1
00:00:02,416 --> 00:00:05,016
آخر مرة في هتافات:

2
00:00:05,016 --> 00:00:07,416
مرحبًا ، سام ، أنا وإيدي سنتزوج!

3
00:00:07,416 --> 00:00:09,316
إنها ، آه ، صيد رائع ، إد.

4
00:00:09,416 --> 00:00:11,916
يبدو أن إيدي وأنا اخترنا اليوم الواحد من القرن

5
00:00:11,916 --> 00:00:13,916
عندما كل الكواكب والأبراج

6
00:00:13,916 --> 00:00:15,216
في محاذاة مثالية.

7
00:00:15,316 --> 00:00:18,116
لذلك إما أن نتزوج الساعة 4:00 مساءً اليوم ،

8
00:00:18,216 --> 00:00:19,816
أو ننتظر حتى عام 2042.

9
00:00:19,916 --> 00:00:21,516
سيكون هذا حفل زفاف ممتعًا ،

10
00:00:21,616 --> 00:00:23,616
أكثر شخصين يؤمن بالخرافات في العالم.

11
00:00:23,616 --> 00:00:25,516
مهلا ، لا تقل ذلك. إنه حظ سيء.

12
00:00:25,616 --> 00:00:28,716
يمكن لحبنا التغلب على أي حظ سيء يأتي في طريقنا.

13
00:00:28,816 --> 00:00:29,616
مرحبًا ، هذه مرآتي.

14
00:00:30,516 --> 00:00:32,516
أعني ذلك ، أنتوني وآني ينتقلان ...

15
00:00:32,616 --> 00:00:34,516
أنت لا تريد أن تأتي وتعيش

16
00:00:34,516 --> 00:00:37,316
في منزلي الصغير المكتظ.

17
00:00:37,416 --> 00:00:38,116
يا أماه يكرهني ...

18
00:00:38,216 --> 00:00:40,016
أنا سعيد بلقائك.

19
00:00:40,016 --> 00:00:40,816
لان.

20
00:00:40,816 --> 00:00:41,816
أنتوني يكرهك ...

21
00:00:41,816 --> 00:00:43,216
انت لست ابي ...

22
00:00:43,216 --> 00:00:44,316
ولن تكون أبدًا.

23
00:00:44,416 --> 00:00:44,916
توأمان...

24
00:00:44,916 --> 00:00:45,816
كان لدي توأمان مرة واحدة.

25
00:00:45,816 --> 00:00:47,916
كان أسعد يوم في حياتي.

26
00:00:47,916 --> 00:00:50,616
في كل مرة يظهر أحد هذه الأشياء الصغيرة ،

27
00:00:50,716 --> 00:00:53,716
ظللت أفكر في أنك ستقول أن حفل الزفاف انتهى.

28
00:00:53,716 --> 00:00:55,116
الزفاف خارج.

29
00:00:59,816 --> 00:01:00,916
بعد الظهر للجميع.

30
00:01:01,016 --> 00:01:02,716
معيار!

31
00:01:02,716 --> 00:01:04,316
مرحبًا ، سيد بيترسون ، هل تريد بيرة؟

32
00:01:04,316 --> 00:01:05,616
لا ، أريد قطة ميتة في كوب.

33
00:01:09,716 --> 00:01:12,416
أيها الرجال ، أنتم تنظرون إلى صفقة واحدة حادة.

34
00:01:12,416 --> 00:01:14,416
لم أحضر كارلا وإيدي فقط

35
00:01:14,416 --> 00:01:17,116
ثمانية إعدادات مكان من الفضة الإسترليني ، ولكن

36
00:01:17,116 --> 00:01:18,616
أنا أيضا جعلت بروس لرمي

37
00:01:18,716 --> 00:01:20,816
مطابقة ملقط ويني وبشر الليمون.

38
00:01:22,616 --> 00:01:24,316
هذا رائع يا رجل إلا ...

39
00:01:24,316 --> 00:01:26,116
تم إلغاء الزفاف.

40
00:01:26,216 --> 00:01:28,316
آه...

41
00:01:28,316 --> 00:01:29,716
اذا ماذا حصل؟

42
00:01:29,816 --> 00:01:31,516
إيدي خائف من كونه أب؟

43
00:01:31,516 --> 00:01:32,516
لا.

44
00:01:32,516 --> 00:01:34,916
قابلت والدة إيدي كارلا.

45
00:01:34,916 --> 00:01:35,716
أكره لأول وهلة.

46
00:01:35,716 --> 00:01:36,916
أجل ، كيف عرفت؟

47
00:01:37,016 --> 00:01:39,716
حسنًا ، هذا هو جزء "القانون" من "حمات" ، انظر.

48
00:01:39,716 --> 00:01:41,516
لذا لن يتزوج إيدي من كارلا

49
00:01:41,616 --> 00:01:43,616
لأن والدته لا توافق.

50
00:01:43,616 --> 00:01:44,816
أقول لك ، إنه أمر مثير للشفقة

51
00:01:44,816 --> 00:01:49,316
لترى رجلاً ناضجًا مقيدًا جدًا بخيوط مئزر أمه.

52
00:01:49,316 --> 00:01:51,616
حسنا ، هذا يذكرني يا سيد كلافين ، اتصلت والدتك

53
00:01:51,616 --> 00:01:54,016
وقالت إنها لا تستطيع تناول العشاء الليلة.

54
00:01:54,116 --> 00:01:55,916
اوه رائع. ماذا علي أن أفعل

55
00:01:55,916 --> 00:01:58,516
مع هذا الكسرولة - أرميها بعيدًا؟

56
00:02:08,316 --> 00:02:10,916
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

57
00:02:10,916 --> 00:02:13,916
¶ يأخذ كل ما لديك

58
00:02:13,916 --> 00:02:16,816
أخذ استراحة من كل همومك ¶

59
00:02:16,816 --> 00:02:19,916
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

60
00:02:19,916 --> 00:02:25,216
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

61
00:02:25,216 --> 00:02:28,016
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

62
00:02:28,016 --> 00:02:32,916
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

63
00:02:32,916 --> 00:02:38,116
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

64
00:02:38,216 --> 00:02:40,116
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

65
00:02:40,216 --> 00:02:43,116
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

66
00:02:43,216 --> 00:02:47,916
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

67
00:02:47,916 --> 00:02:51,016
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

68
00:02:51,116 --> 00:02:53,216
¶ الناس كلهم ​​سواسية

69
00:02:53,216 --> 00:02:57,716
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

70
00:03:19,816 --> 00:03:21,216
السيد مالون ،

71
00:03:21,316 --> 00:03:24,316
تذكر ذلك الاستقبال الذي تحدثت معي فيه؟

72
00:03:24,316 --> 00:03:26,216
حسنًا ، يبدو أن العروس في مكتبي

73
00:03:26,316 --> 00:03:28,416
وهي تواجه مشكلة صغيرة مع العريس.

