1
00:00:01,365 --> 00:00:04,651
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:04,685 --> 00:00:07,588
دعنا نركز فقط على الجانب الأيسر ، حسنًا؟

3
00:00:07,622 --> 00:00:08,589
نعم.

4
00:00:08,623 --> 00:00:09,890
لدينا ولد.

5
00:00:09,924 --> 00:00:12,492
لا ، لا ، انتظر ، انتظر. انها فتاة.

6
00:00:12,526 --> 00:00:16,496
إنه صبي مرة أخرى. هذا غريب.

7
00:00:16,530 --> 00:00:18,381
حسنًا ، ربما تكون فتاة.

8
00:00:18,416 --> 00:00:21,151
ما زلت أحاول معرفة ما هي كارلا ، أليس كذلك؟

9
00:00:23,154 --> 00:00:27,807
لا يا كليف ، نحاول معرفة جنس أطفالي.

10
00:00:27,842 --> 00:00:30,744
انظر ، إذا ذهب الخاتم ذهابًا وإيابًا ، فهو صبي.

11
00:00:30,778 --> 00:00:33,347
إذا كانت تدور في دائرة ، فهي فتاة.

12
00:00:33,381 --> 00:00:37,984
وإذا كان يتدلى هناك فقط لا يفعل شيئًا ، فهو كلافين.

13
00:00:38,019 --> 00:00:39,919
استطيع ان اقول لك شيئا

14
00:00:39,954 --> 00:00:43,357
اعتدنا أن نفعل في المزرعة.

15
00:00:43,391 --> 00:00:45,225
كنا نأخذ بيضة دجاج طازجة

16
00:00:45,260 --> 00:00:46,893
ووضعنا الملعقة

17
00:00:46,927 --> 00:00:48,962
وامسكها فوق بطن المرأة.

18
00:00:48,996 --> 00:00:51,498
إذا انخفض ، كانت أنثى ، وإلا ،

19
00:00:51,533 --> 00:00:53,200
الذكر.

20
00:00:53,234 --> 00:00:56,203
إذن كم مرة توقعت جنس الأطفال؟

21
00:00:56,237 --> 00:00:58,838
أبدا. كان هذا للتنبؤ بجنس الدجاج.

22
00:00:58,873 --> 00:01:02,543
حسنًا ، خذ ملعقة ، صحيح؟

23
00:01:07,315 --> 00:01:09,816
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

24
00:01:09,850 --> 00:01:12,653
¶ يأخذ كل ما لديك

25
00:01:12,687 --> 00:01:15,455
أخذ استراحة من كل همومك ¶

26
00:01:15,490 --> 00:01:18,625
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

27
00:01:18,660 --> 00:01:22,095
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

28
00:01:24,031 --> 00:01:26,950
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

29
00:01:26,985 --> 00:01:31,754
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

30
00:01:31,789 --> 00:01:36,693
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

31
00:01:36,727 --> 00:01:39,129
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

32
00:01:39,163 --> 00:01:42,099
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

33
00:01:42,133 --> 00:01:47,137
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

34
00:01:47,171 --> 00:01:49,639
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

35
00:01:49,673 --> 00:01:52,175
¶ الناس كلهم ​​سواسية

36
00:01:52,210 --> 00:01:57,080
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

37
00:02:12,697 --> 00:02:13,864
مساء الخير جمعيا.

38
00:02:13,898 --> 00:02:16,533
سام ، هل لديك مساحة لبقعة واحدة أخرى؟

39
00:02:16,567 --> 00:02:18,067
دعني أحصل على بيرة ، أليس كذلك

40
00:02:18,102 --> 00:02:19,235
أتراهن.

41
00:02:19,269 --> 00:02:20,537
كيف كنت هناك يا (فريزر)؟

42
00:02:20,571 --> 00:02:23,707
حسنًا ، أنت تعرف كيف هو الحال بالنسبة للطبيب النفسي هذا اليوم وهذا العصر.

43
00:02:23,741 --> 00:02:26,859
الطلاق واليأس من الأوضاع المالية ،

44
00:02:26,894 --> 00:02:28,361
تفشي جنون العظمة.

45
00:02:28,396 --> 00:02:29,880
مزدهرة ، لم تكن أفضل.

46
00:02:29,914 --> 00:02:31,682
أوه ، واحصل على هذا.

47
00:02:31,716 --> 00:02:33,517
لقد سمعت للتو القليل من المعلومات حول

48
00:02:33,551 --> 00:02:35,118
شخص نعرفه جميعًا.

49
00:02:35,152 --> 00:02:37,120
هل هو كثير العصير؟

50
00:02:37,154 --> 00:02:41,758
نعم.

51
00:02:41,793 --> 00:02:43,243
هل يمكن أن يحرج شخص ما؟

52
00:02:43,278 --> 00:02:44,678
أوه ، بكل تأكيد.

53
00:02:44,712 --> 00:02:46,045
انه لى؟

54
00:02:46,080 --> 00:02:47,113
لا.

55
00:02:47,148 --> 00:02:49,783
اسكبه.

56
00:02:49,817 --> 00:02:53,553
حسنًا ، لقد تناولت الغداء اليوم مع زميل سابق لي

57
00:02:53,588 --> 00:02:56,122
الذين التحقوا بجامعة كونيتيكت

58
00:02:56,157 --> 00:03:00,294
في نفس الوقت مع ملكة جمال ريبيكا هاو.

59
00:03:00,328 --> 00:03:01,428
الآن ، يبدو أن هذا

60
00:03:01,462 --> 00:03:04,097
ريبيكا هاو بالتحديد

61
00:03:04,131 --> 00:03:06,783
كان معروفًا بـ- حسنًا ، دعنا نقول ذلك--

62
00:03:06,818 --> 00:03:09,452
فتاة الحفلة في الحرم الجامعي.

63
00:03:10,804 --> 00:03:12,339
ريبيكا لدينا؟

64
00:03:12,373 --> 00:03:16,343
ملكة جمال سراويل الجرانيت؟

65
00:03:16,377 --> 00:03:19,879
التي تعيشها ركبتيها مربوطتان ببعضهما البعض؟

66
00:03:19,913 --> 00:03:21,281
يجب أن يكون خطأ.

67
00:03:21,316 --> 00:03:22,482
نعم نعم...

