1
00:00:01,921 --> 00:00:05,139
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,174 --> 00:00:08,043
واو! اسف تاخرت عليك.

3
00:00:08,077 --> 00:00:09,310
يا فتى ، لن تصدق

4
00:00:09,344 --> 00:00:10,712
ماذا حدث لي.

5
00:00:10,746 --> 00:00:13,414
انعطفت إلى يمين بويليستون

6
00:00:13,448 --> 00:00:16,084
وركضت مباشرة إلى هذا العرض الغبي.

7
00:00:16,118 --> 00:00:18,787
ثم جاءت سيارتي بنتائج عكسية وخافت القطران

8
00:00:18,821 --> 00:00:21,056
من بين هذين القلطي الصغير اللطيفين في تنورات قصيرة

9
00:00:21,090 --> 00:00:22,924
الذين كانوا يرقصون.

10
00:00:22,958 --> 00:00:24,425
القلطي الراقصة.

11
00:00:24,459 --> 00:00:25,560
نعم.

12
00:00:25,594 --> 00:00:28,063
على أي حال ، فزعت الكلاب وهربت ،

13
00:00:28,097 --> 00:00:31,966
وركضت هذه الفتاة الصغيرة اللطيفة ذات الترتر الأزرق وراءهم

14
00:00:32,001 --> 00:00:34,535
أمام هذه السيارة الصغيرة المليئة بالمهرجين

15
00:00:34,569 --> 00:00:36,537
التي انحرفت لتفقدها والسيارة

16
00:00:36,571 --> 00:00:38,539
ركض أمام هذا الفيل مباشرة ،

17
00:00:38,573 --> 00:00:40,341
تربى الفيل ،

18
00:00:40,376 --> 00:00:43,677
رمى هذا الرجل السوامي الذي كان يركب على نابه.

19
00:00:43,712 --> 00:00:45,280
سام ،

20
00:00:45,314 --> 00:00:48,283
هذا هو أرق عذر قدمته لي على الإطلاق.

21
00:00:48,317 --> 00:00:49,284
لماذا لا تقول فقط ،

22
00:00:49,318 --> 00:00:50,685
"أنا آسف ، ريبيكا ، لقد نمت كثيرا.

23
00:00:50,719 --> 00:00:52,587
لن يحدث مرة أخرى "؟

24
00:00:52,621 --> 00:00:54,855
حقا يجعلني ...

25
00:01:02,731 --> 00:01:05,133
أنا آسف ، ريبيكا ، لقد نمت للتو.

26
00:01:05,167 --> 00:01:06,667
لن يحدث مرة أخرى.

27
00:01:12,041 --> 00:01:14,225
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

28
00:01:14,259 --> 00:01:17,461
¶ يأخذ كل ما لديك

29
00:01:17,496 --> 00:01:20,264
أخذ استراحة من كل همومك ¶

30
00:01:20,299 --> 00:01:23,735
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

31
00:01:23,769 --> 00:01:29,457
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

32
00:01:29,491 --> 00:01:31,409
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

33
00:01:31,443 --> 00:01:36,981
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

34
00:01:37,015 --> 00:01:41,553
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

35
00:01:41,587 --> 00:01:43,988
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

36
00:01:44,022 --> 00:01:46,658
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

37
00:01:46,692 --> 00:01:51,929
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

38
00:01:51,963 --> 00:01:54,532
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

39
00:01:54,567 --> 00:01:57,134
¶ الناس كلهم ​​سواسية

40
00:01:57,169 --> 00:02:01,272
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

41
00:02:21,410 --> 00:02:23,110
Frasier، I'm double-park parking outside.

42
00:02:23,145 --> 00:02:25,012
أنهِ مشروبك ودعنا نذهب.

43
00:02:25,047 --> 00:02:26,730
أوه ، في دقيقة. لقد لمست زجاجي للتو.

44
00:02:26,765 --> 00:02:28,666
لا ترفض ، جيلي الدب.

45
00:02:29,501 --> 00:02:32,019
أنا لا أترعرع ، فطيرة القمر.

46
00:02:33,889 --> 00:02:35,874
أنا ببساطة أحاول إنهاء شرابي.

47
00:02:35,908 --> 00:02:37,041
سوف تفهم

48
00:02:37,075 --> 00:02:38,943
إذا كان لديك يوم محاول كما فعلت.

49
00:02:38,977 --> 00:02:40,578
نوع اليوم الذي قضيته؟

50
00:02:40,613 --> 00:02:42,981
يا رب ، إذا سمعت واحدًا آخر

51
00:02:43,015 --> 00:02:45,750
يبكي حول عدم قدرته على الحب ، سأصفعه.