74
00:03:28,516 --> 00:03:31,816
إنها تريده أن يموت بسبب الدمامل المتقيحة.

75
00:03:31,816 --> 00:03:34,216
إنها مجرد التوترات المعتادة قبل الزواج.

76
00:03:34,216 --> 00:03:35,516
ساكون جيد.

77
00:03:35,616 --> 00:03:36,916
لن يكون كل شيء على ما يرام.

78
00:03:36,916 --> 00:03:38,716
دعوت رئيسي ،

79
00:03:38,716 --> 00:03:40,816
وهو متحمس جدًا لهذا الأمر.

80
00:03:40,816 --> 00:03:42,016
الآن ، إذا ظهر السيد دريك هنا

81
00:03:42,016 --> 00:03:44,116
توقع استقبال ولا يوجد استقبال ،

82
00:03:44,216 --> 00:03:45,716
سأضع البيض على وجهي.

83
00:03:45,716 --> 00:03:47,816
في الواقع أه تعرف معظم خبراء البشرة

84
00:03:47,916 --> 00:03:49,816
أقسم بالبيض القديم الوجه.

85
00:03:49,816 --> 00:03:51,716
يشد المسام.

86
00:03:53,216 --> 00:03:56,616
على الرغم من أن لك تبدو ضيقة جدا بالنسبة لي.

87
00:03:59,016 --> 00:04:00,716
اريد التحدث معك دقيقة.

88
00:04:00,716 --> 00:04:04,016
آنسة هاو ، أعتقد أنه يمكنني إعادة هذا الزفاف إلى المسار الصحيح.

89
00:04:04,116 --> 00:04:04,916
شكرا يا الله.

90
00:04:05,016 --> 00:04:07,016
أجل ، لكن لدي حالة واحدة صغيرة.

91
00:04:07,016 --> 00:04:09,316
يمكنك سحب هذا ويمكنك الحصول على أي شيء تريده.

92
00:04:09,416 --> 00:04:10,416
حقا؟

93
00:04:10,416 --> 00:04:11,916
ماعادا هذا.

94
00:04:12,916 --> 00:04:14,716
في الواقع ، كل ما أريد القيام به

95
00:04:14,716 --> 00:04:17,316
هو التخلص من هذه الزي الرسمي الغبي.

96
00:04:17,316 --> 00:04:19,316
سيد مالون ، منذ أن عملت هنا ،

97
00:04:19,316 --> 00:04:20,516
لم تفعل شيئا

98
00:04:20,516 --> 00:04:21,716
لكن تذمر من هذه الزي الرسمي.

99
00:04:21,816 --> 00:04:23,616
الآن ، أضع قدرًا كبيرًا من التفكير فيهم

100
00:04:23,616 --> 00:04:25,916
وأنا أعتقد أنهم يدلون ببيان. آه أجل.

101
00:04:25,916 --> 00:04:27,616
يقولون أنني حبة ليما.

102
00:04:29,516 --> 00:04:30,416
حسنا. بخير بخير.

103
00:04:30,516 --> 00:04:32,216
إذا كنت تصر على الاحتفاظ بهذه الزي الرسمي ،

104
00:04:32,316 --> 00:04:33,516
ثم لن يكون هناك حفل زفاف ،

105
00:04:33,616 --> 00:04:34,616
لا حفل زفاف ،

106
00:04:34,616 --> 00:04:37,616
ويمكنك أنت والسيد دريك قضاء أمسية حميمة

107
00:04:37,616 --> 00:04:40,916
مشاهدة 40 ليتر من جواكامولي يتحول إلى اللون الأسود.

108
00:04:40,916 --> 00:04:42,616
بخير بخير.

109
00:04:42,616 --> 00:04:44,116
تخلص من الزي الرسمي.

110
00:04:44,116 --> 00:04:45,216
تمام.

111
00:04:45,316 --> 00:04:46,316
ودي.

112
00:04:46,316 --> 00:04:47,416
يو. احصل على الهاتف.

113
00:04:47,416 --> 00:04:48,916
أخبر الكنيسة بأننا نتأخر قليلاً.

114
00:04:48,916 --> 00:04:50,516
كليف ، انظر إذا كان بإمكانك اللحاق بإدي هناك.

115
00:04:50,616 --> 00:04:51,416
أتراهن. معيار،

116
00:04:51,516 --> 00:04:53,016
ابق في المكتب وتأكد من كارلا

117
00:04:53,016 --> 00:04:54,216
لا سلة المهملات. نعم انت.

118
00:04:54,216 --> 00:04:56,416
فريزر. إذهبي لإحضار ثوب كارلا ، أليس كذلك؟

119
00:04:56,416 --> 00:04:58,216
حق. أوه ، قل ، إذا كان أي شخص يحتاجني ،

120
00:04:58,216 --> 00:05:00,416
فقط أخبرهم أنني في جونج أو راما ، ترا لا.

121
00:05:04,616 --> 00:05:05,916
كل هذا كان جيدا وجيد

122
00:05:06,016 --> 00:05:07,216
شكرا لك.

123
00:05:07,216 --> 00:05:09,816
كيف تخطط لإعادة العروس والعريس معًا؟

124
00:05:09,816 --> 00:05:11,316
سأعتمد على ذكائي.

125
00:05:11,316 --> 00:05:13,416
حسنًا ، أنت في منتصف الطريق.

126
00:05:13,416 --> 00:05:14,616
من الأفضل أن تصدق ذلك.

127
00:05:16,116 --> 00:05:17,016
سام.

128
00:05:17,116 --> 00:05:18,516
الأب بيري في كنيسة كارلا

129
00:05:18,516 --> 00:05:19,516
قال علينا أن نسرع

130
00:05:19,516 --> 00:05:21,216
لأنه حصل على حفل زفافين

131
00:05:21,216 --> 00:05:23,316
مخطط بعد كارلا ، بيع مخبوزات ،

132
00:05:23,316 --> 00:05:27,216
عرض شرائح لرحلة فرسان كولومبوس إلى الأرض المقدسة ،

133
00:05:27,216 --> 00:05:28,916
و CYO hootenanny.

134
00:05:28,916 --> 00:05:30,216
شكرا لك يا وودي.

135
00:05:30,216 --> 00:05:31,716
سام؟ ممم؟

136
00:05:31,816 --> 00:05:35,716
أنا ، آه ... أفكر في أن أصبح كاثوليكية.

137
00:05:38,316 --> 00:05:39,616
سنتحدث عنها لاحقًا.

138
00:05:41,616 --> 00:05:43,916
مرحبًا ، سامي ، لقد حصلت على إيدي.

