
تشق طريقك في العالم اليوم ¶
¶ Making your way       in the world today ¶

57
00:02:10,916 --> 00:02:13,896
¶ يأخذ كل ما لديك
¶ Takes everything you've got

58
00:02:13,916 --> 00:02:16,796
أخذ استراحة من كل همومك ¶
¶ Taking a break     from all your worries ¶

59
00:02:16,816 --> 00:02:19,896
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا
¶ Sure would help a lot

60
00:02:19,916 --> 00:02:25,196
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶
¶ Wouldn't you like          to get away? ¶

61
00:02:25,216 --> 00:02:27,996
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب
¶ Sometimes you want to go

62
00:02:28,016 --> 00:02:32,896
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶
¶ Where everybody     knows your name ¶

63
00:02:32,916 --> 00:02:38,196
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶
¶ And they're always glad         you came ¶

64
00:02:38,216 --> 00:02:40,196
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶
¶ You want to be       where you can see ¶

65
00:02:40,216 --> 00:02:43,196
مشاكلنا كلها متشابهة ¶
¶ Our troubles     are all the same ¶

66
00:02:43,216 --> 00:02:47,896
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶
¶ You want to be where everybody     knows your name ¶

67
00:02:47,916 --> 00:02:51,096
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶
¶ You want to go       where people know ¶

68
00:02:51,116 --> 00:02:53,196
¶ الناس كلهم ​​سواسية
¶ People are all the same

69
00:02:53,216 --> 00:02:59,716
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶
¶ You want to go where   everybody knows your name. ¶

70
00:03:19,816 --> 00:03:21,296
السيد مالون ،
Mr. Malone,

71
00:03:21,316 --> 00:03:24,296
تذكر ذلك الاستقبال الذي تحدثت معي فيه؟
remember that reception          you talked me into?

72
00:03:24,316 --> 00:03:26,296
حسنًا ، يبدو أن العروس في مكتبي
Well, it seems that the bride         is in my office

73
00:03:26,316 --> 00:03:28,496
وهي تواجه مشكلة صغيرة مع العريس.
and she's having a little     problem with the groom.

74
00:03:28,516 --> 00:03:31,796
إنها تريده أن يموت بسبب الدمامل المتقيحة.
She wants him to die         with festering boils.

75
00:03:31,816 --> 00:03:34,196
إنها مجرد التوترات المعتادة قبل الزواج.
It's just the usual       prenuptial jitters.

76
00:03:34,216 --> 00:03:35,596
ساكون جيد.
It'll be all right.

77
00:03:35,616 --> 00:03:36,896
لن يكون كل شيء على ما يرام.
It will not                 be all right.

78
00:03:36,916 --> 00:03:38,696
دعوت رئيسي ،
I invited my boss,

79
00:03:38,716 --> 00:03:40,796
وهو متحمس جدًا لهذا الأمر.
and he's really              excited about this.

80
00:03:40,816 --> 00:03:41,996
الآن ، إذا ظهر السيد دريك هنا
Now, if Mr. Drake             shows up here

81
00:03:42,016 --> 00:03:44,196
توقع استقبال ولا يوجد استقبال ،
expecting a reception and     there isn't a reception,

82
00:03:44,216 --> 00:03:45,696
سأضع البيض على وجهي.
I'm gonna have egg               all over my face.

83
00:03:45,716 --> 00:03:47,896
في الواقع أه تعرف معظم خبراء البشرة
Actually, uh, you know, most complexion experts

84
00:03:47,916 --> 00:03:49,796
أقسم بالبيض القديم الوجه.
swear by the old                 egg facial.

85
00:03:49,816 --> 00:03:52,716
يشد المسام.
It tightens one's pores.

86
00:03:53,216 --> 00:03:58,616
على الرغم من أن لك تبدو ضيقة جدا بالنسبة لي.
Although yours look pretty tight to me.

87
00:03:59,016 --> 00:04:00,696
اريد التحدث معك دقيقة.
I want to talk to you a minute.

88
00:04:00,716 --> 00:04:04,096
آنسة هاو ، أعتقد أنه يمكنني إعادة هذا الزفاف إلى المسار الصحيح.
Miss Howe, I think I can get this wedding back on track.

89
00:04:04,116 --> 00:04:04,996
شكرا يا الله.
Thank God.

90
00:04:05,016 --> 00:04:06,996
أجل ، لكن لدي حالة واحدة صغيرة.
Yeah, but I have one little condition.

91
00:04:07,016 --> 00:04:09,396
يمكنك سحب هذا ويمكنك الحصول على أي شيء تريده.
You pull this off and you can have anything you want.

92
00:04:09,416 --> 00:04:10,396
حقا؟
Really?

93
00:04:10,416 --> 00:04:12,896
ماعادا هذا.
Except that.

94
00:04:12,916 --> 00:04:14,696
في الواقع ، كل ما أريد القيام به
Actually, all I want to do

95
00:04:14,716 --> 00:04:17,296
هو التخلص من هذه الزي الرسمي الغبي.
is get rid of these stupid uniforms.

96
00:04:17,316 --> 00:04:19,296
سيد مالون ، منذ أن عملت هنا ،
Mr. Malone, ever since           you have worked here,

97
00:04:19,316 --> 00:04:20,496
لم تفعل شيئا
you have done nothing

98
00:04:20,516 --> 00:04:21,796
لكن تذمر من هذه الزي الرسمي.
but whine about                  these uniforms.

99
00:04:21,816 --> 00:04:23,596
الآن ، أضع قدرًا كبيرًا من التفكير فيهم
Now, I put a great deal          of thought into them

100
00:04:23,616 --> 00:04:25,896
وأنا أعتقد أنهم يدلون ببيان. آه أجل.
and I happen to think         they make a statement. Oh, yeah.

101
00:04:25,916 --> 00:04:28,616
يقولون أنني حبة ليما.
They say I'm a lima bean.

102
00:04:29,516 --> 00:04:30,496
حسنا. بخير بخير.
All right. Fine, fine.

103
00:04:30,516 --> 00:04:32,296
إذا كنت تصر على الاحتفاظ بهذه الزي الرسمي ،
If you insist on keeping these uniforms,

104
00:04:32,316 --> 00:04:33,596
ثم لن يكون هناك حفل زفاف ،
then there'll be no wedding,

105
00:04:33,616 --> 00:04:34,596
لا حفل زفاف ،
no wedding reception,

106
00:04:34,616 --> 00:04:37,596
ويمكنك أنت والسيد دريك قضاء أمسية حميمة
and you and Mr. Drake can spend an intimate evening

107
00:04:37,616 --> 00:04:40,896
مشاهدة 40 ليتر من جواكامولي يتحول إلى اللون الأسود.
watching 40 quarts of guacamole turn black.

108
00:04:40,916 --> 00:04:42,596
بخير بخير.
Fine, fine.

109
00:04:42,616 --> 00:04:44,096
تخلص من الزي الرسمي.
Get rid of the uniforms.

110
00:04:44,116 --> 00:04:45,296
تمام.
Okay.

111
00:04:45,316 --> 00:04:46,296
ودي.
Woody.

112
00:04:46,316 --> 00:04:47,396
يو. احصل على الهاتف.
Yo.     Get on the phone.

113
00:04:47,416 --> 00:04:48,896
أخبر الكنيسة بأننا نتأخر قليلاً.
Tell the church we're running a little bit late.

114
00:04:48,916 --> 00:04:50,596
كليف ، انظر إذا كان بإمكانك اللحاق بإدي هناك.
Cliff, see if you can catch up with Eddie there.

115
00:04:50,616 --> 00:04:51,496
أتراهن. معيار،
You betcha. Norm,

116
00:04:51,516 --> 00:04:52,996
ابق في المكتب وتأكد من كارلا
stay in the office       and make sure Carla

117
00:04:53,016 --> 00:04:54,196
لا سلة المهملات. نعم انت.
does not trash it. Yes, you.

118
00:04:54,216 --> 00:04:56,396
فريزر. إذهبي لإحضار ثوب كارلا ، أليس كذلك؟
Frasier. Go pick up     Carla's gown, will you?