68
00:03:22,516 --> 00:03:25,085
لذا ، هل يعرف أحد ما الكلية التي التحقت بها كليتنا؟

69
00:03:25,119 --> 00:03:26,853
لن يفاجئني لو كانت ريبيكا.

70
00:03:26,887 --> 00:03:28,688
لا أعلم. لا ، أعني ، نحن

71
00:03:28,722 --> 00:03:31,425
الأنواع الهادئة والمحجوزة التي ، عند تحفيزها بشكل صحيح ،

72
00:03:31,459 --> 00:03:37,064
تتحول إلى كتلة كبيرة من الفانك المحترق.

73
00:03:38,099 --> 00:03:41,034
الآن ، كليف ، آه ،

74
00:03:41,069 --> 00:03:42,235
هل يمكن أن تخبرني بالضبط

75
00:03:42,270 --> 00:03:43,520
في أي مرحلة في حياتك

76
00:03:43,554 --> 00:03:45,555
جئت إلى مفترق طرق كبير

77
00:03:45,590 --> 00:03:48,124
حيث اتخذ الواقع يسارا وعلقت يمينا حادة؟

78
00:03:50,911 --> 00:03:53,313
معذرةً ، هل يوجد (كليف كلافين) هنا؟

79
00:03:53,347 --> 00:03:56,149
أه ، هل يعرف السيد كلافين ما يدور حوله هذا؟

80
00:03:56,183 --> 00:03:57,817
نعم ، أنا جارة له ، جيم مكنولتي.

81
00:03:57,851 --> 00:03:59,219
قالت والدته إنه سيكون هنا.

82
00:03:59,253 --> 00:04:00,554
حسنًا ، دقيقة واحدة فقط.

83
00:04:00,588 --> 00:04:02,322
اه ، سيد كلافين ، أنت هنا

84
00:04:02,356 --> 00:04:03,690
لجيم مكنولتي؟

85
00:04:03,725 --> 00:04:05,992
آه ، أجل ، أجل ، بالتأكيد.

86
00:04:06,026 --> 00:04:07,793
أه تعرف كيف هو. بعض الرجال في الحانات

87
00:04:07,828 --> 00:04:09,229
لا أحب أن تعرف أنهم هنا.

88
00:04:10,097 --> 00:04:11,381
يا كليف ، تذكرني؟

89
00:04:11,415 --> 00:04:12,716
نعم نعم. جيم مكنولتي.

90
00:04:12,750 --> 00:04:14,551
أنت تملك منزلاً في الزاوية.

91
00:04:14,585 --> 00:04:17,320
هل سبق لك أن تطفئ أضواء عيد الميلاد تلك؟

92
00:04:17,355 --> 00:04:18,855
نعم ، بمجرد أن تمر عطلة نهاية الأسبوع

93
00:04:18,889 --> 00:04:20,523
ليس لديك بيع مرآب آخر.

94
00:04:22,360 --> 00:04:24,261
اسمع ، أنا ، آه ، لقد كنت أتجول

95
00:04:24,295 --> 00:04:25,862
للجيران الطيبين مثلك

96
00:04:25,896 --> 00:04:27,464
آمل أن أحصل على دعمك.

97
00:04:27,498 --> 00:04:28,865
حسنًا ، آه ...

98
00:04:28,899 --> 00:04:30,650
إلى ماذا أنظر هنا؟

99
00:04:30,685 --> 00:04:32,085
أوه ، إنها عريضة

100
00:04:32,119 --> 00:04:34,320
الموافقة على عدم البيع لهؤلاء المطورين الكبار

101
00:04:34,355 --> 00:04:36,122
الذين حاولوا شراء منازلنا

102
00:04:36,156 --> 00:04:37,156
وبناء مولات صغيرة.

103
00:04:38,342 --> 00:04:39,542
الدولة ، الولاية ، الولاية.

104
00:04:39,576 --> 00:04:40,576
كما تعلم ، تطور جديد

105
00:04:40,611 --> 00:04:42,729
يزيد فقط من قيم الممتلكات.

106
00:04:42,763 --> 00:04:46,499
لن أوقع تلك العريضة إذا ضربتني بلا عقل.

107
00:04:46,534 --> 00:04:48,101
كما تعلم ، ربما فات الأوان ،

108
00:04:48,135 --> 00:04:50,370
ولكن دعونا نجربها.

109
00:04:50,404 --> 00:04:53,507
كما تعلم ، لن أفهم أبدًا أشخاصًا مثلك.

110
00:04:53,541 --> 00:04:56,543
ليس لديك ضمير ولا شعور بالمجتمع

111
00:04:56,577 --> 00:04:59,946
لا مصلحة في الحفاظ على جوارنا الجميل.

112
00:04:59,980 --> 00:05:02,148
لو انت أه تريد تجميل الحي

113
00:05:02,182 --> 00:05:03,483
لماذا لا تبقى بالداخل

114
00:05:03,517 --> 00:05:05,585
نعم ، على الأقل أنا لا أعيش مع والدتي.

115
00:05:05,619 --> 00:05:08,521
أنا لا ألومك. لقد رأيت والدتك.

116
00:05:08,556 --> 00:05:10,390
نعم ، أمي قديسة.

117
00:05:10,424 --> 00:05:11,458
نعم - القديس برنارد.

118
00:05:11,492 --> 00:05:12,959
آه أجل؟

119
00:05:16,047 --> 00:05:18,481
انسى ذلك.

120
00:05:22,570 --> 00:05:23,803
آه ، أنا من الحظ.

121
00:05:23,837 --> 00:05:26,439
شخص ما يستخدم طاولة البلياردو بالفعل.

122
00:05:29,910 --> 00:05:31,611
السيدة المعنية.

123
00:05:31,645 --> 00:05:33,480
سام ، سام ، اكتشف أين ذهبت إلى الكلية.

124
00:05:33,514 --> 00:05:34,547
نعم حسنا.

125
00:05:34,582 --> 00:05:35,648
بعد الظهر يا سام.

126
00:05:35,682 --> 00:05:36,816
يا رب.

127
00:05:36,850 --> 00:05:38,884
كيف هو العمل اليوم؟ أوه ، بطيء جدا.

128
00:05:38,919 --> 00:05:40,787
أنا والرجال جالسون فقط

129
00:05:40,821 --> 00:05:43,689
نتحدث عن المكان الذي ذهب إليه الجميع ... الكلية.