139
00:05:43,916 --> 00:05:44,816
رائعة. أين ماما؟

140
00:05:44,816 --> 00:05:47,016
لقد طلبت من سائق التاكسي أن يأخذها إلى الفندق.

141
00:05:47,116 --> 00:05:50,016
لقد دفعت هذا المبلغ بالفعل.

142
00:05:51,216 --> 00:05:52,816
لن أتزوجها يا سام.

143
00:05:52,816 --> 00:05:55,516
أعني ، لا يمكنني أن أعارض رغبات الأم.

144
00:05:55,616 --> 00:05:56,916
ربما في يوم من الأيام ، بعد أن تعرفت عليها ماما

145
00:05:57,016 --> 00:05:57,916
ويبدأ في الإعجاب بها ....

146
00:05:58,016 --> 00:05:58,916
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

147
00:05:59,016 --> 00:06:00,916
ماذا عن الكواكب وأوراق الشاي؟

148
00:06:01,016 --> 00:06:02,416
أعني ، إذا لم تتزوجها الآن ،

149
00:06:02,416 --> 00:06:03,916
عليك الانتظار حتى عام 2042.

150
00:06:04,016 --> 00:06:05,116
سام ، لا فائدة.

151
00:06:05,116 --> 00:06:06,416
أعني ، ربما كارلا على حق.

152
00:06:06,416 --> 00:06:08,616
منذ أن رأيتها في يوم زفافنا ،

153
00:06:08,716 --> 00:06:10,416
لم يكن لدينا سوى الحظ السيئ.

154
00:06:10,516 --> 00:06:12,616
كما تعلم ، أعتقد أنه حظ سيئ

155
00:06:12,616 --> 00:06:14,716
لتكون رعشة للمرأة التي تحبها.

156
00:06:14,816 --> 00:06:16,316
الآن ، هيا ، إيدي.

157
00:06:16,316 --> 00:06:17,616
فقط تحدث معها.

158
00:06:18,616 --> 00:06:20,416
تمام. أعتقد أنه يمكنني التحدث معها فقط.

159
00:06:20,416 --> 00:06:21,516
عظيم ، عظيم ،

160
00:06:21,516 --> 00:06:23,316
عظيم ، عظيم ، عظيم ، هذا الفكر.

161
00:06:23,316 --> 00:06:24,916
كيف تجري الامور؟ جيد جدا ، جيد جدا.

162
00:06:24,916 --> 00:06:27,116
من الأفضل أن تكون ، أو أن مؤخرتي في حبال.

163
00:06:27,216 --> 00:06:28,616
هل هناك متسع لشخصين هناك؟

164
00:06:30,516 --> 00:06:32,216
ذراع إيدي.

165
00:06:32,216 --> 00:06:33,516
رقبته.

166
00:06:33,616 --> 00:06:34,616
كيف تجري الامور؟

167
00:06:34,616 --> 00:06:35,816
أوه ، ليس سيئا للغاية.

168
00:06:35,816 --> 00:06:37,216
لا أعتقد أننا كسرنا أي شيء حيوي حتى الآن.

169
00:06:39,216 --> 00:06:40,216
قدم إيدي.

170
00:06:40,216 --> 00:06:41,216
حبيبة القلب. عظمة الفخذ إيدي.

171
00:06:41,316 --> 00:06:43,316
اجلس. مهلا. قف قف.

172
00:06:43,416 --> 00:06:45,516
هلا أعطت الرجل استراحة من فضلك؟

173
00:06:45,516 --> 00:06:46,816
كان عليه أن يكسر المرآة ، أليس كذلك؟

174
00:06:46,816 --> 00:06:47,716
كان عليه أن يسكب الملح.

175
00:06:47,716 --> 00:06:50,016
كان عليه أن يوجه أنفه إلى الأقدار ،

176
00:06:50,116 --> 00:06:51,516
وانظر ماذا حدث.

177
00:06:51,516 --> 00:06:53,816
لقد حولوه إلى وس.

178
00:06:53,816 --> 00:06:56,416
الشيء المهم هو أن الوص عاد.

179
00:06:56,416 --> 00:06:59,116
هل لديه ملاحظة من والدته؟

180
00:06:59,116 --> 00:07:01,216
أوه ، هيا ، فقط تحدث إلى الرجل.

181
00:07:01,316 --> 00:07:04,316
أنا لا أتحدث إلى قنديل البحر ضعيف.

182
00:07:04,316 --> 00:07:06,916
حسنًا ، حسنًا. أنا فقط ، آه ،

183
00:07:06,916 --> 00:07:10,116
اذهب إلى هناك واطلب منه المغادرة.

184
00:07:12,116 --> 00:07:14,316
مهلا.

185
00:07:15,416 --> 00:07:18,416
هل هو حقا مثير للشفقة ولطيف؟

186
00:07:18,416 --> 00:07:20,716
هل رأيت جروًا من قبل ...

187
00:07:20,716 --> 00:07:22,616
في المطر؟

188
00:07:27,416 --> 00:07:29,216
حسنا...

189
00:07:29,216 --> 00:07:30,616
أعتقد أنني أستطيع

190
00:07:30,716 --> 00:07:32,116
دعه يخرج من الخطاف ، ولكن أولاً!

191
00:07:32,116 --> 00:07:36,016
يجب أن يأتي إلى هنا ، ويركع على ركبتيه ويتعرق في الدم.

192
00:07:36,116 --> 00:07:37,516
كان يأمل أن تقول ذلك.

193
00:07:39,216 --> 00:07:40,116
أنت تبتسم.

194
00:07:40,116 --> 00:07:41,816
يوم الزفاف. آه أجل.

195
00:07:41,816 --> 00:07:43,316
هذا الزي الرسمي تقريبًا.

196
00:07:43,416 --> 00:07:46,316
المهندس القديم سامي حصل على الزواج السريع

197
00:07:46,416 --> 00:07:47,916
العودة في الموعد المحدد.

198
00:07:48,916 --> 00:07:50,216
إدي. إدي ، إدي.

199
00:07:50,216 --> 00:07:51,916
انتظر لحظة يا رجل. قف.

200
00:07:51,916 --> 00:07:52,916
اين انت ذاهب؟

201
00:07:52,916 --> 00:07:54,316
لا أستطيع مواجهتها الآن.

202
00:07:54,316 --> 00:07:56,216
أعني ، حتى لو غيرت رأيي

203
00:07:56,316 --> 00:07:57,716
وتقرر الوقوف في وجه ماما ،

204
00:07:57,716 --> 00:08:00,116
لن تسامحني كارلا أبدًا على الطريقة التي نفد مني بها.

205
00:08:00,116 --> 00:08:01,816
أعني ، إذا ذهبت إلى هناك الآن ،

206
00:08:01,816 --> 00:08:02,916
كانت تمزق رأسي.

207
00:08:03,016 --> 00:08:04,216
تعال يا إيدي.