119
00:04:56,416 --> 00:04:58,196
حق. أوه ، قل ، إذا كان أي شخص يحتاجني ،
Right. Oh, say,       if anybody needs me,

120
00:04:58,216 --> 00:05:02,416
فقط أخبرهم أنني في جونج أو راما ، ترا لا.
Just tell them   I'm at Gown-O-Rama, tra-la.

121
00:05:04,616 --> 00:05:05,996
كل هذا كان جيدا وجيد
That was all                   well and good.

122
00:05:06,016 --> 00:05:07,196
شكرا لك.
Thank you.

123
00:05:07,216 --> 00:05:09,796
كيف تخطط لإعادة العروس والعريس معًا؟
How do you plan on getting the  bride and groom back together?

124
00:05:09,816 --> 00:05:11,296
سأعتمد على ذكائي.
I'm going to rely on my wits.

125
00:05:11,316 --> 00:05:13,396
حسنًا ، أنت في منتصف الطريق.
Well, you're                   halfway there.

126
00:05:13,416 --> 00:05:15,616
من الأفضل أن تصدق ذلك.
You better believe it.

127
00:05:16,116 --> 00:05:17,096
سام.
Sam.

128
00:05:17,116 --> 00:05:18,496
الأب بيري في كنيسة كارلا
Father Berry at Carla's church

129
00:05:18,516 --> 00:05:19,496
قال علينا أن نسرع
said we gotta hurry

130
00:05:19,516 --> 00:05:21,196
لأنه حصل على حفل زفافين
because he's got two weddings

131
00:05:21,216 --> 00:05:23,296
مخطط بعد كارلا ، بيع مخبوزات ،
planned after Carla's, a bake sale,

132
00:05:23,316 --> 00:05:27,196
عرض شرائح لرحلة فرسان كولومبوس إلى الأرض المقدسة ،
a slide show of the Knights of Columbus' trip to the Holy Land,

133
00:05:27,216 --> 00:05:28,896
و CYO hootenanny.
and a CYO hootenanny.

134
00:05:28,916 --> 00:05:30,196
شكرا لك يا وودي.
Thank you, Woody.

135
00:05:30,216 --> 00:05:31,796
سام؟ ممم؟
Sam?                 Mmm?

136
00:05:31,816 --> 00:05:37,716
أنا ، آه ... أفكر في أن أصبح كاثوليكية.
I'm, uh... I'm thinking of becoming Catholic.

137
00:05:38,316 --> 00:05:40,616
سنتحدث عنها لاحقًا.
We'll talk about it later.

138
00:05:41,616 --> 00:05:43,896
مرحبًا ، سامي ، لقد حصلت على إيدي.
Hey, Sammy, I got Eddie.

139
00:05:43,916 --> 00:05:44,796
رائعة. أين ماما؟
Great. Where's Mama?

140
00:05:44,816 --> 00:05:47,096
لقد طلبت من سائق التاكسي أن يأخذها إلى الفندق.
I tipped the cabbie to      take her back to the hotel.

141
00:05:47,116 --> 00:05:51,196
لقد دفعت هذا المبلغ بالفعل.
You already paid                 back that buck.

142
00:05:51,216 --> 00:05:52,796
لن أتزوجها يا سام.
I'm not gonna marry her, Sam.

143
00:05:52,816 --> 00:05:55,596
أعني ، لا يمكنني أن أعارض رغبات الأم.
I mean, I can't go against mémère's wishes.

144
00:05:55,616 --> 00:05:56,996
ربما في يوم من الأيام ، بعد أن تعرفت عليها ماما
Maybe some day, after Mama gets to know her

145
00:05:57,016 --> 00:05:57,996
ويبدأ في الإعجاب بها ....
and starts to like her....

146
00:05:58,016 --> 00:05:58,996
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
Wait, wait, wait, wait, wait.

147
00:05:59,016 --> 00:06:00,996
ماذا عن الكواكب وأوراق الشاي؟
What about the planets           and the tea leaves?

148
00:06:01,016 --> 00:06:02,396
أعني ، إذا لم تتزوجها الآن ،
I mean, if you don't          marry her now,

149
00:06:02,416 --> 00:06:03,996
عليك الانتظار حتى عام 2042.
you're going to have     to wait till 2042.

150
00:06:04,016 --> 00:06:05,096
سام ، لا فائدة.
Sam, it's no use.

151
00:06:05,116 --> 00:06:06,396
أعني ، ربما كارلا على حق.
I mean, maybe Carla's right.

152
00:06:06,416 --> 00:06:08,696
منذ أن رأيتها في يوم زفافنا ،
Ever since I saw her       on our wedding day,

153
00:06:08,716 --> 00:06:10,496
لم يكن لدينا سوى الحظ السيئ.
we've had nothing but bad luck.

154
00:06:10,516 --> 00:06:12,596
كما تعلم ، أعتقد أنه حظ سيئ
You know, I happen   to think that it's bad luck

155
00:06:12,616 --> 00:06:14,796
لتكون رعشة للمرأة التي تحبها.
to be a jerk to the woman       you're in love with.

156
00:06:14,816 --> 00:06:16,296
الآن ، هيا ، إيدي.
Now, come on, Eddie.

157
00:06:16,316 --> 00:06:18,596
فقط تحدث معها.
Just talk to her.

158
00:06:18,616 --> 00:06:20,396
تمام. أعتقد أنه يمكنني التحدث معها فقط.
Okay. I guess I could     just talk to her.

159
00:06:20,416 --> 00:06:21,496
عظيم ، عظيم ،
Great, great,

160
00:06:21,516 --> 00:06:23,296
عظيم ، عظيم ، عظيم ، هذا الفكر.
great, great, great,     hold that thought.

161
00:06:23,316 --> 00:06:24,896
كيف تجري الامور؟ جيد جدا ، جيد جدا.
How's it going?                     Pretty good,                     pretty good.

162
00:06:24,916 --> 00:06:27,196
من الأفضل أن تكون ، أو أن مؤخرتي في حبال.
It better be,     or my butt's in a sling.

163
00:06:27,216 --> 00:06:29,616
هل هناك متسع لشخصين هناك؟
Is there room for two in there?

164
00:06:30,516 --> 00:06:32,196
ذراع إيدي.
Eddie's arm.

165
00:06:32,216 --> 00:06:33,596
رقبته.
His neck.

166
00:06:33,616 --> 00:06:34,596
كيف تجري الامور؟
How's it going?

167
00:06:34,616 --> 00:06:35,796
أوه ، ليس سيئا للغاية.
Oh, not too bad.

168
00:06:35,816 --> 00:06:39,196
لا أعتقد أننا كسرنا أي شيء حيوي حتى الآن.
I don't think we've broken anything vital yet.

169
00:06:39,216 --> 00:06:40,196
قدم إيدي.
Eddie's foot.

170
00:06:40,216 --> 00:06:41,296
حبيبة القلب. عظمة الفخذ إيدي.
Sweetheart.                 Eddie's femur.

171
00:06:41,316 --> 00:06:43,396
اجلس. مهلا. قف قف.
Sit down.     Hey. Stop, stop.

172
00:06:43,416 --> 00:06:45,496
هلا أعطت الرجل استراحة من فضلك؟
Would you give the guy a break, please?

173
00:06:45,516 --> 00:06:46,796
كان عليه أن يكسر المرآة ، أليس كذلك؟
He had to break a mirror, right?

174
00:06:46,816 --> 00:06:47,696
كان عليه أن يسكب الملح.
He had to spill the salt.

175
00:06:47,716 --> 00:06:50,096
كان عليه أن يوجه أنفه إلى الأقدار ،
He had to thumb his              nose to the Fates,

176
00:06:50,116 --> 00:06:51,496
وانظر ماذا حدث.
and look what happened.

177
00:06:51,516 --> 00:06:53,796
لقد حولوه إلى وس.
They turned him into a wuss.

178
00:06:53,816 --> 00:06:56,396
الشيء المهم هو أن الوص عاد.
The important thing is     that the wuss came back.