130
00:05:44,691 --> 00:05:47,027
كنت؟

131
00:05:47,061 --> 00:05:48,394
حسنًا ، كنت أتساءل كيف سيكون الأمر

132
00:05:48,429 --> 00:05:50,764
للذهاب الى الجامعة.

133
00:05:52,433 --> 00:05:53,467
حسنا،

134
00:05:53,501 --> 00:05:55,234
تصور مكانًا به 20.000 شخص

135
00:05:55,269 --> 00:05:56,970
يتصرفون بالطريقة التي تعمل بها.

136
00:05:57,972 --> 00:05:59,138
يبدو ممتعا.

137
00:05:59,173 --> 00:06:01,842
اسمع ، آه ، إلى أين ذهبت ...

138
00:06:01,876 --> 00:06:03,844
كلية؟

139
00:06:03,878 --> 00:06:06,813
جامعة ... كونيتيكت.

140
00:06:12,703 --> 00:06:14,570
نسيت شيئا ما هنا؟

141
00:06:14,605 --> 00:06:15,555
لا ، لا ، لا ، لا ، على الإطلاق.

142
00:06:15,590 --> 00:06:17,357
نحن ، آه ، نحن فقط ، آه ،

143
00:06:17,391 --> 00:06:19,559
مثل هؤلاء المشجعين الكبار لفريق كرة القدم ،

144
00:06:19,594 --> 00:06:21,060
كما تعلمون القتال ...

145
00:06:21,095 --> 00:06:23,129
بائعي التأمين.

146
00:06:33,190 --> 00:06:34,274
صبي يا صبي.

147
00:06:34,308 --> 00:06:36,326
ألا تحب بودنغ يوركشاير فقط يا أماه؟

148
00:06:36,360 --> 00:06:38,928
هذا طعام شهي حقيقي.

149
00:06:38,963 --> 00:06:41,097
لم يعتقد الإنجليز ذلك.

150
00:06:41,132 --> 00:06:44,450
في الواقع ، تم اختراع بودنغ يوركشاير في أواخر سبعينيات القرن الثامن عشر

151
00:06:44,484 --> 00:06:45,969
خلال نقص لحوم البقر.

152
00:06:47,154 --> 00:06:49,955
يمكن إعطاء الشخص القليل من اللحم البقري

153
00:06:49,990 --> 00:06:52,458
وامتصاص المرق مع البودينغ ،

154
00:06:52,493 --> 00:06:55,195
وبذلك يخدع معدته في التفكير

155
00:06:55,229 --> 00:06:58,498
كان يتناول عشاءً كاملاً أكثر مما كان عليه بالفعل.

156
00:06:58,533 --> 00:07:02,551
وأنت تتساءل لماذا لم يسألنا أحد بعد الآن.

157
00:07:02,586 --> 00:07:04,937
إذا كيف كان يومك؟

158
00:07:04,972 --> 00:07:06,589
آه ، حسنًا ، أماه.

159
00:07:06,624 --> 00:07:09,025
أوه ، جارتنا ، نوت بات مكنولتي

160
00:07:09,060 --> 00:07:10,927
توقف في هتاف اليوم.

161
00:07:10,962 --> 00:07:13,730
كان أه يوزع نوعًا من الالتماس.

162
00:07:13,764 --> 00:07:15,781
من يوقف التنمية؟

163
00:07:15,816 --> 00:07:17,350
نعم. وقعت عليه.

164
00:07:18,785 --> 00:07:19,952
انت فعلت؟

165
00:07:19,986 --> 00:07:22,488
حسنًا ، من في عقله الصحيح لا؟

166
00:07:22,523 --> 00:07:25,642
بجانبك بالطبع.

167
00:07:27,444 --> 00:07:28,945
ما ، نحن - نحن - نحن من أجل التقدم هنا.

168
00:07:28,980 --> 00:07:31,915
إذا لم نوقف هؤلاء الناس ، فقد نفقد منزلنا.

169
00:07:31,949 --> 00:07:33,533
حسنًا ، ربما حان الوقت

170
00:07:33,568 --> 00:07:35,435
لقد خرجنا من هذا الفوضى على أي حال.

171
00:07:35,469 --> 00:07:36,502
كليفورد.

172
00:07:36,537 --> 00:07:38,972
هذا "راتراب" حيث أنت ،

173
00:07:39,006 --> 00:07:42,976
بسبب عدم وجود مصطلح أفضل ، نشأ.

174
00:07:43,010 --> 00:07:47,814
أعتقد أن الوقت قد حان ليطلع شخص ما على سجل القصاصات.

175
00:07:49,483 --> 00:07:50,850
تعال يا أماه.

176
00:07:50,885 --> 00:07:52,485
ليس دفتر القصاصات.

177
00:07:54,121 --> 00:07:57,473
نعم ، كليفورد ، سجل القصاصات.

178
00:07:58,575 --> 00:08:02,411
ذكريات ألوان مائية ضبابية عن ما كنا عليه.

179
00:08:05,950 --> 00:08:08,635
أوه. انظر الى هذا.

180
00:08:08,669 --> 00:08:09,752
آه...

181
00:08:09,786 --> 00:08:11,121
لا ، أماه. لن أنظر.

182
00:08:11,155 --> 00:08:12,755
لن تحصل علي هذه المرة.

183
00:08:14,091 --> 00:08:17,160
أوه ، لقد استمتعنا في ذلك اليوم.

184
00:08:18,446 --> 00:08:19,679
Ma!

185
00:08:19,713 --> 00:08:21,314
انها لا تعمل.

186
00:08:21,348 --> 00:08:22,948
أوه ، لقد نسيت هذا.

187
00:08:22,983 --> 00:08:26,051
يجب أن تكون هذه أفضل صورة لك

188
00:08:26,086 --> 00:08:27,520
لقد وضعت عيناي على الإطلاق.

189
00:08:33,176 --> 00:08:35,077
التي؟

190
00:08:35,112 --> 00:08:36,445
أوه ، أماه ، تعال.

191
00:08:36,480 --> 00:08:39,448
حتى أذني مغطاة بحب الشباب.

192
00:08:41,168 --> 00:08:42,968
أنا والدتك يا كليفورد.

193
00:08:43,003 --> 00:08:44,804
أنا أنظر إلى روحك.