208
00:08:04,216 --> 00:08:07,416
أعتقد أنك تقلل من شأن كارلا قليلاً هنا.

209
00:08:07,516 --> 00:08:09,116
ماذا ، ألا تعتقد أنها ستكون مجنونة؟

210
00:08:09,116 --> 00:08:10,616
لا ، لا أعتقد أنها ستتوقف عند رأسك.

211
00:08:10,616 --> 00:08:11,616
معيار...

212
00:08:11,616 --> 00:08:13,816
اسمع ، إنها تريد أن تسامحك.

213
00:08:13,916 --> 00:08:17,716
كل ما تحتاجه هو بضع لحظات معًا على انفراد.

214
00:08:17,716 --> 00:08:19,216
حسنًا ، لكن هل يمكننا فعل ذلك هنا ،

215
00:08:19,316 --> 00:08:21,116
حيث يوجد الكثير من الشهود؟

216
00:08:21,116 --> 00:08:22,416
حسنا. تمام.

217
00:08:22,416 --> 00:08:23,716
فقط اجلس هنا. يستريح.

218
00:08:23,716 --> 00:08:25,816
إذا نظر إلى الباب ، فكسر ساقيه.

219
00:08:27,216 --> 00:08:28,516
سام!

220
00:08:28,516 --> 00:08:29,916
فستان الزفاف الذي طلبته.

221
00:08:29,916 --> 00:08:33,116
لدي بعض النظرات الغريبة في الحافلة بهذا الشيء.

222
00:08:33,116 --> 00:08:35,816
كانت هناك أيضًا دعوة واحدة مثيرة للاهتمام.

223
00:08:37,416 --> 00:08:38,216
سام.

224
00:08:38,216 --> 00:08:39,916
الأب بيري.

225
00:08:39,916 --> 00:08:40,616
حفل الزفاف الآخر

226
00:08:40,716 --> 00:08:42,516
البدء في التكديس في الدهليز.

227
00:08:42,516 --> 00:08:44,316
آه ، لا يمكنني التحدث معه الآن يا رجل.

228
00:08:44,416 --> 00:08:46,216
أنا يجب أن أتحدث إلى إيدي هنا.

229
00:08:46,316 --> 00:08:47,616
لقد تحدثت للتو مع إيدي.

230
00:08:47,616 --> 00:08:49,016
يجب أن أتحدث مع كارلا.

231
00:08:49,016 --> 00:08:50,116
كارلا؟ مم-هم.

232
00:08:50,116 --> 00:08:51,116
كارلا.

233
00:08:52,816 --> 00:08:54,616
الأب بيري؟

234
00:08:54,716 --> 00:08:57,216
اسمع ، سام لا يمكنه التحدث الآن ، لكن آه ...

235
00:08:57,316 --> 00:09:01,516
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً بينما كنت أتصل بك؟

236
00:09:01,516 --> 00:09:03,816
هل يجب عليك دفع أي مستحقات عضوية

237
00:09:03,916 --> 00:09:06,416
أن تكون كاثوليكيًا؟

238
00:09:06,416 --> 00:09:09,216
أخبرتك أنني لن أتحدث معه

239
00:09:09,216 --> 00:09:11,416
إلا إذا جاء إلى هنا متسولا.

240
00:09:11,416 --> 00:09:14,216
هيا. كارلا ، ليس لدينا وقت لهذا الهراء.

241
00:09:15,516 --> 00:09:16,616
مهلا ، لدي فكرة.

242
00:09:16,616 --> 00:09:18,416
اخرج من ملابسك.

243
00:09:18,416 --> 00:09:21,716
أوه ، سامي ، في أي وقت آخر أحب ذلك ،

244
00:09:21,716 --> 00:09:22,916
لكن حقا...

245
00:09:23,016 --> 00:09:25,016
حسنًا ، أعتقد فقط ، كما تعلم ، آه ، أنت متعرق.

246
00:09:25,116 --> 00:09:26,316
أنت متعب ، ربما تريد

247
00:09:26,416 --> 00:09:28,516
ترغب في التغيير إلى شيء آخر.

248
00:09:28,616 --> 00:09:30,616
حسنًا ، مثل هذا ، على سبيل المثال.

249
00:09:30,616 --> 00:09:31,716
مستحيل.

250
00:09:31,816 --> 00:09:33,716
اووه تعال. فقط ، فقط جربه.

251
00:09:33,816 --> 00:09:34,816
كما تعلم ، انظر كيف يناسبها

252
00:09:34,816 --> 00:09:36,616
في حالة رغبتك في الزواج يومًا ما.

253
00:09:37,316 --> 00:09:38,416
سنوات من الآن.

254
00:09:38,416 --> 00:09:39,516
سنوات من الآن. جيد أنك علمت،

255
00:09:39,616 --> 00:09:40,616
قد لا أكون حاملا بعد ذلك.

256
00:09:40,616 --> 00:09:41,816
حق.

257
00:09:44,316 --> 00:09:45,016
هيا.

258
00:09:45,116 --> 00:09:46,216
أوه ، ما هيك.

259
00:09:46,216 --> 00:09:48,116
قد تكون هذه آخر فرصة أحصل عليها

260
00:09:48,216 --> 00:09:50,416
لأرى كيف أبدو في واحدة من هؤلاء.

261
00:09:50,416 --> 00:09:51,516
نعم.

262
00:09:51,616 --> 00:09:53,016
الى جانب ذلك ، أنا من أصل 36 دولارات.

263
00:09:56,516 --> 00:09:58,216
إدي ، إدي.

264
00:09:58,216 --> 00:09:59,316
سامي.

265
00:09:59,316 --> 00:10:01,516
أعرف ما تفعله هنا.

266
00:10:01,616 --> 00:10:04,016
تعتقد أنني سأخرج كل شيء

267
00:10:04,116 --> 00:10:05,816
مثل ملكة جمال عروس العام ،

268
00:10:05,816 --> 00:10:07,316
ألق نظرة واحدة في المرآة

269
00:10:07,316 --> 00:10:09,616
وننسى كل شيء عن كونك غاضبًا من إيدي.

270
00:10:09,616 --> 00:10:11,116
وسأذهب إلى هناك ،

271
00:10:11,116 --> 00:10:13,216
وسوف يلقي إدي نظرة واحدة إلي

272
00:10:13,316 --> 00:10:15,816
وننسى كل شيء عن والدته. ثم،

273
00:10:15,916 --> 00:10:18,916
سوف نسير في الممر ونعيش في سعادة دائمة.

274
00:10:18,916 --> 00:10:21,816
هل انا على حق؟

275
00:10:21,816 --> 00:10:22,916
نعم ، هذا هو الأساس.

276
00:10:23,016 --> 00:10:24,316
حصلت مشكلة مع ذلك؟

277
00:10:26,616 --> 00:10:28,116
لا ، فقط تحقق.