179
00:06:56,416 --> 00:06:59,096
هل لديه ملاحظة من والدته؟
Does he have a note         from his mommy?

180
00:06:59,116 --> 00:07:01,296
أوه ، هيا ، فقط تحدث إلى الرجل.
Oh, come on,      just talk to the guy.

181
00:07:01,316 --> 00:07:04,296
أنا لا أتحدث إلى قنديل البحر ضعيف.
I don't talk to             spineless jellyfish.

182
00:07:04,316 --> 00:07:06,896
حسنًا ، حسنًا. أنا فقط ، آه ،
All right, fine. I'll just, uh,

183
00:07:06,916 --> 00:07:12,096
اذهب إلى هناك واطلب منه المغادرة.
go out there      and tell him to leave.

184
00:07:12,116 --> 00:07:15,316
مهلا.
Hey.

185
00:07:15,416 --> 00:07:18,396
هل هو حقا مثير للشفقة ولطيف؟
Does he look really       pathetic and cute?

186
00:07:18,416 --> 00:07:20,696
هل رأيت جروًا من قبل ...
Have you ever seen a puppy...

187
00:07:20,716 --> 00:07:23,616
في المطر؟
in the rain?

188
00:07:27,416 --> 00:07:29,196
حسنا...
Well...

189
00:07:29,216 --> 00:07:30,696
أعتقد أنني أستطيع
I guess I can

190
00:07:30,716 --> 00:07:32,096
دعه يخرج من الخطاف ، ولكن أولاً!
let him off the hook,         but first!

191
00:07:32,116 --> 00:07:36,096
يجب أن يأتي إلى هنا ، ويركع على ركبتيه ويتعرق في الدم.
He has to come in here, get down  on his knees and sweat blood.

192
00:07:36,116 --> 00:07:38,516
كان يأمل أن تقول ذلك.
He was hoping you'd say that.

193
00:07:39,216 --> 00:07:40,096
أنت تبتسم.
You're smiling.

194
00:07:40,116 --> 00:07:41,796
يوم الزفاف. آه أجل.
The wedding's on. Oh, yeah.

195
00:07:41,816 --> 00:07:43,396
هذا الزي الرسمي تقريبًا.
This uniform is almost off.

196
00:07:43,416 --> 00:07:46,396
المهندس القديم سامي حصل على الزواج السريع
Old engineer Sammy's got the matrimony express

197
00:07:46,416 --> 00:07:48,896
العودة في الموعد المحدد.
right back on schedule.

198
00:07:48,916 --> 00:07:50,196
إدي. إدي ، إدي.
Eddie. Eddie, Eddie.

199
00:07:50,216 --> 00:07:51,896
انتظر لحظة يا رجل. قف.
Wait a minute, man. Whoa.

200
00:07:51,916 --> 00:07:52,896
اين انت ذاهب؟
Where you going?

201
00:07:52,916 --> 00:07:54,296
لا أستطيع مواجهتها الآن.
I can't face her right now.

202
00:07:54,316 --> 00:07:56,296
أعني ، حتى لو غيرت رأيي
I mean, even if I did change my mind

203
00:07:56,316 --> 00:07:57,696
وتقرر الوقوف في وجه ماما ،
and decide to stand up to Mama,

204
00:07:57,716 --> 00:08:00,096
لن تسامحني كارلا أبدًا على الطريقة التي نفد مني بها.
Carla would never forgive me for the way I ran out.

205
00:08:00,116 --> 00:08:01,796
أعني ، إذا ذهبت إلى هناك الآن ،
I mean, if I went in there right now,

206
00:08:01,816 --> 00:08:02,996
كانت تمزق رأسي.
she'd tear my head off.

207
00:08:03,016 --> 00:08:04,196
تعال يا إيدي.
Come on, Eddie.

208
00:08:04,216 --> 00:08:07,496
أعتقد أنك تقلل من شأن كارلا قليلاً هنا.
I think you're underestimating      Carla just a bit here.

209
00:08:07,516 --> 00:08:09,096
ماذا ، ألا تعتقد أنها ستكون مجنونة؟
What, you don't think she'll be mad?

210
00:08:09,116 --> 00:08:10,596
لا ، لا أعتقد أنها ستتوقف عند رأسك.
No, I don't think she'll stop at your head.

211
00:08:10,616 --> 00:08:11,596
معيار...
Norm...

212
00:08:11,616 --> 00:08:13,896
اسمع ، إنها تريد أن تسامحك.
Listen, she wants             to forgive you.

213
00:08:13,916 --> 00:08:17,696
كل ما تحتاجه هو بضع لحظات معًا على انفراد.
All you two need is a few     moments together in private.

214
00:08:17,716 --> 00:08:19,296
حسنًا ، لكن هل يمكننا فعل ذلك هنا ،
Okay, but could we do it out here,

215
00:08:19,316 --> 00:08:21,096
حيث يوجد الكثير من الشهود؟
where there are plenty of witnesses?

216
00:08:21,116 --> 00:08:22,396
حسنا. تمام.
All right. Okay.

217
00:08:22,416 --> 00:08:23,696
فقط اجلس هنا. يستريح.
Just sit down right here. Relax.

218
00:08:23,716 --> 00:08:27,196
إذا نظر إلى الباب ، فكسر ساقيه.
If he even looks at the door, break his legs.

219
00:08:27,216 --> 00:08:28,496
سام!
Sam!

220
00:08:28,516 --> 00:08:29,896
فستان الزفاف الذي طلبته.
The wedding frock you ordered.

221
00:08:29,916 --> 00:08:33,096
لدي بعض النظرات الغريبة في الحافلة بهذا الشيء.
I got some pretty weird looks   on the bus with this thing.

222
00:08:33,116 --> 00:08:37,396
كانت هناك أيضًا دعوة واحدة مثيرة للاهتمام.
There was also one rather interesting invitation.

223
00:08:37,416 --> 00:08:38,196
سام.
Sam.

224
00:08:38,216 --> 00:08:39,896
الأب بيري.
Father Berry.

225
00:08:39,916 --> 00:08:40,696
حفل الزفاف الآخر
The other wedding party's

226
00:08:40,716 --> 00:08:42,496
البدء في التكديس في الدهليز.
starting to stack up     in the vestibule.

227
00:08:42,516 --> 00:08:44,396
آه ، لا يمكنني التحدث معه الآن يا رجل.
Ah, I can't talk         to him now, man.

228
00:08:44,416 --> 00:08:46,296
أنا يجب أن أتحدث إلى إيدي هنا.
I-I gotta talk to Eddie here.

229
00:08:46,316 --> 00:08:47,596
لقد تحدثت للتو مع إيدي.
I just talked to Eddie.

230
00:08:47,616 --> 00:08:48,996
يجب أن أتحدث مع كارلا.
I gotta talk to Carla.

231
00:08:49,016 --> 00:08:50,096
كارلا؟ مم-هم.
Carla?                     Mm-hmm.

232
00:08:50,116 --> 00:08:52,116
كارلا.
Carla.

233
00:08:52,816 --> 00:08:54,696
الأب بيري؟
Father Berry?

234
00:08:54,716 --> 00:08:57,296
اسمع ، سام لا يمكنه التحدث الآن ، لكن آه ...
Listen, Sam can't talk      right now, but, uh...

235
00:08:57,316 --> 00:09:01,496
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً بينما كنت أتصل بك؟
while I got you on the phone, can I ask you a question?

236
00:09:01,516 --> 00:09:03,896
هل يجب عليك دفع أي مستحقات عضوية
Do you have to pay       any membership dues

237
00:09:03,916 --> 00:09:06,396
أن تكون كاثوليكيًا؟
to be a Catholic?

238
00:09:06,416 --> 00:09:09,196
أخبرتك أنني لن أتحدث معه
I told you                      I wouldn't                      talk to him

239
00:09:09,216 --> 00:09:11,396
إلا إذا جاء إلى هنا متسولا.
unless he comes                 in here begging.

240
00:09:11,416 --> 00:09:15,496
هيا. كارلا ، ليس لدينا وقت لهذا الهراء.
Come on. Carla, we don't   have time for this nonsense.