194
00:08:46,140 --> 00:08:50,727
آه ، ها أنا أنزلق على الدرابزين القديم.

195
00:08:50,761 --> 00:08:52,462
اعتقدت دائما أنك قضيت

196
00:08:52,496 --> 00:08:54,864
تماما الكثير من الوقت للقيام بذلك.

197
00:08:55,799 --> 00:08:57,434
إيه ...

198
00:08:57,468 --> 00:09:00,153
إيه ، كان ممتعًا.

199
00:09:00,187 --> 00:09:02,105
أوه ، انظر ، هناك مفضلتك

200
00:09:02,139 --> 00:09:03,873
يختبئ في الخزانة.

201
00:09:03,908 --> 00:09:04,874
نعم نعم.

202
00:09:04,909 --> 00:09:06,576
اعتدت البقاء هناك لساعات.

203
00:09:06,610 --> 00:09:10,713
نعم.

204
00:09:10,748 --> 00:09:11,915
حسنًا ، هذا سبب

205
00:09:11,949 --> 00:09:14,483
كنت دائما تغلق الباب في وجهي ، أماه.

206
00:09:14,518 --> 00:09:16,068
حسنًا ، انظر إلى النتيجة.

207
00:09:16,103 --> 00:09:18,087
أنت شاب مؤدب للغاية.

208
00:09:19,823 --> 00:09:22,775
أوه ، الآن هناك حيث زرعنا

209
00:09:22,809 --> 00:09:25,394
شجرة الدردار في الفناء.

210
00:09:25,429 --> 00:09:26,829
نعم.

211
00:09:26,864 --> 00:09:28,414
أوه ، سميته إلمر.

212
00:09:28,449 --> 00:09:29,615
مم-هم.

213
00:09:29,649 --> 00:09:31,784
وانظر إلى إلمر لدينا الآن.

214
00:09:31,818 --> 00:09:33,720
طويل جدا وقوي.

215
00:09:33,754 --> 00:09:35,087
تماما مثل ابني.

216
00:09:35,122 --> 00:09:38,074
أجل ، أجل ، أستطيع أن أتذكر تربيته من شتلة ، ما.

217
00:09:38,108 --> 00:09:39,408
حتى أنني نحتت

218
00:09:39,443 --> 00:09:41,411
أول مقلاع لي من أغصانه.

219
00:09:41,445 --> 00:09:45,949
وكان يبكي كل شتاء عندما تسقط الأوراق.

220
00:09:45,983 --> 00:09:49,552
أجل ، أجل ، تلك الشجرة مثل أخ لي يا أمي.

221
00:09:51,088 --> 00:09:54,057
فقط تخيل ، كما تعلم ، شيئًا زرعته ،

222
00:09:54,091 --> 00:09:56,226
وربيت ، سأكون هناك

223
00:09:56,260 --> 00:09:58,527
للأجيال القادمة للاستمتاع.

224
00:09:58,562 --> 00:10:04,250
إلا إذا قاموا بتقطيعها لوضع جيفي لوب.

225
00:10:04,284 --> 00:10:06,920
تعال يا أمي ، لن يفعلوا ذلك ، أليس كذلك؟

226
00:10:06,954 --> 00:10:10,640
سيفعلون ذلك بمجرد أن ينظروا إليك.

227
00:10:12,977 --> 00:10:15,111
حسنا...

228
00:10:16,280 --> 00:10:18,497
أوه ، ما ، لا ، لن يفعلوا.

229
00:10:18,532 --> 00:10:19,498
أوه...

230
00:10:19,533 --> 00:10:20,499
لا ، أماه ...

231
00:10:20,534 --> 00:10:23,469
لن يقطعوا شجرتى!

232
00:10:23,503 --> 00:10:26,139
أ- ولن يلمسوا هذا المنزل أيضًا!

233
00:10:26,173 --> 00:10:28,474
ولن يأخذوا أرضنا!

234
00:10:28,508 --> 00:10:29,675
هذا هو ولدي.

235
00:10:29,710 --> 00:10:31,111
إلى أين تذهب؟

236
00:10:31,145 --> 00:10:34,114
حسنًا ، قد يبدو الأمر سخيفًا بعض الشيء

237
00:10:34,148 --> 00:10:36,282
وكل شيء يا أماه ولكن آه ...

238
00:10:36,316 --> 00:10:39,519
سأذهب هناك وأجلس في شجرتى.

239
00:10:40,554 --> 00:10:42,304
لقد تقدمت حقًا.

240
00:10:46,193 --> 00:10:47,526
لا يفشل أبدا.

241
00:10:52,949 --> 00:10:55,368
حسنًا ، من المثير للاهتمام ،

242
00:10:55,402 --> 00:10:58,238
تم اختراع بودنغ يوركشاير في القرن الثامن عشر

243
00:10:58,272 --> 00:10:59,973
خلال نقص لحوم البقر.

244
00:11:01,074 --> 00:11:02,442
حسنًا ، توقف عن كل شيء.

245
00:11:02,476 --> 00:11:04,109
لدي أخبار كبيرة وميض.

246
00:11:04,144 --> 00:11:06,011
لقد تناولت الغداء مع الآنسة هاو

247
00:11:06,046 --> 00:11:07,447
زميل الكلية السابق

248
00:11:07,481 --> 00:11:10,817
ويبدو أن لديها لقبًا في UConn.

249
00:11:10,851 --> 00:11:12,184
أعط ، أعط.

250
00:11:12,219 --> 00:11:13,636
حسنًا ، لم يكن متأكدًا من كيفية وصولها

251
00:11:13,671 --> 00:11:15,872
هذه التسمية ، ولكن يبدو أنه في مرحلة ما

252
00:11:15,906 --> 00:11:17,439
خلال إقامتها الصغيرة هناك ،

253
00:11:17,474 --> 00:11:20,727
أصبحت معروفة باسم "المقعد الخلفي بيكي".

254
00:11:24,498 --> 00:11:26,232
ولد.

255
00:11:26,266 --> 00:11:28,451
ماذا تعتقد أن هذا يعني؟

256
00:11:30,070 --> 00:11:31,471
ودي.

257
00:11:31,505 --> 00:11:32,655
ما يعنيه هذا هو عندما ملكة جمال ...