278
00:10:28,116 --> 00:10:29,916
ها أنا آتية.

279
00:10:34,916 --> 00:10:35,816
وو وو.

280
00:10:35,916 --> 00:10:38,316
سام ...

281
00:10:38,316 --> 00:10:39,716
هل تعني حقًا "woo-woo"

282
00:10:39,816 --> 00:10:41,516
أم أنك تقول "woo-woo"؟

283
00:10:41,516 --> 00:10:43,916
لا لا. أنا لا أقول "woo-woos" باستخفاف. هاه؟

284
00:10:44,016 --> 00:10:45,916
مرحبا.

285
00:10:45,916 --> 00:10:46,816
تمام.

286
00:10:46,916 --> 00:10:47,916
آه ، انظر إليك.

287
00:10:49,016 --> 00:10:50,816
تمام. هيا نحاول.

288
00:10:50,816 --> 00:10:52,316
حسنا.

289
00:10:52,316 --> 00:10:54,016
سامي ، zip me.

290
00:10:54,016 --> 00:10:55,216
حسنًا ، سأرتق.

291
00:10:55,316 --> 00:10:57,016
هذه الأشياء ترتفع أيضًا ، أليس كذلك؟

292
00:11:03,616 --> 00:11:05,216
أوه ، كارلا.

293
00:11:05,216 --> 00:11:06,716
أنت تبدو...

294
00:11:08,916 --> 00:11:12,416
هذا أجمل شيء قاله لي أي شخص على الإطلاق.

295
00:11:14,216 --> 00:11:15,516
أوه ... أوه ، استمع.

296
00:11:15,616 --> 00:11:17,016
دعنا نذهب إلى الكنيسة.

297
00:11:17,016 --> 00:11:19,016
يجب أن نتزوج قبل الساعة 4:00.

298
00:11:19,016 --> 00:11:22,716
نقانق!

299
00:11:22,716 --> 00:11:24,916
تهتم لمساعدتي في سروالي؟

300
00:11:33,016 --> 00:11:35,116
كارلا؟ إنها كنيستك.

301
00:11:35,216 --> 00:11:36,816
هل تخبرهم أننا في طريقنا.

302
00:11:36,816 --> 00:11:38,616
حسنًا ، هذا كل شيء. كان عليهم المضي قدما

303
00:11:38,616 --> 00:11:40,616
مع حفل الزفاف الآخر وإلغاء حفل الزفاف الخاص بك.

304
00:11:40,716 --> 00:11:42,316
كنت أعرف.

305
00:11:42,316 --> 00:11:43,516
كنت أعرف!

306
00:11:57,116 --> 00:12:00,116
أنت خارج الزي الرسمي.

307
00:12:15,149 --> 00:12:17,749
أصدقائي الأعزاء ، لقد اجتمعت ...

308
00:12:17,849 --> 00:12:19,749
من المؤكد أنه كان لطيفا من المونسنيور

309
00:12:19,849 --> 00:12:21,849
للسماح لكارلا وإيدي بالزواج هنا

310
00:12:21,949 --> 00:12:24,049
في كنيسة القسيس.

311
00:12:24,049 --> 00:12:26,449
نعم ، لقد كان لطيفًا منا

312
00:12:26,449 --> 00:12:29,449
لشراء كل تذاكر السحب هذه أيضًا.

313
00:12:29,449 --> 00:12:31,649
يا رب ، إنه مزدحم هنا.

314
00:12:31,749 --> 00:12:33,049
لكن على الجانب الإيجابي ،

315
00:12:33,049 --> 00:12:36,749
إنه يشبع أي رغبة كنت قد أضطر إلى زيارة طوكيو.

316
00:12:38,149 --> 00:12:41,849
إدوارد ، هل أتيت إلى هنا بحرية دون تحفظ

317
00:12:41,849 --> 00:12:44,949
لتزوج نفسك لكارلا؟

318
00:12:44,949 --> 00:12:46,549
إدوارد؟

319
00:12:46,649 --> 00:12:50,249
كارلا ، أين إدوارد؟

320
00:12:50,249 --> 00:12:54,449
كارلا؟ أين كارلا؟

321
00:12:54,549 --> 00:12:56,949
عفوا. عفوا!

322
00:12:57,049 --> 00:12:58,849
سيدة مع طفل.

323
00:12:58,849 --> 00:13:02,949
عذرا ... هل تنزل من الفستان!

324
00:13:02,949 --> 00:13:04,449
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

325
00:13:04,449 --> 00:13:05,949
كرنعه ، أبي.

326
00:13:06,049 --> 00:13:09,449
تقول جميع القوى في الكون أنه يجب علينا أن ننتهي بحلول الساعة 4:00.

327
00:13:09,549 --> 00:13:10,849
أوه لا!

328
00:13:10,949 --> 00:13:12,949
هل يا إدوارد ريموند تأخذ كارلا ماريا فيكتوريا ...

329
00:13:12,949 --> 00:13:13,949
عجل! عجل! أسرع من فضلك!

330
00:13:13,949 --> 00:13:17,149
أنجلينا تيريزا أبولونيا ...

331
00:13:17,149 --> 00:13:18,849
أوه ، فأر!

332
00:13:18,849 --> 00:13:22,249
لماذا لم يسموني والديّ جودي؟

333
00:13:26,649 --> 00:13:28,849
هيا ، استمر ، استمر.

334
00:13:35,249 --> 00:13:37,049
مرحبًا ، ها هم يأتون!

335
00:13:37,049 --> 00:13:38,149
سيداتي وسادتي،

336
00:13:38,149 --> 00:13:40,449
هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها جميعًا.

337
00:13:40,549 --> 00:13:44,049
الظهور لأول مرة في أي مكان ، الزوجان السعيدان ،

338
00:13:44,149 --> 00:13:46,049
السيد والسيدة إيدي ليبيك.

339
00:13:51,849 --> 00:13:54,649
هذا حارس.

340
00:13:54,749 --> 00:13:56,449
مرحبًا يا رفاق ، إنه يوم زفافك.

341
00:13:56,449 --> 00:13:58,149
أظهر القليل من الأسنان هنا ، حسنًا؟

342
00:13:58,249 --> 00:13:59,649
لا أستطيع يا سامي.

343
00:13:59,749 --> 00:14:02,549
تم إعلاننا عن رجل وزوجة في الساعة 4:01.

344
00:14:02,649 --> 00:14:04,949
ربما تم إعلان موتنا أيضًا.

345
00:14:05,049 --> 00:14:05,949
نحن محكوم عليهم بالفشل.

346
00:14:06,049 --> 00:14:08,149
موسيقى ، موسيقى!

347
00:14:08,149 --> 00:14:09,349
هيا يا رفاق.