241
00:09:15,516 --> 00:09:16,596
مهلا ، لدي فكرة.
Hey, I got an idea.

242
00:09:16,616 --> 00:09:18,396
اخرج من ملابسك.
Get out of your clothes.

243
00:09:18,416 --> 00:09:21,696
أوه ، سامي ، في أي وقت آخر أحب ذلك ،
Oh, Sammy,   any other time I'd love to,

244
00:09:21,716 --> 00:09:22,996
لكن حقا...
but, really...

245
00:09:23,016 --> 00:09:25,096
حسنًا ، أعتقد فقط ، كما تعلم ، آه ، أنت متعرق.
Well, I just think that,   you know, uh, you're sweaty.

246
00:09:25,116 --> 00:09:26,396
أنت متعب ، ربما تريد
You're tired, Maybe you'd

247
00:09:26,416 --> 00:09:28,596
ترغب في التغيير إلى شيء آخر.
like to change       into something else.

248
00:09:28,616 --> 00:09:30,596
حسنًا ، مثل هذا ، على سبيل المثال.
Well, hey, like this, for instance.

249
00:09:30,616 --> 00:09:31,796
مستحيل.
No way.

250
00:09:31,816 --> 00:09:33,796
اووه تعال. فقط ، فقط جربه.
Oh, come on.      Just, just try it on.

251
00:09:33,816 --> 00:09:34,796
كما تعلم ، انظر كيف يناسبها
You know, see how it fits

252
00:09:34,816 --> 00:09:37,296
في حالة رغبتك في الزواج يومًا ما.
in case you want     to get married someday.

253
00:09:37,316 --> 00:09:38,396
سنوات من الآن.
Years from now.

254
00:09:38,416 --> 00:09:39,596
سنوات من الآن. جيد أنك علمت،
Years from now.         Well, you know,

255
00:09:39,616 --> 00:09:40,596
قد لا أكون حاملا بعد ذلك.
I might not be pregnant then.

256
00:09:40,616 --> 00:09:42,816
حق.
Right.

257
00:09:44,316 --> 00:09:45,096
هيا.
Come on.

258
00:09:45,116 --> 00:09:46,196
أوه ، ما هيك.
Oh, what the heck.

259
00:09:46,216 --> 00:09:48,196
قد تكون هذه آخر فرصة أحصل عليها
This might be the             last chance I get

260
00:09:48,216 --> 00:09:50,396
لأرى كيف أبدو في واحدة من هؤلاء.
to see what I look         like in one of these.

261
00:09:50,416 --> 00:09:51,596
نعم.
Yeah.

262
00:09:51,616 --> 00:09:54,016
الى جانب ذلك ، أنا من أصل 36 دولارات.
Besides, I'm out 36 bucks.

263
00:09:56,516 --> 00:09:58,196
إدي ، إدي.
Eddie, Eddie.

264
00:09:58,216 --> 00:09:59,296
سامي.
Sammy.

265
00:09:59,316 --> 00:10:01,596
أعرف ما تفعله هنا.
I know what you're doing here.

266
00:10:01,616 --> 00:10:04,096
تعتقد أنني سأخرج كل شيء
You think I'm going         to get all decked out

267
00:10:04,116 --> 00:10:05,796
مثل ملكة جمال عروس العام ،
like Miss Bride                  of the Year,

268
00:10:05,816 --> 00:10:07,296
ألق نظرة واحدة في المرآة
take one look                 in the mirror

269
00:10:07,316 --> 00:10:09,596
وننسى كل شيء عن كونك غاضبًا من إيدي.
and forget all about             being mad at Eddie.

270
00:10:09,616 --> 00:10:11,096
وسأذهب إلى هناك ،
and I'm going                 to go out there,

271
00:10:11,116 --> 00:10:13,296
وسوف يلقي إدي نظرة واحدة إلي
and Eddie's going to             take one look at me

272
00:10:13,316 --> 00:10:15,896
وننسى كل شيء عن والدته. ثم،
and forget all about             his mother. Then,

273
00:10:15,916 --> 00:10:18,896
سوف نسير في الممر ونعيش في سعادة دائمة.
we'll march down the aisle     and live happily ever after.

274
00:10:18,916 --> 00:10:21,796
هل انا على حق؟
Am I right?

275
00:10:21,816 --> 00:10:22,996
نعم ، هذا هو الأساس.
Yeah, that's basically it.

276
00:10:23,016 --> 00:10:25,316
حصلت مشكلة مع ذلك؟
You got a problem with that?

277
00:10:26,616 --> 00:10:28,096
لا ، فقط تحقق.
Nah, just checking.

278
00:10:28,116 --> 00:10:30,916
ها أنا آتية.
Here I come.

279
00:10:34,916 --> 00:10:35,896
وو وو.
Woo-woo.

280
00:10:35,916 --> 00:10:38,296
سام ...
Sam...

281
00:10:38,316 --> 00:10:39,796
هل تعني حقًا "woo-woo"
Do you really mean "woo-woo,"

282
00:10:39,816 --> 00:10:41,496
أم أنك تقول "woo-woo"؟
or are you      just saying "woo-woo"?

283
00:10:41,516 --> 00:10:43,996
لا لا. أنا لا أقول "woo-woos" باستخفاف. هاه؟
No, no. I don't say "woo-woos" lightly. Huh?

284
00:10:44,016 --> 00:10:45,896
مرحبا.
Holá.

285
00:10:45,916 --> 00:10:46,896
تمام.
Okay.

286
00:10:46,916 --> 00:10:48,916
آه ، انظر إليك.
Ah, look at you.

287
00:10:49,016 --> 00:10:50,796
تمام. هيا نحاول.
Okay. Let's                  give it a shot.

288
00:10:50,816 --> 00:10:52,296
حسنا.
All right.

289
00:10:52,316 --> 00:10:53,996
سامي ، zip me.
Sammy, zip me.

290
00:10:54,016 --> 00:10:55,296
حسنًا ، سأرتق.
Well, I'll be darned.

291
00:10:55,316 --> 00:10:59,016
هذه الأشياء ترتفع أيضًا ، أليس كذلك؟
These things go                  up, too, huh?

292
00:11:03,616 --> 00:11:05,196
أوه ، كارلا.
Oh, Carla.

293
00:11:05,216 --> 00:11:07,716
أنت تبدو...
You look...

294
00:11:08,916 --> 00:11:14,196
هذا أجمل شيء قاله لي أي شخص على الإطلاق.
That's the nicest thing anyone's ever said to me.

295
00:11:14,216 --> 00:11:15,596
أوه ... أوه ، استمع.
Oh... Oh, listen.

296
00:11:15,616 --> 00:11:16,996
دعنا نذهب إلى الكنيسة.
Let's get to the church.

297
00:11:17,016 --> 00:11:18,996
يجب أن نتزوج قبل الساعة 4:00.
We have to get married before 4:00.

298
00:11:19,016 --> 00:11:22,696
نقانق!
Hot dog!

299
00:11:22,716 --> 00:11:26,916
تهتم لمساعدتي في سروالي؟
Care to help me                  with my pants?

300
00:11:33,016 --> 00:11:35,196
كارلا؟ إنها كنيستك.
Carla? It's your church.

301
00:11:35,216 --> 00:11:36,796
هل تخبرهم أننا في طريقنا.
Would you tell them              we're on our way.

302
00:11:36,816 --> 00:11:38,596
حسنًا ، هذا كل شيء. كان عليهم المضي قدما
Well, that's just it.      They had to go ahead

303
00:11:38,616 --> 00:11:40,696
مع حفل الزفاف الآخر وإلغاء حفل الزفاف الخاص بك.
with the other wedding     and cancel yours.

304
00:11:40,716 --> 00:11:42,296
كنت أعرف.
I knew it.

305
00:11:42,316 --> 00:11:44,516
كنت أعرف!
I knew it!

306
00:11:57,116 --> 00:12:01,116
أنت خارج الزي الرسمي.
You're out of uniform.

307
00:12:15,149 --> 00:12:17,829
أصدقائي الأعزاء ، لقد اجتمعت ...
Dear friends, you have         come together...