258
00:11:32,689 --> 00:11:33,923
كليف ، كليف. لماذا لا

259
00:11:33,958 --> 00:11:37,126
دع شخص كان هناك يخبرها؟

260
00:11:37,161 --> 00:11:39,462
وود ، تحب أن تقوم بوسادة الدفع

261
00:11:39,496 --> 00:11:41,064
على أربع عجلات.

262
00:11:41,098 --> 00:11:42,732
ملكة جمال هاو؟

263
00:11:42,766 --> 00:11:43,900
حقا؟

264
00:11:43,934 --> 00:11:46,135
أنت تعرف ، آه ، عدت من حيث أتيت ،

265
00:11:46,170 --> 00:11:47,837
اعتدنا أن نقول شيئًا عن فتيات مثل هذا.

266
00:11:47,872 --> 00:11:48,671
ماذا؟

267
00:11:48,705 --> 00:11:50,439
"دعونا نواعدهم."

268
00:11:56,864 --> 00:11:58,781
أوه ، انظر هنا. كما تعلم ، يقول لي شيء ما

269
00:11:58,816 --> 00:12:01,283
سأكون بغيضًا تمامًا بشأن هذا.

270
00:12:04,654 --> 00:12:05,621
ما المضحك؟

271
00:12:05,655 --> 00:12:06,655
أوه ، كنا نتحدث فقط

272
00:12:06,690 --> 00:12:07,824
حول الألقاب ، كما تعلم.

273
00:12:07,858 --> 00:12:09,692
ألقاب مختلفة مضحكة لدى الناس.

274
00:12:09,727 --> 00:12:10,960
هل كان لديك لقب من قبل؟

275
00:12:10,994 --> 00:12:12,628
في واقع الأمر ، لا.

276
00:12:12,662 --> 00:12:13,763
هل حقا.

277
00:12:13,797 --> 00:12:14,964
لا شيء ، هاه؟

278
00:12:14,998 --> 00:12:17,433
لا شرارة ولا يسار ولا ...

279
00:12:17,467 --> 00:12:18,968
بوبا أو شيء من هذا القبيل؟

280
00:12:19,002 --> 00:12:20,103
آسف.

281
00:12:20,137 --> 00:12:21,370
يا رفاق ، يجب علينا أن نعطي

282
00:12:21,404 --> 00:12:23,305
ريبيكا ، هنا ، لقب ، أه ...

283
00:12:23,340 --> 00:12:24,774
أنت تعرف ، شيء ما ، آه ، كيندا

284
00:12:24,808 --> 00:12:25,775
يناسب شخصيتها.

285
00:12:25,809 --> 00:12:27,476
حسنا.

286
00:12:27,510 --> 00:12:28,795
كندة كريمة.

287
00:12:28,829 --> 00:12:30,596
كندة عملية.

288
00:12:30,631 --> 00:12:33,099
كندة محفوظة.

289
00:12:33,133 --> 00:12:35,134
دعني أفكر. آه أجل.

290
00:12:35,168 --> 00:12:37,303
اي شخص؟

291
00:12:37,337 --> 00:12:39,055
المقعد الخلفي بيكي!

292
00:12:44,878 --> 00:12:48,347
جي ، هذا ، آه ، هذا يناسبني.

293
00:12:50,651 --> 00:12:52,919
أنا نوع من مثل "بوبا".

294
00:12:54,454 --> 00:12:55,821
يا إلهي.

295
00:12:55,856 --> 00:12:58,507
إذن ربما تعرف القصة القذرة بأكملها.

296
00:12:58,542 --> 00:13:01,311
حسنًا ، في الواقع ، لا.

297
00:13:01,345 --> 00:13:02,511
حسنًا ، هذا لأنه لا يوجد واحد.

298
00:13:02,546 --> 00:13:04,113
مرحبا ، هيا ، تعال ، تعال. لا تقلق بشأن ذلك.

299
00:13:04,148 --> 00:13:05,148
اسمع ، الحقيقة هي

300
00:13:05,182 --> 00:13:06,782
أتطلع لشراء سيارة جديدة ،

301
00:13:06,817 --> 00:13:08,884
وأنا أه أحتاج رأي خبير.

302
00:13:08,919 --> 00:13:10,820
أوه...

303
00:13:10,854 --> 00:13:13,556
الآن ماذا ... ما هو النموذج الذي تعتقد

304
00:13:13,591 --> 00:13:14,824
لديه أفضل الصدمات الخلفية؟

305
00:13:16,994 --> 00:13:20,630
هل قمت بقيادة سيارة فورد مؤخرًا؟

306
00:13:22,867 --> 00:13:26,336
أعتقد أنها تعطي معنى جديدًا لمصطلح "أربعة على الأرض".

307
00:13:28,505 --> 00:13:30,173
حسنا حسنا.

308
00:13:30,207 --> 00:13:32,442
إذا كنت تصر على تفسير ،

309
00:13:32,476 --> 00:13:34,177
سأعطيك اياه.

310
00:13:34,211 --> 00:13:35,678
أنت تعرف كيف أحيانًا على سبيل المزاح ،

311
00:13:35,712 --> 00:13:37,446
تنادي شخصًا ما بالعكس تمامًا

312
00:13:37,481 --> 00:13:38,847
ما هم حقا؟

313
00:13:38,882 --> 00:13:40,983
حسنًا ، كنت خجولًا حقًا في الكلية ،

314
00:13:41,017 --> 00:13:42,752
لذلك اعتقد أصدقائي أنه سيكون غازًا ضخمًا

315
00:13:42,786 --> 00:13:44,420
للاتصال بي "المقعد الخلفي بيكي".

316
00:13:46,757 --> 00:13:49,592
حسنًا ، الأمر بسيط ، إنه منطقي ،

317
00:13:49,626 --> 00:13:51,410
ونحن لا نصدق ذلك للحظة.

318
00:13:52,963 --> 00:13:54,463
انتظر دقيقة. أنا أصدقها.

319
00:13:54,497 --> 00:13:56,199
نحن العذارى يجب أن نلتصق ببعضنا البعض.

320
00:13:58,702 --> 00:14:00,670
انا قلت لك الحقيقة.

321
00:14:00,704 --> 00:14:03,339
إذا كنت لا تريد تصديق ذلك ، فلا بأس ،

322
00:14:03,373 --> 00:14:04,540
فقط صدق ما تريد.