348
00:14:09,349 --> 00:14:10,349
فكر في كل هدايا الزفاف

349
00:14:10,349 --> 00:14:11,549
عليك أن تفتح هناك.

350
00:14:11,549 --> 00:14:12,549
نعم.

351
00:14:12,649 --> 00:14:13,549
أعتقد أنني يجب أن أكون ممتنا

352
00:14:13,649 --> 00:14:14,749
إيدي لم يسقط على درجات الكنيسة

353
00:14:14,849 --> 00:14:15,949
وكسر ساقه.

354
00:14:15,949 --> 00:14:17,649
كيف الحال؟

355
00:14:17,649 --> 00:14:21,249
أعتقد أنني انتزعتها قليلاً.

356
00:14:21,249 --> 00:14:24,249
لا يبدون سعداء جدا بالنسبة لي.

357
00:14:24,349 --> 00:14:27,649
لا. يبدو أنهم متزوجون بالفعل.

358
00:14:31,049 --> 00:14:33,949
ما هذا الشيء القبيح المظهر؟

359
00:14:33,949 --> 00:14:36,349
إنه ليس شيئًا قبيحًا.

360
00:14:36,349 --> 00:14:38,749
إنه وابي.

361
00:14:38,749 --> 00:14:43,349
ما هو وابي ، ويبيكا؟

362
00:14:43,449 --> 00:14:46,449
إنها جائزة "نساء أعمال بوسطن".

363
00:14:46,449 --> 00:14:48,049
أنا فخور جدًا بذلك.

364
00:14:48,149 --> 00:14:50,749
تصادف أن تكون مرموقة للغاية.

365
00:14:50,749 --> 00:14:53,449
فازت به الآلاف من النساء.

366
00:14:53,449 --> 00:14:56,149
ماذا تفعل هنا؟

367
00:14:56,149 --> 00:14:58,349
هل تحاول إقناع رئيسك في العمل؟

368
00:14:58,349 --> 00:14:59,449
أنا سعيد لأنك ذكرتني.

369
00:14:59,549 --> 00:15:01,249
لقد نسيت تمامًا أنه كان قادمًا.

370
00:15:01,249 --> 00:15:02,249
نعم ، متأكد أنك فعلت.

371
00:15:02,249 --> 00:15:03,249
انت تعلم

372
00:15:03,349 --> 00:15:05,949
في كل مرة يتم فيها ذكر اسم إيفان دريك

373
00:15:06,049 --> 00:15:07,849
تحصل على القليل من اللون الأحمر حول الخياشيم.

374
00:15:07,849 --> 00:15:09,749
هل أنت معجب به أو شيء من هذا القبيل؟

375
00:15:09,749 --> 00:15:11,349
استسمحك عذرا.

376
00:15:11,449 --> 00:15:14,149
يصادف أنه رجل متزوج.

377
00:15:14,149 --> 00:15:16,549
وإن لم يكن لحسن الحظ.

378
00:15:18,249 --> 00:15:20,749
أوه ، أنت معجب به.

379
00:15:20,749 --> 00:15:22,349
كم لطيف!

380
00:15:22,349 --> 00:15:24,349
"أوه ، إيفان ، إيفان."

381
00:15:27,949 --> 00:15:29,749
فطر محشي رائع يا كليفى

382
00:15:29,749 --> 00:15:30,849
جرب كرات اللحم السويدية.

383
00:15:30,849 --> 00:15:32,549
إنهم خارج هذا العالم.

384
00:15:32,549 --> 00:15:33,649
نعم.

385
00:15:33,649 --> 00:15:37,049
أوه ، جربهم معًا! سويا!

386
00:15:37,049 --> 00:15:38,749
المعذرة أيها السادة.

387
00:15:38,749 --> 00:15:39,949
هل تخطط للمغادرة

388
00:15:39,949 --> 00:15:41,849
أي مقبلات للمتأخرين؟

389
00:15:41,849 --> 00:15:43,849
مهلا ، أنت تغفو ، تخسر.

390
00:15:45,449 --> 00:15:46,749
اوه اوه! روماكي!

391
00:15:46,849 --> 00:15:48,249
هيا.

392
00:15:52,249 --> 00:15:54,149
والآن حان وقت الرقصة الأولى التقليدية ،

393
00:15:54,149 --> 00:15:55,949
وكلنا نعرف من سيبدأها.

394
00:15:58,049 --> 00:16:01,349
البقرة المقدسة ، أليس كذلك؟

395
00:16:02,649 --> 00:16:03,849
دعونا نرحب

396
00:16:03,949 --> 00:16:07,549
الزوجان السعيدان كارلا وإدي إلى حلبة الرقص.

397
00:16:10,049 --> 00:16:15,049
¶ اعظم حب عرفه العالم

398
00:16:20,549 --> 00:16:22,849
اضربني مرة أخرى يا هارلي.

399
00:16:22,849 --> 00:16:25,649
مرة الثالثة هو سحر.

400
00:16:29,849 --> 00:16:34,049
لذا ، آه ، أين حبيبك الكبير؟

401
00:16:34,149 --> 00:16:37,649
قلت لك إنه ليس حبيبي.

402
00:16:37,749 --> 00:16:43,149
اللقطة الكبيرة SOB موجودة في اجتماع.

403
00:16:43,249 --> 00:16:45,849
اختنق عليه.

404
00:16:45,949 --> 00:16:47,049
هناك زوج سعيد.

405
00:16:47,049 --> 00:16:48,249
قل تشيز برجر.

406
00:16:48,249 --> 00:16:50,149
اه لا لا

407
00:16:50,149 --> 00:16:52,349
حسنًا ، كان هذا جيدًا ،

408
00:16:52,349 --> 00:16:55,449
حتى مع عيون الآنسة هو نوعا ما مثل هذا.

409
00:16:56,649 --> 00:16:57,549
أوه ، نورم ، انظر.

410
00:16:57,549 --> 00:16:59,449
لقد نسينا طاولة الحلوى.

411
00:16:59,549 --> 00:17:01,049
وندعو أنفسنا ضيوف.

412
00:17:03,049 --> 00:17:06,049
أماه ، هل تريد التجارة مع الشركاء؟

413
00:17:06,049 --> 00:17:08,649
لم لا؟ سأموت.

414
00:17:08,649 --> 00:17:12,949
سأرقص مع والدتي ، حسناً؟

415
00:17:14,949 --> 00:17:17,249
ماذا عن فنجان من القهوة ، هاه؟

416
00:17:17,249 --> 00:17:19,049
لماذا قد اقعل ذالك؟

417
00:17:19,049 --> 00:17:20,349
حسنًا ، لأنني رأيت

418
00:17:20,449 --> 00:17:23,249
ضربت الكثير من السيدات الشمبانيا في وقتي.

419
00:17:23,349 --> 00:17:25,249
دقيقة واحدة على ما يرام.