308
00:12:17,849 --> 00:12:19,829
من المؤكد أنه كان لطيفا من المونسنيور
It sure was nice of the Monsignor

309
00:12:19,849 --> 00:12:21,929
للسماح لكارلا وإيدي بالزواج هنا
to let Carla and Eddie get married here

310
00:12:21,949 --> 00:12:24,029
في كنيسة القسيس.
in the rectory chapel.

311
00:12:24,049 --> 00:12:26,429
نعم ، لقد كان لطيفًا منا
Yeah, it was kind of nice              of us

312
00:12:26,449 --> 00:12:29,429
لشراء كل تذاكر السحب هذه أيضًا.
to buy all those raffle tickets,               too.

313
00:12:29,449 --> 00:12:31,729
يا رب ، إنه مزدحم هنا.
Good Lord,      it's crowded in here.

314
00:12:31,749 --> 00:12:33,029
لكن على الجانب الإيجابي ،
But on the upside,

315
00:12:33,049 --> 00:12:38,129
إنه يشبع أي رغبة كنت قد أضطر إلى زيارة طوكيو.
it does satiate any desire I might have had to visit Tokyo.

316
00:12:38,149 --> 00:12:41,829
إدوارد ، هل أتيت إلى هنا بحرية دون تحفظ
Edward, have you come here freely without reservation

317
00:12:41,849 --> 00:12:44,929
لتزوج نفسك لكارلا؟
to give yourself      to Carla in marriage?

318
00:12:44,949 --> 00:12:46,629
إدوارد؟
Edward?

319
00:12:46,649 --> 00:12:50,229
كارلا ، أين إدوارد؟
Carla, where's Edward?

320
00:12:50,249 --> 00:12:54,529
كارلا؟ أين كارلا؟
Carla? Where's Carla?

321
00:12:54,549 --> 00:12:57,029
عفوا. عفوا!
Excuse me. Excuse me!

322
00:12:57,049 --> 00:12:58,829
سيدة مع طفل.
Lady with a baby.

323
00:12:58,849 --> 00:13:02,929
عذرا ... هل تنزل من الفستان!
Excuse...   Would you get off the dress!

324
00:13:02,949 --> 00:13:04,429
كل الحق، كل الحق، كل الحق.
All right, all right,         all right.

325
00:13:04,449 --> 00:13:06,029
كرنعه ، أبي.
Crank it up, Father.

326
00:13:06,049 --> 00:13:09,529
تقول جميع القوى في الكون أنه يجب علينا أن ننتهي بحلول الساعة 4:00.
All the forces in the universe say we have to be done by 4:00.

327
00:13:09,549 --> 00:13:10,929
أوه لا!
Oh, no!

328
00:13:10,949 --> 00:13:12,929
هل يا إدوارد ريموند تأخذ كارلا ماريا فيكتوريا ...
Do you, Edward Raymond,   take Carla Maria Victoria...

329
00:13:12,949 --> 00:13:13,929
عجل! عجل! أسرع من فضلك!
Hurry! Hurry! Please, hurry!

330
00:13:13,949 --> 00:13:17,129
أنجلينا تيريزا أبولونيا ...
Angelina Theresa Apollonia...

331
00:13:17,149 --> 00:13:18,829
أوه ، فأر!
Oh, rat!

332
00:13:18,849 --> 00:13:24,249
لماذا لم يسموني والديّ جودي؟
Why couldn't my parents       have named me Judy?

333
00:13:26,649 --> 00:13:29,849
هيا ، استمر ، استمر.
Go on, go on, go on.

334
00:13:35,249 --> 00:13:37,029
مرحبًا ، ها هم يأتون!
Hey, here they come!

335
00:13:37,049 --> 00:13:38,129
سيداتي وسادتي،
Ladies and gentlemen,

336
00:13:38,149 --> 00:13:40,529
هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها جميعًا.
this is the moment   we've all been waiting for.

337
00:13:40,549 --> 00:13:44,129
الظهور لأول مرة في أي مكان ، الزوجان السعيدان ،
Appearing for the first time   anywhere, the happy couple,

338
00:13:44,149 --> 00:13:47,049
السيد والسيدة إيدي ليبيك.
Mr. and Mrs. Eddie LeBec.

339
00:13:51,849 --> 00:13:54,729
هذا حارس.
That's a keeper.

340
00:13:54,749 --> 00:13:56,429
مرحبًا يا رفاق ، إنه يوم زفافك.
Hey, guys, it's             your wedding day.

341
00:13:56,449 --> 00:13:58,229
أظهر القليل من الأسنان هنا ، حسنًا؟
Show a little teeth             here, all right?

342
00:13:58,249 --> 00:13:59,729
لا أستطيع يا سامي.
I can't, Sammy.

343
00:13:59,749 --> 00:14:02,629
تم إعلاننا عن رجل وزوجة في الساعة 4:01.
We were pronounced      man and wife at 4:01.

344
00:14:02,649 --> 00:14:05,029
ربما تم إعلان موتنا أيضًا.
We might as well have         been pronounced dead.

345
00:14:05,049 --> 00:14:06,029
نحن محكوم عليهم بالفشل.
We're doomed.

346
00:14:06,049 --> 00:14:08,129
موسيقى ، موسيقى!
Music, music!

347
00:14:08,149 --> 00:14:09,329
هيا يا رفاق.
Aw, come on, you guys.

348
00:14:09,349 --> 00:14:10,329
فكر في كل هدايا الزفاف
Think about all     the wedding gifts

349
00:14:10,349 --> 00:14:11,529
عليك أن تفتح هناك.
you got to open           over there.

350
00:14:11,549 --> 00:14:12,629
نعم.
Yeah.

351
00:14:12,649 --> 00:14:13,629
أعتقد أنني يجب أن أكون ممتنا
I guess I should                 be grateful

352
00:14:13,649 --> 00:14:14,829
إيدي لم يسقط على درجات الكنيسة
Eddy didn't fall down         the church steps

353
00:14:14,849 --> 00:14:15,929
وكسر ساقه.
and break his leg.

354
00:14:15,949 --> 00:14:17,629
كيف الحال؟
How is it, anyway?

355
00:14:17,649 --> 00:14:21,229
أعتقد أنني انتزعتها قليلاً.
I think I just wrenched it a little.

356
00:14:21,249 --> 00:14:24,329
لا يبدون سعداء جدا بالنسبة لي.
They don't look                 too happy to me.

357
00:14:24,349 --> 00:14:29,649
لا. يبدو أنهم متزوجون بالفعل.
No. They do look married, though.

358
00:14:31,049 --> 00:14:33,929
ما هذا الشيء القبيح المظهر؟
What's that ugly-looking thing?

359
00:14:33,949 --> 00:14:36,329
إنه ليس شيئًا قبيحًا.
It's not an ugly thing.

360
00:14:36,349 --> 00:14:38,729
إنه وابي.
It's a Wabby.

361
00:14:38,749 --> 00:14:43,429
ما هو وابي ، ويبيكا؟
What's a Wabby, Webecca?

362
00:14:43,449 --> 00:14:46,429
إنها جائزة "نساء أعمال بوسطن".
It's a "Women of Boston         Business" award.

363
00:14:46,449 --> 00:14:48,129
أنا فخور جدًا بذلك.
I'm very proud of it.

364
00:14:48,149 --> 00:14:50,729
تصادف أن تكون مرموقة للغاية.
It happens to be             very prestigious.

365
00:14:50,749 --> 00:14:53,429
فازت به الآلاف من النساء.
Thousands of women             have won it.

366
00:14:53,449 --> 00:14:56,129
ماذا تفعل هنا؟
What's it doing out here?

367
00:14:56,149 --> 00:14:58,329
هل تحاول إقناع رئيسك في العمل؟
You trying to impress your boss?

368
00:14:58,349 --> 00:14:59,529
أنا سعيد لأنك ذكرتني.
I'm glad                 you reminded me.

369
00:14:59,549 --> 00:15:01,229
لقد نسيت تمامًا أنه كان قادمًا.
I'm completely         forgot he was coming.