323
00:14:06,310 --> 00:14:08,344
حسنًا ، ها هي الحقيقة الحقيقية.

324
00:14:08,378 --> 00:14:12,782
لقد كنت عدوانيًا جدًا في الكلية ، وأنا مبتدئ جدًا.

325
00:14:12,816 --> 00:14:16,185
لم آخذ المقعد الخلفي لأي شخص.

326
00:14:19,205 --> 00:14:20,406
لا لا لا.

327
00:14:24,527 --> 00:14:26,929
لا ، سيد كرونين ، أنا لا أستمع.

328
00:14:26,964 --> 00:14:28,331
القضية مغلقة.

329
00:14:28,365 --> 00:14:30,132
أنا لا آخذ أي عروض ،

330
00:14:30,167 --> 00:14:31,633
وهذا نهائي.

331
00:14:31,668 --> 00:14:34,036
أنا آسف إذا كنت قد أزعجتك ، سيدة كلافين.

332
00:14:34,071 --> 00:14:36,705
كليفورد ، هل يمكنك إخبار هذا الرجل من فضلك ،

333
00:14:36,740 --> 00:14:38,241
نحن لا نبيع منزلنا؟

334
00:14:38,275 --> 00:14:39,408
كنت فقط

335
00:14:39,442 --> 00:14:40,977
تحاول تقديم عرض على منزلك ،

336
00:14:41,011 --> 00:14:42,245
وأمك لن تسمع.

337
00:14:42,279 --> 00:14:44,813
حسنًا ، هذا لأنها أصبحت أكثر منطقية

338
00:14:44,848 --> 00:14:46,315
في إطارها العظمي الصغير

339
00:14:46,350 --> 00:14:47,984
مما لديك في إصبعك الصغير.

340
00:14:49,086 --> 00:14:51,421
عكس ذلك.

341
00:14:52,906 --> 00:14:56,108
لن تطرد عائلة كلافينز من أرضنا.

342
00:14:56,142 --> 00:14:57,643
لا يهمني ما تقدمه لنا

343
00:14:57,678 --> 00:14:59,645
لا يمكنك وضع ثمن للحب ،

344
00:14:59,680 --> 00:15:03,566
الأسرة وذكرياتنا.

345
00:15:03,600 --> 00:15:05,868
خذها أو اتركها--

346
00:15:05,902 --> 00:15:07,836
250000 دولار.

347
00:15:07,871 --> 00:15:09,221
200 دولار و ...

348
00:15:09,255 --> 00:15:11,691
يا إلهي نحن أغنياء.

349
00:15:24,387 --> 00:15:26,422
لكن ما ، ما ، لا يمكنك فعل هذا.

350
00:15:26,456 --> 00:15:28,424
لا يمكن شراء كلافين.

351
00:15:28,458 --> 00:15:32,077
أنا فقط كلافين بالزواج ، كليفورد.

352
00:15:33,613 --> 00:15:34,480
أوه...

353
00:15:34,598 --> 00:15:36,399
أوه ، يا رفاق ، يجب أن تساعدني.

354
00:15:36,433 --> 00:15:38,634
سوف تستمر في هذا الأمر.

355
00:15:38,668 --> 00:15:40,436
حسنًا ، لماذا لا تعرض إعادة شراء المكان؟

356
00:15:40,471 --> 00:15:44,840
سامي ، ليس لدي ما يكفي من المال لدفع دفعة أولى.

357
00:15:44,874 --> 00:15:46,109
انتظر دقيقة.

358
00:15:46,143 --> 00:15:48,211
هل يمكن لأي منكم أن يقرضني 50000 دولار؟

359
00:15:49,146 --> 00:15:51,514
أنا آسف يا (كليف) ، أنت لم تدفع لي أبدًا

360
00:15:51,548 --> 00:15:53,215
هذا المليون من الأسبوع الماضي.

361
00:15:53,250 --> 00:15:54,450
حسنًا ، لقد كان من دواعي سروري

362
00:15:54,484 --> 00:15:56,285
التعامل معك ، السيدة كلافين.

363
00:15:56,320 --> 00:15:57,320
شكرا لك.

364
00:15:57,354 --> 00:16:00,122
اه ... اه ...

365
00:16:00,157 --> 00:16:01,257
هناك!

366
00:16:01,291 --> 00:16:02,624
هناك!

367
00:16:02,659 --> 00:16:05,194
الآن ماذا ستفعل؟

368
00:16:05,228 --> 00:16:06,562
حسنًا ، سأذهب أولاً

369
00:16:06,596 --> 00:16:09,231
لنقل هذا العقد إلى المكتب ،

370
00:16:09,266 --> 00:16:10,632
ثم سأذهب

371
00:16:10,667 --> 00:16:12,468
للاتصال بزوجتي وسؤالها عما يفترض بي

372
00:16:12,502 --> 00:16:13,869
لالتقاط في محل البقالة.

373
00:16:17,107 --> 00:16:18,757
Ah, Ma,

374
00:16:18,792 --> 00:16:20,742
ولكن بعد كل ما مررنا به معًا.

375
00:16:20,777 --> 00:16:22,211
فقط الليلة الماضية كنت تقول

376
00:16:22,245 --> 00:16:23,779
كم كان المنزل يعني لك.

377
00:16:23,813 --> 00:16:25,781
الليلة الماضية كنت فقيرا.

378
00:16:25,815 --> 00:16:27,283
الليلة لست كذلك.

379
00:16:27,317 --> 00:16:29,785
لم اعتقد ابدا ان لدي الفرصة ،

380
00:16:29,819 --> 00:16:31,753
لكن الآن يمكنني الذهاب إلى فلوريدا.

381
00:16:31,788 --> 00:16:33,856
فلوريدا؟ يا ليبكي بصوت عال.

382
00:16:33,890 --> 00:16:36,725
من يريد أن يعيش في تلك الحفرة؟

383
00:16:37,343 --> 00:16:39,328
كليفورد ، أنا أفعل هذا

384
00:16:39,363 --> 00:16:41,864
بقدر ما أنا لنفسي.

385
00:16:41,898 --> 00:16:43,432
عمرك 39 سنة.

386
00:16:43,467 --> 00:16:44,933
حان الوقت لقطع الحبل السري.

387
00:16:44,968 --> 00:16:47,102
ما ، أنا لن أغادر هذا المنزل!