52
00:02:47,753 --> 00:02:49,687
بوو هوو هوو هوو.

53
00:02:50,756 --> 00:02:52,657
رأيت تسعة عملاء اليوم بدون غداء.

54
00:02:52,691 --> 00:02:54,025
رأيت عشرة.

55
00:02:54,059 --> 00:02:55,727
15 إذا عدت شخصيات متعددة.

56
00:02:55,761 --> 00:02:56,728
أوه ، أجل ، حسنًا ، أنت ...

57
00:02:56,762 --> 00:02:58,930
هيا أرجوك.

58
00:02:58,964 --> 00:03:00,698
أنت متوتر قليلا عليك الاسترخاء ،

59
00:03:00,732 --> 00:03:02,099
خذ إجازة لبضعة أيام.

60
00:03:02,134 --> 00:03:03,768
تعرف ، ربما إجازة ، أو شيء من هذا القبيل؟

61
00:03:03,803 --> 00:03:05,069
اجازة؟ ها!

62
00:03:05,103 --> 00:03:07,038
أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً للغاية يا سام.

63
00:03:07,072 --> 00:03:08,873
كما لو كان يمكن للمرء أن يلتقط مثل هذا.

64
00:03:09,775 --> 00:03:10,842
نحن محترفون ،

65
00:03:10,876 --> 00:03:12,343
مع الالتزامات والالتزامات.

66
00:03:12,377 --> 00:03:13,611
مرضانا يعتمدون علينا.

67
00:03:13,646 --> 00:03:15,112
سوف امسح الجدول الزمني الخاص بي إذا صح التعبير.

68
00:03:15,147 --> 00:03:16,113
ناسو أم سانت توماس؟

69
00:03:16,148 --> 00:03:17,449
دعنا نذهب للتحدث مع وكيل السفر.

70
00:03:17,483 --> 00:03:18,483
ها أنت ذا.

71
00:03:18,517 --> 00:03:19,684
استمتع بوقتك.

72
00:03:19,718 --> 00:03:20,835
هل رأى أحد وودي؟

73
00:03:20,869 --> 00:03:22,937
كان من المقرر أن يكون هنا الساعة 6:00.

74
00:03:22,971 --> 00:03:24,155
سوف يتأخر.

75
00:03:24,189 --> 00:03:25,040
طيب الله يا ناس.

76
00:03:25,074 --> 00:03:26,307
أنا لا أعرف حتى لماذا أزعجني

77
00:03:26,342 --> 00:03:27,442
لإعداد جدول العمل.

78
00:03:27,476 --> 00:03:29,844
كل شخص يأتي ويذهب كما يحلو لهم من فضلك.

79
00:03:29,878 --> 00:03:31,679
نعم ، لقد أرسل هذه ، رغم ذلك.

80
00:03:32,948 --> 00:03:34,249
"أنا أسف لأنى تأخرت.

81
00:03:34,283 --> 00:03:35,616
من فضلك اربط راتبي ".

82
00:03:35,651 --> 00:03:37,752
الآن ، هذه هي الطريقة للتأخر.

83
00:03:40,822 --> 00:03:41,622
أين هو الصغير ...

84
00:03:42,841 --> 00:03:43,808
...على أي حال؟

85
00:03:43,842 --> 00:03:45,643
لا أعلم.

86
00:03:46,878 --> 00:03:47,978
أوه ، لا ، سام.

87
00:03:48,013 --> 00:03:49,146
لقد كنت أما

88
00:03:49,181 --> 00:03:50,481
لمدة 18 عاما.

89
00:03:50,516 --> 00:03:52,350
عندما يقول أحدهم "لا أعرف" هكذا ،

90
00:03:52,384 --> 00:03:54,018
هم يعرفون.

91
00:03:54,052 --> 00:03:56,487
أسعلها ، أو سأخرجها منك بطريقة أخرى.

92
00:03:56,522 --> 00:03:58,323
لا أعلم؛ أنا أقول لك الحقيقة ...

93
00:03:58,357 --> 00:04:00,891
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

94
00:04:00,926 --> 00:04:02,527
أه ، إنه يختبر مسرحية.

95
00:04:02,561 --> 00:04:04,829
مسرحية؟ نعم.

96
00:04:04,863 --> 00:04:07,832
هيكي ماك هيك من هيكسفيل يريد التمثيل؟

97
00:04:07,866 --> 00:04:10,768
لقد كان يتسكع في هذا المسرح المحلي الصغير

98
00:04:10,803 --> 00:04:13,237
و ، كما تعلم ، تقوم بكل الصعاب والغايات.