370
00:15:01,249 --> 00:15:02,229
نعم ، متأكد أنك فعلت.
Yeah, sure you did.

371
00:15:02,249 --> 00:15:03,329
انت تعلم
Hey, you know,

372
00:15:03,349 --> 00:15:06,029
في كل مرة يتم فيها ذكر اسم إيفان دريك
every time Evan Drake's name gets mentioned

373
00:15:06,049 --> 00:15:07,829
تحصل على القليل من اللون الأحمر حول الخياشيم.
you get a little red around the gills.

374
00:15:07,849 --> 00:15:09,729
هل أنت معجب به أو شيء من هذا القبيل؟
Do you have a crush on him or something?

375
00:15:09,749 --> 00:15:11,429
استسمحك عذرا.
I beg your pardon.

376
00:15:11,449 --> 00:15:14,129
يصادف أنه رجل متزوج.
He happens to be                 a married man.

377
00:15:14,149 --> 00:15:17,549
وإن لم يكن لحسن الحظ.
Although not happily.

378
00:15:18,249 --> 00:15:20,729
أوه ، أنت معجب به.
Oh, you do have a crush on him.

379
00:15:20,749 --> 00:15:22,329
كم لطيف!
How cute!

380
00:15:22,349 --> 00:15:25,349
"أوه ، إيفان ، إيفان."
"Oh, Evan, Evan."

381
00:15:27,949 --> 00:15:29,729
فطر محشي رائع يا كليفى
Great stuffed mushrooms, Cliffie.

382
00:15:29,749 --> 00:15:30,829
جرب كرات اللحم السويدية.
Try the Swedish                 meatballs.

383
00:15:30,849 --> 00:15:32,529
إنهم خارج هذا العالم.
They're out                 of this world.

384
00:15:32,549 --> 00:15:33,629
نعم.
Yeah.

385
00:15:33,649 --> 00:15:37,029
أوه ، جربهم معًا! سويا!
Ooh, try 'em together! Together!

386
00:15:37,049 --> 00:15:38,729
المعذرة أيها السادة.
Excuse me, gentlemen.

387
00:15:38,749 --> 00:15:39,929
هل تخطط للمغادرة
Do you plan on leaving

388
00:15:39,949 --> 00:15:41,829
أي مقبلات للمتأخرين؟
any hors d'oeuvres         for latecomers?

389
00:15:41,849 --> 00:15:45,429
مهلا ، أنت تغفو ، تخسر.
Hey, you snooze,         you lose.

390
00:15:45,449 --> 00:15:46,829
اوه اوه! روماكي!
Ooh-ooh! Rumaki!

391
00:15:46,849 --> 00:15:49,249
هيا.
Come on.

392
00:15:52,249 --> 00:15:54,129
والآن حان وقت الرقصة الأولى التقليدية ،
And now it's time for the traditional first dance,

393
00:15:54,149 --> 00:15:57,949
وكلنا نعرف من سيبدأها.
and we all know who's going           to start it.

394
00:15:58,049 --> 00:16:02,349
البقرة المقدسة ، أليس كذلك؟
Holy cow, it isn't me, is it?

395
00:16:02,649 --> 00:16:03,929
دعونا نرحب
Let's welcome

396
00:16:03,949 --> 00:16:09,549
الزوجان السعيدان كارلا وإدي إلى حلبة الرقص.
the happy couple Carla and Eddie to the dance floor.

397
00:16:10,049 --> 00:16:17,049
¶ اعظم حب عرفه العالم
¶ The greatest love     the world has known... ¶

398
00:16:20,549 --> 00:16:22,829
اضربني مرة أخرى يا هارلي.
Hit me again, Harley.

399
00:16:22,849 --> 00:16:26,649
مرة الثالثة هو سحر.
Third time's the charm.

400
00:16:29,849 --> 00:16:34,129
لذا ، آه ، أين حبيبك الكبير؟
So, uh, where's your             big-shot lover boy?

401
00:16:34,149 --> 00:16:37,729
قلت لك إنه ليس حبيبي.
I told you he is not my lover boy.

402
00:16:37,749 --> 00:16:43,229
اللقطة الكبيرة SOB موجودة في اجتماع.
The big shot SOB is in a meeting.

403
00:16:43,249 --> 00:16:45,929
اختنق عليه.
Choke on it.

404
00:16:45,949 --> 00:16:47,029
هناك زوج سعيد.
There's a happy pair.

405
00:16:47,049 --> 00:16:48,229
قل تشيز برجر.
Say cheeseburger.

406
00:16:48,249 --> 00:16:50,129
اه لا لا
Uh, no, no.

407
00:16:50,149 --> 00:16:52,329
حسنًا ، كان هذا جيدًا ،
All right,       that was a good one,

408
00:16:52,349 --> 00:16:56,629
حتى مع عيون الآنسة هو نوعا ما مثل هذا.
even with Miss Howe's eyes      kinda gimpy like that.

409
00:16:56,649 --> 00:16:57,529
أوه ، نورم ، انظر.
Oh, Norm, look.

410
00:16:57,549 --> 00:16:59,529
لقد نسينا طاولة الحلوى.
We forgot about             the dessert table.

411
00:16:59,549 --> 00:17:03,029
وندعو أنفسنا ضيوف.
And we call ourselves         guests.

412
00:17:03,049 --> 00:17:06,029
أماه ، هل تريد التجارة مع الشركاء؟
Ma, you want             to trade partners?

413
00:17:06,049 --> 00:17:08,629
لم لا؟ سأموت.
Why not?             I'm going to die.

414
00:17:08,649 --> 00:17:14,929
سأرقص مع والدتي ، حسناً؟
I'm going to dance             with my mother,             all right?

415
00:17:14,949 --> 00:17:17,229
ماذا عن فنجان من القهوة ، هاه؟
How about a cup                 of coffee, huh?

416
00:17:17,249 --> 00:17:19,029
لماذا قد اقعل ذالك؟
Why would I do that?

417
00:17:19,049 --> 00:17:20,429
حسنًا ، لأنني رأيت
Well, because I've seen

418
00:17:20,449 --> 00:17:23,329
ضربت الكثير من السيدات الشمبانيا في وقتي.
a lot of ladies hit the champagne in my time.

419
00:17:23,349 --> 00:17:25,229
دقيقة واحدة على ما يرام.
One minute                 they're doing                 just fine.

420
00:17:25,249 --> 00:17:27,629
في اللحظة التالية يتسلل نوعًا ما عليهم
The next minute             it kind of sneaks             up on them

421
00:17:27,649 --> 00:17:29,529
ويفعلون كل شيء
and they're doing             all sorts

422
00:17:29,549 --> 00:17:31,229
من البرية والجنون ...
of wild and crazy...

423
00:17:31,249 --> 00:17:35,849
لماذا أعطيك القهوة؟
Why am I giving you coffee?

424
00:17:35,949 --> 00:17:38,229
لذا ، إيدي ،
So, Eddie,

425
00:17:38,249 --> 00:17:43,549
كيف تبدو الأم تورتيللي في السرير؟
what's Mother Tortelli         like in bed?

426
00:17:52,049 --> 00:17:54,829
إلى ماذا تنظر أيتها السيدة الجميلة؟
What are you                     looking at,                     pretty lady?

427
00:17:54,849 --> 00:17:57,329
أنا أنظر إليك.
I'm looking at you.

428
00:17:57,349 --> 00:17:59,829
حسنًا ، أنا أنظر إليك.
Well, I'm looking             back at you.

429
00:17:59,849 --> 00:18:02,429
أعتقد أنني بدأت أراك
I think I'm beginning to see you

430
00:18:02,449 --> 00:18:04,329
في ضوء جديد تمامًا.
in a whole new light.

431
00:18:04,349 --> 00:18:08,929
لماذا لا تخبرني بما تراه؟
Why don't you tell me         what you see?

432
00:18:08,949 --> 00:18:12,949
لديك وجه غريب حقا.
You have a really weird face.