420
00:17:25,249 --> 00:17:27,649
في اللحظة التالية يتسلل نوعًا ما عليهم

421
00:17:27,649 --> 00:17:29,549
ويفعلون كل شيء

422
00:17:29,549 --> 00:17:31,249
من البرية والجنون ...

423
00:17:31,249 --> 00:17:34,849
لماذا أعطيك القهوة؟

424
00:17:35,949 --> 00:17:38,149
لذا ، إيدي ،

425
00:17:38,249 --> 00:17:41,549
كيف تبدو الأم تورتيللي في السرير؟

426
00:17:52,049 --> 00:17:54,849
إلى ماذا تنظر أيتها السيدة الجميلة؟

427
00:17:54,849 --> 00:17:57,349
أنا أنظر إليك.

428
00:17:57,349 --> 00:17:59,849
حسنًا ، أنا أنظر إليك.

429
00:17:59,849 --> 00:18:02,349
أعتقد أنني بدأت أراك

430
00:18:02,449 --> 00:18:04,249
في ضوء جديد تمامًا.

431
00:18:04,349 --> 00:18:07,549
لماذا لا تخبرني بما تراه؟

432
00:18:08,949 --> 00:18:11,949
لديك وجه غريب حقا.

433
00:18:14,949 --> 00:18:17,449
حواجبك تنمو معًا

434
00:18:17,549 --> 00:18:20,249
مثل كاتربيلر كبير عجوز قبيح.

435
00:18:21,749 --> 00:18:25,449
أوه ، انظروا ، إنهم يقطعون الكعكة.

436
00:18:49,849 --> 00:18:52,149
والآن مع تأخر الساعة ،

437
00:18:52,249 --> 00:18:54,649
حان الوقت للعروس لرمي الباقة.

438
00:18:54,649 --> 00:18:56,549
حسنًا ، هيا ، هيا الجميع.

439
00:18:58,449 --> 00:19:00,049
هل أنت جاهز؟

440
00:19:00,149 --> 00:19:03,749
حسنًا ، يا خادمات كبار السن.

441
00:19:03,749 --> 00:19:07,049
دكتور كرين ، من المفترض أن تمسك الفتاة بالباقة.

442
00:19:07,149 --> 00:19:08,649
حسنًا ، إذن كان يجب أن تكون الفتيات

443
00:19:08,649 --> 00:19:09,849
قليلا أسرع.

444
00:19:09,849 --> 00:19:11,749
هنا ، اطرد نفسك.

445
00:19:19,049 --> 00:19:22,149
أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لي لأحزمه.

446
00:19:22,149 --> 00:19:22,949
أه تعرف ، لا أعتقد

447
00:19:22,949 --> 00:19:24,349
أنت في حالة جيدة للقيادة يا آنسة هاو.

448
00:19:24,349 --> 00:19:25,549
اسمحوا لي أن أوصل لك المنزل ، حسنا؟

449
00:19:25,649 --> 00:19:26,749
لا أعلم.

450
00:19:26,749 --> 00:19:30,849
لم أكن وحدي في سيارة مع مثل هذا الرجل المشعر.

451
00:19:32,149 --> 00:19:35,349
هل أنت متأكد من أنك لم تكن في The Planet of The Apes؟

452
00:19:36,249 --> 00:19:39,649
هل يمكن لأي شخص آخر أن يأخذني إلى المنزل من فضلك؟

453
00:19:39,749 --> 00:19:41,849
هناك متسع في سيارتنا.

454
00:19:41,849 --> 00:19:43,349
يمكنك الجلوس في حضني.

455
00:19:43,349 --> 00:19:45,849
عزيزتي ، أنت متزوج الآن.

456
00:19:45,849 --> 00:19:48,449
ليس لديك حضن.

457
00:19:48,549 --> 00:19:51,649
هيا. هل تعتقد أنني قبيحة جدا؟

458
00:19:51,649 --> 00:19:53,049
سأترك لك حقيبة

459
00:19:53,049 --> 00:19:55,149
ووضعها فوق رأسي ، حسنا؟

460
00:19:55,149 --> 00:19:58,149
دقيقة فقط. دعني أحضر حقيبتي.

461
00:19:58,249 --> 00:20:00,449
وما تملكه.

462
00:20:00,449 --> 00:20:04,149
لست مجنونة بالطريقة التي تغازل بها تلك الفتاة.

463
00:20:04,149 --> 00:20:05,449
والآن ، أيها الناس ،

464
00:20:05,449 --> 00:20:06,749
بينما يستعد الزوجان المحظوظان

465
00:20:06,749 --> 00:20:08,249
للشروع في حياتهم الجديدة معًا ،

466
00:20:08,249 --> 00:20:11,749
دعونا نلقي بعض الأرز ، رمز الخصوبة.

467
00:20:13,549 --> 00:20:15,049
Ow!

468
00:20:15,149 --> 00:20:17,149
أوه ، آه!

469
00:20:17,249 --> 00:20:18,349
آه!

470
00:20:18,349 --> 00:20:19,649
لا يمكنني الخروج من هنا يا (إيدي).

471
00:20:19,649 --> 00:20:20,649
لماذا؟

472
00:20:20,749 --> 00:20:21,749
لا ، إنه خطير للغاية.

473
00:20:21,849 --> 00:20:22,849
أنا بخير.

474
00:20:22,849 --> 00:20:24,449
من نحاول أن نطفل هنا؟

475
00:20:24,449 --> 00:20:27,349
نحن نعيش في ظل اللعنة

476
00:20:27,349 --> 00:20:28,949
جلبنا على أنفسنا.

477
00:20:29,049 --> 00:20:30,749
لا يمكنني الاستمرار في هذا.

478
00:20:30,749 --> 00:20:31,749
تعال يا كارلا.

479
00:20:31,749 --> 00:20:32,749
لا لا لا.

480
00:20:32,749 --> 00:20:35,549
أعتقد أنه ربما يجب أن نحصل على الإلغاء.

481
00:20:35,649 --> 00:20:37,949
أوه ، هل يمكنك التوقف عن ذلك ؟!

482
00:20:37,949 --> 00:20:38,949
لا أصدق ...

483
00:20:38,949 --> 00:20:41,049
يجب أن يكون هذا أسعد يوم في حياتك ،

484
00:20:41,149 --> 00:20:43,249
وكل ما فعلته هو أنين وتأوين

485
00:20:43,349 --> 00:20:45,149
طوال اليوم. أنا أقصد تعال.

486
00:20:45,149 --> 00:20:46,349
إنه شيء واحد للعب على طول

487
00:20:46,349 --> 00:20:48,949
مع هذه الخرافات ، كما تعلمون ، لبعض المرح ،

488
00:20:49,049 --> 00:20:50,449
لكنك تسمح لها بالتدخل

489
00:20:50,549 --> 00:20:52,049
مع سعادتك هنا.