99
00:04:13,271 --> 00:04:14,839
كنس وتنظيف المراحيض-

100
00:04:14,873 --> 00:04:16,841
كل شيء لا يريد أحد أن يفعله.

101
00:04:16,875 --> 00:04:19,711
أتساءل عما إذا كان وودي يرغب في التصرف في منزلي؟

102
00:04:19,745 --> 00:04:21,111
نعم.

103
00:04:22,881 --> 00:04:24,215
اه انتظر ها هو ياتي

104
00:04:24,249 --> 00:04:25,683
إنه حساس للغاية حيال هذا.

105
00:04:25,718 --> 00:04:27,385
لا تقل أي شيء عن تمثيله.

106
00:04:29,087 --> 00:04:31,456
أهلا جميعا. مرحبا ، وودي.

107
00:04:31,490 --> 00:04:32,974
إذا كنت أعلم أنك تريد "دورًا" بشدة ،

108
00:04:33,008 --> 00:04:34,576
كنت سأتوقف عند المخبز.

109
00:04:34,610 --> 00:04:35,743
سام!

110
00:04:38,747 --> 00:04:39,814
أنا اسف.

111
00:04:39,848 --> 00:04:41,015
لكن كيف سيذهب الاختبار؟

112
00:04:41,049 --> 00:04:44,885
رائعة. قال سطور بلدي أسرع من أي شخص آخر.

113
00:04:46,422 --> 00:04:48,540
نعم ، وودمان ، متى تعرضت للدغ

114
00:04:48,574 --> 00:04:50,174
بواسطة علة التمثيل القديم؟

115
00:04:50,208 --> 00:04:51,742
أوه ، عدت إلى المدرسة الثانوية في هانوفر.

116
00:04:51,777 --> 00:04:54,411
كنت في جوقة إنتاج الطبقة العليا

117
00:04:54,446 --> 00:04:55,680
مرحبا دونالد.

118
00:04:55,714 --> 00:04:58,416
أليس هذا ... أليس هذا مرحبًا دوللي؟

119
00:04:58,450 --> 00:04:59,934
أوه ، لا ، لا - كان عليهم تغيير الاسم.

120
00:04:59,968 --> 00:05:02,403
كان دونالد ويكسلر هو الرجل الوحيد الذي يمكنه غناء الجزء.

121
00:05:05,440 --> 00:05:07,275
إذن ، ما هذا ، آه ، اللعب الذي جربته؟

122
00:05:07,309 --> 00:05:08,776
حسنًا ، إنها علامة تجارية جديدة.

123
00:05:08,811 --> 00:05:10,377
إنها تسمى كتاب في الجحيم.

124
00:05:10,412 --> 00:05:12,379
آمل أن ألعب دور مارك توين ،

125
00:05:12,414 --> 00:05:15,016
أحد الرجال من المائدة المستديرة ألجونكوين

126
00:05:15,050 --> 00:05:16,450
أو الشيطان.

127
00:05:18,420 --> 00:05:19,687
لكن هيك ، سأكون سعيدًا تمامًا

128
00:05:19,721 --> 00:05:21,189
لعب حاضنة تنفث النار.

129
00:05:21,223 --> 00:05:23,291
يمكنهم البقاء على خشبة المسرح لمدة أربع ساعات كاملة.

130
00:05:27,395 --> 00:05:29,563
مرحبًا ، هذا هو مديري ، جريف بالمر.

131
00:05:29,597 --> 00:05:31,132
يجب أن يعني هذا أنني حصلت على الجزء.

132
00:05:31,166 --> 00:05:32,867
أو أنه عطشان.

133
00:05:34,136 --> 00:05:35,636
مرحبًا السيد بالمر.

134
00:05:35,670 --> 00:05:37,939
هل يمكنني الحصول على مشروب لك؟

135
00:05:37,973 --> 00:05:39,006
لا شكرا.

136
00:05:39,041 --> 00:05:40,141
حصلت على الجزء!

137
00:05:41,743 --> 00:05:45,279
وودي ، أنت شاب متعدد المواهب.

138
00:05:45,314 --> 00:05:46,881
لم أحصل على الجزء؟

139
00:05:51,102 --> 00:05:53,437
حسنًا ، كما تعلم ، لقد جربت عدة مرات ،

140
00:05:53,472 --> 00:05:55,039
ولم أحصل أبدًا على جزء.

141
00:05:55,074 --> 00:05:57,575
ربما أضيع وقتي في المسرح.