433
00:18:14,949 --> 00:18:17,529
حواجبك تنمو معًا
Your eyebrows are growing together

434
00:18:17,549 --> 00:18:21,729
مثل كاتربيلر كبير عجوز قبيح.
like a big old ugly caterpillar.

435
00:18:21,749 --> 00:18:27,449
أوه ، انظروا ، إنهم يقطعون الكعكة.
Oh, look, they're cutting the cake.

436
00:18:49,849 --> 00:18:52,229
والآن مع تأخر الساعة ،
And now as the hour draws late,

437
00:18:52,249 --> 00:18:54,629
حان الوقت للعروس لرمي الباقة.
it's time for the bride      to throw the bouquet.

438
00:18:54,649 --> 00:18:58,429
حسنًا ، هيا ، هيا الجميع.
Okay, come on, come on,         everybody.

439
00:18:58,449 --> 00:19:00,129
هل أنت جاهز؟
You all ready?

440
00:19:00,149 --> 00:19:03,729
حسنًا ، يا خادمات كبار السن.
Okay, heads up,                 you old maids.

441
00:19:03,749 --> 00:19:07,129
دكتور كرين ، من المفترض أن تمسك الفتاة بالباقة.
Dr. Crane,         a girl's supposed         to catch the bouquet.

442
00:19:07,149 --> 00:19:08,629
حسنًا ، إذن كان يجب أن تكون الفتيات
Well, then the girls should have been

443
00:19:08,649 --> 00:19:09,829
قليلا أسرع.
a little bit quicker.

444
00:19:09,849 --> 00:19:13,749
هنا ، اطرد نفسك.
Here, knock                 yourself out.

445
00:19:19,049 --> 00:19:22,129
أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لي لأحزمه.
I think it's time      for me to pack it in.

446
00:19:22,149 --> 00:19:22,929
أه تعرف ، لا أعتقد
Uh, you know, I don't think

447
00:19:22,949 --> 00:19:24,329
أنت في حالة جيدة للقيادة يا آنسة هاو.
you're in any condition to drive, Miss Howe.

448
00:19:24,349 --> 00:19:25,629
اسمحوا لي أن أوصل لك المنزل ، حسنا؟
Let me give you a lift home, all right?

449
00:19:25,649 --> 00:19:26,729
لا أعلم.
I don't know.

450
00:19:26,749 --> 00:19:32,129
لم أكن وحدي في سيارة مع مثل هذا الرجل المشعر.
I've never been alone in a car      with such a hairy guy.

451
00:19:32,149 --> 00:19:36,229
هل أنت متأكد من أنك لم تكن في The Planet of The Apes؟
Are you sure you weren't     in The Planet of The Apes?

452
00:19:36,249 --> 00:19:39,729
هل يمكن لأي شخص آخر أن يأخذني إلى المنزل من فضلك؟
Can anybody else             please take me home?

453
00:19:39,749 --> 00:19:41,829
هناك متسع في سيارتنا.
There's room in our car.

454
00:19:41,849 --> 00:19:43,329
يمكنك الجلوس في حضني.
You can sit on my lap.

455
00:19:43,349 --> 00:19:45,829
عزيزتي ، أنت متزوج الآن.
Darling, you're                 married now.

456
00:19:45,849 --> 00:19:48,529
ليس لديك حضن.
You don't have                 a lap.

457
00:19:48,549 --> 00:19:51,629
هيا. هل تعتقد أنني قبيحة جدا؟
Come on. You think I'm so ugly?

458
00:19:51,649 --> 00:19:53,029
سأترك لك حقيبة
I'll let you get a bag

459
00:19:53,049 --> 00:19:55,129
ووضعها فوق رأسي ، حسنا؟
and put it over my head, all right?

460
00:19:55,149 --> 00:19:58,229
دقيقة فقط. دعني أحضر حقيبتي.
Just a minute.     Let me get my bag.

461
00:19:58,249 --> 00:20:00,429
وما تملكه.
And yours.

462
00:20:00,449 --> 00:20:04,129
لست مجنونة بالطريقة التي تغازل بها تلك الفتاة.
I'm not crazy about the way that girl flirts.

463
00:20:04,149 --> 00:20:05,429
والآن ، أيها الناس ،
And now, folks,

464
00:20:05,449 --> 00:20:06,729
بينما يستعد الزوجان المحظوظان
as the lucky couple gets ready

465
00:20:06,749 --> 00:20:08,229
للشروع في حياتهم الجديدة معًا ،
to embark   on their new life together,

466
00:20:08,249 --> 00:20:13,529
دعونا نلقي بعض الأرز ، رمز الخصوبة.
let's all throw some rice,     the symbol of fertility.

467
00:20:13,549 --> 00:20:15,129
Ow!
Ow!

468
00:20:15,149 --> 00:20:17,229
أوه ، آه!
Oh, ow!

469
00:20:17,249 --> 00:20:18,329
آه!
Ah!

470
00:20:18,349 --> 00:20:19,629
لا يمكنني الخروج من هنا يا (إيدي).
I can't go out here, Eddie.

471
00:20:19,649 --> 00:20:20,729
لماذا؟
Why?

472
00:20:20,749 --> 00:20:21,829
لا ، إنه خطير للغاية.
No, it's too dangerous.

473
00:20:21,849 --> 00:20:22,829
أنا بخير.
I'm okay.

474
00:20:22,849 --> 00:20:24,429
من نحاول أن نطفل هنا؟
Who are we trying to kid here?

475
00:20:24,449 --> 00:20:27,329
نحن نعيش في ظل اللعنة
We're living in the shadow of the curse

476
00:20:27,349 --> 00:20:29,029
جلبنا على أنفسنا.
we brought on ourselves.

477
00:20:29,049 --> 00:20:30,729
لا يمكنني الاستمرار في هذا.
I can't go on with this.

478
00:20:30,749 --> 00:20:31,729
تعال يا كارلا.
Come on, Carla.

479
00:20:31,749 --> 00:20:32,729
لا لا لا.
No, no, no.

480
00:20:32,749 --> 00:20:35,629
أعتقد أنه ربما يجب أن نحصل على الإلغاء.
I think maybe                 we should get                 an annulment.

481
00:20:35,649 --> 00:20:37,929
أوه ، هل يمكنك التوقف عن ذلك ؟!
Oh, would you two             stop it?!

482
00:20:37,949 --> 00:20:38,929
لا أصدق ...
I can't believe...

483
00:20:38,949 --> 00:20:41,129
يجب أن يكون هذا أسعد يوم في حياتك ،
This should be the happiest     day of your lives,

484
00:20:41,149 --> 00:20:43,329
وكل ما فعلته هو أنين وتأوين
and all you've done     is moan and groan

485
00:20:43,349 --> 00:20:45,129
طوال اليوم. أنا أقصد تعال.
all day long.                 I mean, come on.

486
00:20:45,149 --> 00:20:46,329
إنه شيء واحد للعب على طول
It's one thing to play along

487
00:20:46,349 --> 00:20:49,029
مع هذه الخرافات ، كما تعلمون ، لبعض المرح ،
with this superstition stuff   for, you know, for some fun,

488
00:20:49,049 --> 00:20:50,529
لكنك تسمح لها بالتدخل
but you're letting it         interfere

489
00:20:50,549 --> 00:20:52,029
مع سعادتك هنا.
with your happiness here.

490
00:20:52,049 --> 00:20:53,029
أنتما رائعان.
You two                 are wonderful.

491
00:20:53,049 --> 00:20:54,329
لديك كل شيء في حياتك
You got everything             in your life

492
00:20:54,349 --> 00:20:55,729
لنتطلع إليه.
to look forward to.

493
00:20:55,749 --> 00:20:57,927
من فضلك ، من فضلك ، تعال. ثق في.
Please, please, come on.         Trust me.

494
00:20:57,947 --> 00:21:01,447
لا شيء سيئ سيحدث.
Nothing bad is going to happen.

495
00:21:02,947 --> 00:21:05,227
لقد حصلت على كلامي الشخصي في ذلك.
You got my personal word             on that.

496
00:21:05,247 --> 00:21:07,327
أعني ، خرافة ، إنها للطيور.
I mean, superstition, it's for the birds.