388
00:16:47,137 --> 00:16:48,271
كليفورد ...

389
00:16:48,305 --> 00:16:50,606
لن أغادر هذا المنزل!

390
00:16:50,641 --> 00:16:54,310
حسنًا ، أخشى أنك ستضطر إلى ذلك.

391
00:16:54,344 --> 00:16:56,345
أوه! أوه ، أجل ، جيد.

392
00:16:56,380 --> 00:16:58,414
انطلق بنفسك.

393
00:16:58,448 --> 00:16:59,948
انظر كيف تعجبك.

394
00:16:59,983 --> 00:17:01,784
بعد أسبوع من طهي وجبات الطعام الخاصة بك ،

395
00:17:01,818 --> 00:17:03,619
غسل الأطباق الخاصة بك ، وغسل شعرك ،

396
00:17:03,654 --> 00:17:04,853
ستعود.

397
00:17:17,818 --> 00:17:18,917
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ،

398
00:17:18,951 --> 00:17:22,321
إذا لم تكن آلة القيادة النهائية.

399
00:17:22,355 --> 00:17:24,623
حسنًا ، حسنًا ، أنا أستسلم.

400
00:17:25,275 --> 00:17:27,026
انظر ، سأخبرك القصة الحقيقية ،

401
00:17:27,060 --> 00:17:28,160
لكنها شخصية نوعًا ما

402
00:17:28,194 --> 00:17:29,762
فهل يمكننا القيام بذلك على انفراد؟

403
00:17:29,796 --> 00:17:30,929
بالتأكيد ، أنت تراهن. تتحدى.

404
00:17:30,964 --> 00:17:33,766
قل ، إذا كنت محرجًا جدًا من قول شيء ما ،

405
00:17:33,800 --> 00:17:35,133
لا تتردد في التصرف بها.

406
00:17:39,039 --> 00:17:41,007
كنت أعيش في مسكن للنساء في الحرم الجامعي ...

407
00:17:41,041 --> 00:17:42,008
مم-هم.

408
00:17:42,042 --> 00:17:43,609
... وذات ليلة اندلع حريق.

409
00:17:43,644 --> 00:17:44,844
آه.

410
00:17:44,878 --> 00:17:46,378
حسنًا ، لم يكن لدي وقت لتغيير ملابسي ،

411
00:17:46,412 --> 00:17:47,779
لذلك اضطررت للخروج إلى موقف السيارات

412
00:17:47,814 --> 00:17:49,014
يرتدي فقط دمية

413
00:17:49,049 --> 00:17:52,018
أسود ، لكن شفاف.

414
00:17:52,052 --> 00:17:54,870
فجأة ، تم القبض علي

415
00:17:54,904 --> 00:17:56,521
في المصابيح الأمامية لمحرك النار هذا.

416
00:17:56,556 --> 00:17:58,140
لم أكن أعرف ماذا أفعل.

417
00:17:58,174 --> 00:18:00,192
نظرت حولي وفجأة ،

418
00:18:00,226 --> 00:18:02,128
لقد رصدت هذا المكشوف المفتوح.

419
00:18:02,162 --> 00:18:04,730
تسلقت للداخل ، وانسلت

420
00:18:04,765 --> 00:18:06,398
إلى المقعد الخلفي.

421
00:18:06,432 --> 00:18:09,735
فجأة ، هذا رجل الإطفاء الضخم

422
00:18:09,769 --> 00:18:11,804
كان يقف فوقي.

423
00:18:11,838 --> 00:18:13,873
لقد كان رائعا.

424
00:18:15,858 --> 00:18:17,943
نظرت في عينيه.

425
00:18:17,977 --> 00:18:19,895
كنت أعرف ما يريد،

426
00:18:19,929 --> 00:18:21,296
وأردت ذلك أيضًا.

427
00:18:22,782 --> 00:18:26,869
لقد خلعت معطفه المطاطي الأسود المطري.

428
00:18:26,903 --> 00:18:29,838
لقد مزق دمي.

429
00:18:31,791 --> 00:18:35,627
ما زلت أشعر بالحرارة على جسدي.

430
00:18:38,265 --> 00:18:40,499
لكنها لم تكن النار--

431
00:18:40,534 --> 00:18:42,634
كنا نحن.

432
00:18:42,669 --> 00:18:44,670
عندما انتهى ،

433
00:18:44,704 --> 00:18:45,971
فتحت عيني،

434
00:18:46,005 --> 00:18:48,457
ولاحظت أننا لسنا وحدنا.

435
00:18:48,491 --> 00:18:52,411
آخرون شاهدوا ولم يتفوهوا بكلمة.

436
00:18:54,664 --> 00:18:58,233
وهذا هو السبب في أنني معروف باسم "المقعد الخلفي بيكي".

437
00:18:58,268 --> 00:18:59,402
راضي؟

438
00:19:12,982 --> 00:19:14,750
شكرا على القصة ، كارلا.

439
00:19:14,784 --> 00:19:17,319
ها هي عشرة دولارات.

440
00:19:21,124 --> 00:19:24,593
نعم ، كان من الممكن أن يقتله مبلغ 20 دولارًا.

441
00:19:26,095 --> 00:19:27,196
لذا انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

442
00:19:27,230 --> 00:19:29,798
لماذا يسمونك "المقعد الخلفي بيكي".

443
00:19:29,832 --> 00:19:31,834
سيكلفك ذلك مائة.

444
00:19:31,868 --> 00:19:35,370
مرحبًا ، كما تعلم ، أنت نوع من الخنزير.

445
00:19:36,472 --> 00:19:38,373
ربما يمكننا أن نكون أصدقاء.

446
00:19:41,044 --> 00:19:42,111
عفوا.

447
00:19:42,145 --> 00:19:45,480
يجب أن أجد نورم بيترسون.

448
00:19:45,515 --> 00:19:47,683
هل يعرف السيد بيترسون ما هذا؟

449
00:19:47,718 --> 00:19:49,185
لا تهتم. ها هو.

450
00:19:49,219 --> 00:19:51,887
نورمان. مرحبا.

451
00:19:51,922 --> 00:19:53,122
عليك مساعدتي

452
00:19:53,156 --> 00:19:54,323
أنا يائس. ماذا؟

453
00:19:54,357 --> 00:19:56,592
حبس كليف نفسه في المنزل.