142
00:05:57,610 --> 00:05:59,777
تعال يا وودي ، لا تستسلم بسهولة.

143
00:05:59,812 --> 00:06:01,946
ذات مرة ، كان هناك شاب

144
00:06:01,981 --> 00:06:04,616
اسمه جريف بالمر الذي خضع أيضًا للاختبار

145
00:06:04,650 --> 00:06:07,085
للعديد من الأدوار التي لم يحصل عليها.

146
00:06:07,119 --> 00:06:08,419
بقدر ما أنا؟

147
00:06:08,453 --> 00:06:10,254
حسننا، لا.

148
00:06:11,490 --> 00:06:13,658
انتظر ، انتظر ، لدي فكرة.

149
00:06:13,692 --> 00:06:15,960
ماذا ستقول لو أخبرتك

150
00:06:15,995 --> 00:06:18,162
لقد اخترت وجهًا جديدًا وجديدًا

151
00:06:18,196 --> 00:06:20,832
للدراسة لدور مارك توين؟

152
00:06:20,866 --> 00:06:23,300
أعتقد أنك ستسمع اسمه

153
00:06:23,335 --> 00:06:27,105
قليلا جدا من الآن ... السيد وودي بويد.

154
00:06:27,139 --> 00:06:28,106
اهلا انه انا!

155
00:06:28,140 --> 00:06:29,273
أهلا جميعا،

156
00:06:29,307 --> 00:06:30,574
سأكون بديلا!

157
00:06:30,609 --> 00:06:31,776
مرحبًا ، حسنًا.

158
00:06:31,810 --> 00:06:32,810
حسنًا ، وود.

159
00:06:32,844 --> 00:06:34,144
هذا طيب.

160
00:06:34,179 --> 00:06:35,279
وودي ، هذا لن يتدخل

161
00:06:35,313 --> 00:06:36,480
مع وظيفتك ، أليس كذلك؟

162
00:06:36,515 --> 00:06:39,117
جي ، لا أعتقد ذلك.

163
00:06:39,151 --> 00:06:42,520
حسنا هذا صحيح.

164
00:06:42,554 --> 00:06:45,890
أنا آسف ، وودي ، أحتاجك هنا ليالي.

165
00:06:45,924 --> 00:06:48,459
آنسة هاو ، هذه فرصتي الذهبية.

166
00:06:48,494 --> 00:06:49,794
لا بد لي من القيام بذلك.

167
00:06:49,828 --> 00:06:52,162
لا تفهم ، أنا فقط يجب أن أفعل ذلك!

168
00:06:52,197 --> 00:06:54,699
أنا فقط بلادي فلدى!

169
00:06:59,004 --> 00:06:59,787
كان ذلك جيدًا يا رجل.

170
00:06:59,821 --> 00:07:00,888
هل يمكنني التحدث معك ثانية هنا؟

171
00:07:03,224 --> 00:07:04,358
دعه يفعل ذلك.

172
00:07:04,393 --> 00:07:06,394
أرغب في ذلك ، لكني أحتاجه هنا.

173
00:07:06,428 --> 00:07:07,528
حسنًا ، سيكون هنا.

174
00:07:07,562 --> 00:07:08,962
لقد رأيت هذا الأداء.

175
00:07:08,997 --> 00:07:10,964
لن يسمحوا له بالاستمرار.

176
00:07:12,934 --> 00:07:14,568
كسر ساق ، وودي.

177
00:07:14,603 --> 00:07:16,637
حسنا!

178
00:07:16,672 --> 00:07:18,339
مرحباً بكم في المسرح يا وودي.

179
00:07:18,373 --> 00:07:20,808
إلى صفوف Lunts و Oliviers.

180
00:07:20,842 --> 00:07:22,576
إلى مهنة مليئة بالأناقة ،

181
00:07:22,611 --> 00:07:24,712
مع التاريخ بكرامة.

182
00:07:24,746 --> 00:07:26,647
إلى نداء أتمنى فقط

183
00:07:26,682 --> 00:07:30,184
سوف تجلب لك الكثير من الفرح كما جلبت لي.

184
00:07:31,320 --> 00:07:34,955
مرحبا. مرحبا.

185
00:07:34,989 --> 00:07:36,223
هل تعرف جريف بالمر؟

186
00:07:36,258 --> 00:07:39,293
نعم. إنه البواب في مدرسة أطفالي.

187
00:07:47,936 --> 00:07:51,506
مرحبا ، حسن الخلق ومقبول الأطفال.