490
00:20:52,049 --> 00:20:52,949
أنتما رائعان.

491
00:20:53,049 --> 00:20:54,349
لديك كل شيء في حياتك

492
00:20:54,349 --> 00:20:55,749
لنتطلع إليه.

493
00:20:55,749 --> 00:20:57,949
من فضلك ، من فضلك ، تعال. ثق في.

494
00:20:57,947 --> 00:21:00,447
لا شيء سيئ سيحدث.

495
00:21:02,947 --> 00:21:05,247
لقد حصلت على كلامي الشخصي في ذلك.

496
00:21:05,247 --> 00:21:07,247
أعني ، خرافة ، إنها للطيور.

497
00:21:07,347 --> 00:21:09,047
فقط استمر في حياتك الطبيعية.

498
00:21:09,047 --> 00:21:10,747
وودي ، هل تمانع؟

499
00:21:10,747 --> 00:21:11,847
حسنًا ، حسنًا. إنطلق. الإجابة عليه.

500
00:21:11,847 --> 00:21:13,047
ربما يكون مجرد شخص يريد

501
00:21:13,047 --> 00:21:15,447
لتعرف وقت إغلاق الشريط.

502
00:21:15,447 --> 00:21:17,647
نغلق الساعة 2:00.

503
00:21:19,047 --> 00:21:20,447
إيدي ، إنه لك.

504
00:21:20,447 --> 00:21:22,247
شخص ما من Bruins.

505
00:21:22,247 --> 00:21:23,347
ربما ، ربما كنت oughta ...

506
00:21:23,447 --> 00:21:26,547
ربما فقط أريد أن أهنئني على حفل زفافي.

507
00:21:26,647 --> 00:21:28,447
نعم صحيح. هذا هو. هذا هو.

508
00:21:28,447 --> 00:21:30,647
مرحبا.

509
00:21:30,647 --> 00:21:31,847
أوه ، مرحبا فرانك

510
00:21:31,947 --> 00:21:33,347
أجل ، كيف الحال؟

511
00:21:33,347 --> 00:21:34,247
إنه فرانك.

512
00:21:34,247 --> 00:21:35,547
نعم،

513
00:21:35,547 --> 00:21:37,747
اه هاه.

514
00:21:37,847 --> 00:21:38,947
اه.

515
00:21:40,247 --> 00:21:42,747
اه.

516
00:21:42,747 --> 00:21:44,647
حسنًا ، أجل.

517
00:21:44,647 --> 00:21:48,147
نعم شكرا جزيلا.

518
00:21:48,147 --> 00:21:49,947
وداعا فرانك.

519
00:21:51,947 --> 00:21:54,147
هل أشم رائحة مكافأة؟

520
00:21:54,247 --> 00:21:56,547
قطعوني من الفريق.

521
00:21:56,547 --> 00:21:58,447
إنهم يذهبون مع حركة الشباب.

522
00:21:58,447 --> 00:22:02,247
حاولوا المتاجرة بي ، لكن لا أحد يريدني.

523
00:22:02,247 --> 00:22:03,347
أنا آسف كارلا.

524
00:22:03,347 --> 00:22:05,147
أعتقد أن كل الخرافات

525
00:22:05,247 --> 00:22:06,947
أخيرًا تمسك بنا.

526
00:22:07,947 --> 00:22:09,847
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

527
00:22:09,847 --> 00:22:14,047
يمكنني أن ألوم الكثير من الأشياء على الخرافات ،

528
00:22:14,147 --> 00:22:16,547
لكنك لست أعظم حارس مرمى في العالم يا عزيزتي.

529
00:22:16,547 --> 00:22:18,847
ماذا تقول لي كارلا؟

530
00:22:18,947 --> 00:22:21,847
حسنًا ، كما تعلم ، نهاية العام الماضي كنت تخسرها ،

531
00:22:21,847 --> 00:22:24,647
والآن أنت أكبر سنًا ، ويتم تصوير ردود أفعالك.

532
00:22:24,654 --> 00:22:26,454
شكرا جزيلا.

533
00:22:26,454 --> 00:22:30,254
أشعر بتحسن كبير بالفعل.

534
00:22:30,354 --> 00:22:34,654
وإذا لم يكن ذلك بسبب الخرافات ،

535
00:22:34,654 --> 00:22:38,754
ثم ربما لا يكون حظ التوأم سيئًا أيضًا.

536
00:22:38,854 --> 00:22:40,854
يمكن أن يكون من الممكن

537
00:22:40,954 --> 00:22:44,254
أن لدي توأم فقط لأن البيض ينقسم؟

538
00:22:47,254 --> 00:22:48,354
قف ، قف!

539
00:22:48,354 --> 00:22:53,454
وربما تكرهني والدتك لأنها غبية.

540
00:22:55,154 --> 00:22:56,554
وأنتوني يكرهك

541
00:22:56,654 --> 00:23:00,254
لأنه يأخذ بعد والده الفاسد.

542
00:23:01,754 --> 00:23:04,854
وكل تلك الأشياء التي اعتقدنا أنها كانت حظًا سيئًا

543
00:23:04,954 --> 00:23:07,954
لا علاقة له بالخرافات.

544
00:23:07,954 --> 00:23:09,754
كان فقط ...

545
00:23:09,854 --> 00:23:11,854
الحياة.

546
00:23:13,254 --> 00:23:16,454
لسوء الحظ ، تصادف أن تكون حياتي.

547
00:23:17,654 --> 00:23:21,054
ي للرعونة؟

548
00:23:21,054 --> 00:23:24,954
أنا متزوج وأحب رجل عظيم.

549
00:23:28,554 --> 00:23:31,954
لذا ، أعتقد أن هذا يوازن الأمور.

550
00:23:31,951 --> 00:23:33,551
لا ، لا.

551
00:23:34,851 --> 00:23:38,151
لكنها تجعل الحياة تستحق العيش.

552
00:23:38,151 --> 00:23:39,351
لا ، لا.

553
00:23:41,351 --> 00:23:44,151
لكن هذا شيء.

554
00:23:44,151 --> 00:23:47,551
لذلك دعونا نتعامل معها.

555
00:23:47,551 --> 00:23:49,251
ماذا تقول يا بعل؟

556
00:23:51,651 --> 00:23:54,951
أقول دعنا نكمل شهر العسل ، إيه؟

557
00:23:55,051 --> 00:23:56,151
اراك الساعة 2:00 صباحا

558
00:23:56,251 --> 00:23:59,451
يجب أن يعمل شخص ما في هذه العائلة.

559
00:23:59,451 --> 00:24:02,451
مرحبا. أنا السيدة إيدي ليبيك.

560
00:24:02,551 --> 00:24:04,251
ماذا سيكون لديك؟