454
00:19:56,626 --> 00:19:58,094
لا ، لقد جربت كل شيء.

455
00:19:58,128 --> 00:19:59,261
لن يتزحزح.

456
00:19:59,295 --> 00:20:00,930
منزلنا هو آخر منزل في المبنى

457
00:20:00,964 --> 00:20:03,599
المقرر للهدم ، وهذا اليوم.

458
00:20:03,633 --> 00:20:04,800
أنا في نهاية الذكاء بلدي.

459
00:20:04,835 --> 00:20:06,001
عليك مساعدتي

460
00:20:06,036 --> 00:20:08,003
سوف اتحدث معه.

461
00:20:08,038 --> 00:20:09,455
سوف اري ماذا يمكنني ان افعل.

462
00:20:09,489 --> 00:20:10,655
أوه ، شكرا لك نورم.

463
00:20:10,690 --> 00:20:12,824
آمل ألا يجرب أي شيء مجنون.

464
00:20:12,859 --> 00:20:14,960
آخر شيء أريد أن أراه على وجه الأرض

465
00:20:14,995 --> 00:20:17,796
هو وجه ابني في أخبار الساعة 11:00.

466
00:20:17,830 --> 00:20:21,182
هناك مدينة كاملة بالخارج تتفق معك.

467
00:21:08,748 --> 00:21:11,283
... أكبر الحمار في العالم!

468
00:21:12,769 --> 00:21:13,735
كليفورد ،

469
00:21:13,770 --> 00:21:16,138
الآن خلع تلك الأصفاد السخيفة.

470
00:21:16,173 --> 00:21:18,073
لا استطيع.

471
00:21:18,107 --> 00:21:19,325
قمت بمسح المفتاح.

472
00:21:19,359 --> 00:21:21,393
نورمان ،

473
00:21:21,428 --> 00:21:24,013
اذهب للخارج ومعرفة ما إذا كان يمكنك العثور على بعض قصاصات القصدير.

474
00:21:24,047 --> 00:21:25,030
اسأل عن بيف.

475
00:21:25,064 --> 00:21:27,165
أقرضنا القبعات الصعبة.

476
00:21:30,286 --> 00:21:33,789
كليفورد ، أحيانًا أنا قلق عليك حقًا.

477
00:21:33,823 --> 00:21:35,874
انظروا ماذا فعلوا لإلمر.

478
00:21:38,811 --> 00:21:43,481
أنا آسف يا عزيزتي ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟

479
00:21:43,516 --> 00:21:45,150
تعال يا أمي ، أنت من علمني

480
00:21:45,184 --> 00:21:46,484
أنه إذا كنت تؤمن بشيء ما ،

481
00:21:46,519 --> 00:21:47,652
إذا كنت تريد ذلك حقًا ،

482
00:21:47,686 --> 00:21:49,687
إذن عليك فقط القتال من أجله.

483
00:21:49,722 --> 00:21:51,573
تم بيع المنزل.

484
00:21:51,607 --> 00:21:53,042
سوف يقومون بتمزيقه.

485
00:21:53,076 --> 00:21:55,727
حسنًا ، إذن أنا ذاهب معها.

486
00:21:55,762 --> 00:21:58,847
كليفورد ،

487
00:21:58,881 --> 00:22:03,468
هل هذا المنزل يعني لك الكثير؟

488
00:22:03,502 --> 00:22:04,769
نعم ، أماه.

489
00:22:04,804 --> 00:22:06,972
نعم ، إنها كذلك حقًا.

490
00:22:10,777 --> 00:22:14,913
ثم هذا يعني الكثير بالنسبة لي أيضًا.

491
00:22:16,199 --> 00:22:18,733
لا أعرف ماذا سنفعل.

492
00:22:18,768 --> 00:22:19,968
سنجد محاميا.

493
00:22:20,002 --> 00:22:22,688
سنحارب هذا معًا.

494
00:22:22,722 --> 00:22:24,322
سننقذ منزلنا.

495
00:22:24,356 --> 00:22:26,458
أوه ، ما ، معا؟ حقا؟

496
00:22:26,492 --> 00:22:28,961
حقا يا بني.

497
00:22:30,713 --> 00:22:31,913
أوه!

498
00:22:33,967 --> 00:22:36,235
ماذا ستفعل بهذا الشيء؟

499
00:22:36,269 --> 00:22:37,469
اقطعوا الأصفاد.

500
00:22:37,503 --> 00:22:39,738
نعم؟ حسنًا ، هذا خطير بعض الشيء!

501
00:22:39,772 --> 00:22:42,091
ماذا؟ لا لا. أنا أرتدي قبعة صلبة. انه بخير.

502
00:22:42,125 --> 00:22:44,642
قبعة صلبة؟ ابعد هذا الشيء عني

503
00:22:44,677 --> 00:22:46,244
قص المنشور!

504
00:22:46,279 --> 00:22:48,480
أليس هذا قليلا عنيف؟

505
00:22:48,514 --> 00:22:50,849
لا ، ما ، أعتقد أننا سنقوم بإعادة التصميم هنا على أي حال.

506
00:23:07,217 --> 00:23:08,250
هناك.

507
00:23:08,285 --> 00:23:10,719
أعتقد أننا سنهزم هذا الشيء.

508
00:23:10,753 --> 00:23:12,087
اذا يمكنني.

509
00:23:12,121 --> 00:23:14,656
الآن سنبحث عن محام.

510
00:23:14,691 --> 00:23:15,774
تمام.

511
00:23:15,808 --> 00:23:18,377
لكن أولاً ، أريد أن أعاملكم يا أولاد

512
00:23:18,411 --> 00:23:20,045
إلى المصاصة!

513
00:23:20,079 --> 00:23:22,047
أوه ، أماه.

514
00:23:23,449 --> 00:23:25,683
ماذا كان هذا؟

515
00:23:25,718 --> 00:23:29,021
آه ، ربما مجرد سنجاب على السطح.

516
00:23:31,240 --> 00:23:33,809
واحد كبير.

517
00:23:35,294 --> 00:23:37,262
عذرًا! أماه!

518
00:24:00,770 --> 00:24:02,637
يتصور...

519
00:24:02,672 --> 00:24:06,691
حصلنا على ربع مليون مقابل هذا التفريغ.