497
00:21:07,347 --> 00:21:09,027
فقط استمر في حياتك الطبيعية.
Just go on with your normal life.

498
00:21:09,047 --> 00:21:10,727
وودي ، هل تمانع؟
Woody, do you mind?

499
00:21:10,747 --> 00:21:11,827
حسنًا ، حسنًا. إنطلق. الإجابة عليه.
All right, fine. Go ahead. Answer it.

500
00:21:11,847 --> 00:21:13,027
ربما يكون مجرد شخص يريد
It's probably just somebody who wants

501
00:21:13,047 --> 00:21:15,427
لتعرف وقت إغلاق الشريط.
to, uh, know what time the bar closes.

502
00:21:15,447 --> 00:21:18,647
نغلق الساعة 2:00.
We close at 2:00.

503
00:21:19,047 --> 00:21:20,427
إيدي ، إنه لك.
Eddie, it's for you.

504
00:21:20,447 --> 00:21:22,227
شخص ما من Bruins.
Some guy                 from the Bruins.

505
00:21:22,247 --> 00:21:23,427
ربما ، ربما كنت oughta ...
Maybe, maybe you oughta...

506
00:21:23,447 --> 00:21:26,627
ربما فقط أريد أن أهنئني على حفل زفافي.
Probably just want to congratulate me on my wedding.

507
00:21:26,647 --> 00:21:28,427
نعم صحيح. هذا هو. هذا هو.
Yeah, right. That's it. That's it.

508
00:21:28,447 --> 00:21:30,627
مرحبا.
Hello.

509
00:21:30,647 --> 00:21:31,927
أوه ، مرحبا فرانك
Oh, hiya, Frank

510
00:21:31,947 --> 00:21:33,327
أجل ، كيف الحال؟
Yeah, how's it going?

511
00:21:33,347 --> 00:21:34,227
إنه فرانك.
It's Frank.

512
00:21:34,247 --> 00:21:35,527
نعم،
Yeah,

513
00:21:35,547 --> 00:21:37,827
اه هاه.
uh-huh.

514
00:21:37,847 --> 00:21:39,947
اه.
Uh-huh.

515
00:21:40,247 --> 00:21:42,727
اه.
Uh-huh.

516
00:21:42,747 --> 00:21:44,627
حسنًا ، أجل.
Okay, yeah.

517
00:21:44,647 --> 00:21:48,127
نعم شكرا جزيلا.
Yeah, thanks a lot.

518
00:21:48,147 --> 00:21:50,947
وداعا فرانك.
Good-bye, Frank.

519
00:21:51,947 --> 00:21:54,227
هل أشم رائحة مكافأة؟
Do I smell a bonus?

520
00:21:54,247 --> 00:21:56,527
قطعوني من الفريق.
They cut me from the team.

521
00:21:56,547 --> 00:21:58,427
إنهم يذهبون مع حركة الشباب.
They're going with the youth movement.

522
00:21:58,447 --> 00:22:02,227
حاولوا المتاجرة بي ، لكن لا أحد يريدني.
They tried to trade me, but nobody wanted me.

523
00:22:02,247 --> 00:22:03,327
أنا آسف كارلا.
I'm sorry, Carla.

524
00:22:03,347 --> 00:22:05,227
أعتقد أن كل الخرافات
I guess      all the superstitions

525
00:22:05,247 --> 00:22:07,927
أخيرًا تمسك بنا.
finally caught up             with us.

526
00:22:07,947 --> 00:22:09,827
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.
Wait a minute. Wait a minute.

527
00:22:09,847 --> 00:22:14,127
يمكنني أن ألوم الكثير من الأشياء على الخرافات ،
I can blame a lot of things on superstition,

528
00:22:14,147 --> 00:22:16,527
لكنك لست أعظم حارس مرمى في العالم يا عزيزتي.
but you aren't the greatest goalie in the world, honey.

529
00:22:16,547 --> 00:22:18,927
ماذا تقول لي كارلا؟
What are you saying             to me, Carla?

530
00:22:18,947 --> 00:22:21,827
حسنًا ، كما تعلم ، نهاية العام الماضي كنت تخسرها ،
Well, you know, the end of last year you were losing it,

531
00:22:21,847 --> 00:22:24,634
والآن أنت أكبر سنًا ، ويتم تصوير ردود أفعالك.
and now you're older, and your reflexes are shot.

532
00:22:24,654 --> 00:22:26,434
شكرا جزيلا.
Oh, thanks a lot.

533
00:22:26,454 --> 00:22:30,334
أشعر بتحسن كبير بالفعل.
I'm feeling a lot             better already.

534
00:22:30,354 --> 00:22:34,634
وإذا لم يكن ذلك بسبب الخرافات ،
And if that wasn't because of superstition,

535
00:22:34,654 --> 00:22:38,834
ثم ربما لا يكون حظ التوأم سيئًا أيضًا.
then maybe the twins aren't bad luck either.

536
00:22:38,854 --> 00:22:40,934
يمكن أن يكون من الممكن
Could it be possible

537
00:22:40,954 --> 00:22:46,254
أن لدي توأم فقط لأن البيض ينقسم؟
that I'm just having twins     because the eggs split?

538
00:22:47,254 --> 00:22:48,334
قف ، قف!
Whoa, whoa!

539
00:22:48,354 --> 00:22:55,134
وربما تكرهني والدتك لأنها غبية.
And maybe your mother hates me      because she's stupid.

540
00:22:55,154 --> 00:22:56,634
وأنتوني يكرهك
And Anthony hates you

541
00:22:56,654 --> 00:23:01,734
لأنه يأخذ بعد والده الفاسد.
because he takes after  his no-good rat-faced father.

542
00:23:01,754 --> 00:23:04,934
وكل تلك الأشياء التي اعتقدنا أنها كانت حظًا سيئًا
And all those things  that we thought were bad luck

543
00:23:04,954 --> 00:23:07,934
لا علاقة له بالخرافات.
had nothing to do     with superstition.

544
00:23:07,954 --> 00:23:09,834
كان فقط ...
It was just...

545
00:23:09,854 --> 00:23:12,854
الحياة.
life.

546
00:23:13,254 --> 00:23:17,634
لسوء الحظ ، تصادف أن تكون حياتي.
Unfortunately, it happens to be my life.

547
00:23:17,654 --> 00:23:21,034
ي للرعونة؟
What the heck?

548
00:23:21,054 --> 00:23:26,954
أنا متزوج وأحب رجل عظيم.
I'm married and in love     with a great guy.

549
00:23:28,554 --> 00:23:31,931
لذا ، أعتقد أن هذا يوازن الأمور.
So, I guess that evens things up.

550
00:23:31,951 --> 00:23:34,551
لا ، لا.
No, it doesn't.

551
00:23:34,851 --> 00:23:38,131
لكنها تجعل الحياة تستحق العيش.
But it makes life worth living.

552
00:23:38,151 --> 00:23:40,351
لا ، لا.
No, it doesn't.

553
00:23:41,351 --> 00:23:44,131
لكن هذا شيء.
But it's something.

554
00:23:44,151 --> 00:23:47,531
لذلك دعونا نتعامل معها.
So let's get on with it.

555
00:23:47,551 --> 00:23:51,251
ماذا تقول يا بعل؟
What do you say, hubby?

556
00:23:51,651 --> 00:23:55,031
أقول دعنا نكمل شهر العسل ، إيه؟
I say let's get on         with the honeymoon, eh?

557
00:23:55,051 --> 00:23:56,231
اراك الساعة 2:00 صباحا
See you at 2:00 A.M.

558
00:23:56,251 --> 00:23:59,431
يجب أن يعمل شخص ما في هذه العائلة.
Somebody's got to work in this family.

559
00:23:59,451 --> 00:24:02,531
مرحبا. أنا السيدة إيدي ليبيك.
Hi. I'm Mrs. Eddie LeBec.

560
00:24:02,551 --> 00:24:05,251

What'll you have?

561
00:24:07,251 --> 00:24:17,251
Subtitles merged by DualSub
http://bonigarcia.github.io/dualsub/