188
00:07:52,324 --> 00:07:53,875
أهلا جميعا،

189
00:07:53,909 --> 00:07:55,643
انظر من هنا.

190
00:07:55,677 --> 00:07:59,046
إنه الممثل الشهير روبرت دي زيرو.

191
00:08:01,750 --> 00:08:03,351
أه ، كارلا ، إنها أنا ، وودي.

192
00:08:03,385 --> 00:08:04,585
وودي ،

193
00:08:04,620 --> 00:08:05,953
لقد أتيت إلى هنا

194
00:08:05,987 --> 00:08:08,389
مرتديًا ذلك الزي السخيف لمدة ثلاثة أسابيع.

195
00:08:08,423 --> 00:08:10,724
الآن ، متى ستوقف هذا الهراء؟

196
00:08:10,759 --> 00:08:13,294
كارلا ، كبديل ، يجب أن أرتدي ملابسي

197
00:08:13,328 --> 00:08:16,830
وجاهز للمضي قدمًا في أي لحظة.

198
00:08:16,865 --> 00:08:18,832
قد يستغرق وضع مكياج مثل هذا ساعات.

199
00:08:18,867 --> 00:08:20,868
لكني لا أتوقع منك أن تفهم.

200
00:08:20,902 --> 00:08:23,471
لماذا ، لأنني لست في المسرح؟

201
00:08:23,505 --> 00:08:25,172
لا ، لأنك لا تضعين المكياج.

202
00:08:27,859 --> 00:08:29,310
تنبيه Huckleberry.

203
00:08:29,344 --> 00:08:30,628
مرحبًا ، مارك تويت!

204
00:08:32,664 --> 00:08:34,064
وودي ، تفضل

205
00:08:34,099 --> 00:08:35,333
اصعد للطابق العلوي واحصل على بعض التغيير؟

206
00:08:35,367 --> 00:08:36,467
واحد وخمسات.

207
00:08:36,502 --> 00:08:38,102
فواتير جديدة إذا كان لديهم.

208
00:08:38,136 --> 00:08:41,105
"آه ، دعونا لا نكون أكثر من اللازم.

209
00:08:41,139 --> 00:08:42,807
"من الأفضل أن يكون لديك

210
00:08:42,841 --> 00:08:45,509
الماس القديمة المستعملة أكثر من لا شيء على الإطلاق ".

211
00:08:45,543 --> 00:08:46,644
هل تعتقد أنك تستطيع إدارته

212
00:08:46,678 --> 00:08:47,812
بدون أي اقتباسات؟

213
00:08:47,846 --> 00:08:50,982
"يمكنني القيام بذلك بسهولة مثل السقوط من جذوع الأشجار".

214
00:08:51,016 --> 00:08:53,851
وودي ، فقط افعلها!

215
00:08:53,885 --> 00:08:55,203
"عند الغضب ، عد أربعة.

216
00:08:55,237 --> 00:08:56,837
عندما تكون غاضبًا جدًا ، أقسم ".

217
00:08:56,871 --> 00:08:59,323
عليك اللعنة! ها أنت ذا.

218
00:09:01,526 --> 00:09:03,928
سام ، اصعد للأعلى وأحضر لي بعض التغيير.

219
00:09:03,962 --> 00:09:06,663
هيا ، هذه وظيفة نادل صغير.

220
00:09:06,698 --> 00:09:08,465
أنت النادل الصغير.

221
00:09:08,499 --> 00:09:09,800
صحيح. نعم.

222
00:09:10,869 --> 00:09:13,603
نعم ، ولكن أنا أعمل في طريقي ، هل تعلم؟

223
00:09:13,638 --> 00:09:16,106
قريبًا جدًا ، قد أمتلك حانة خاصة بي.

224
00:09:21,079 --> 00:09:22,196
مساء الخير سيدتي.

225
00:09:22,230 --> 00:09:24,448
اوه مرحبا.

226
00:09:25,850 --> 00:09:27,051
اوه شكرا لك.

227
00:09:27,085 --> 00:09:30,421
أنا أعمى مثل خفاش بدون نظارات.

228
00:09:30,455 --> 00:09:32,673
لم أر قط مضربًا بنظارات.

229
00:09:35,443 --> 00:09:36,710
هذا مضحك.

230
00:09:36,745 --> 00:09:39,147
نعم ، أستطيع أن أتخيل.

231
00:09:42,684 --> 00:09:45,386
اعتقد انها قد تمطر قريبا.

232
00:09:45,420 --> 00:09:48,305
"واحدة من أجمل الجواهر في طقس نيو إنجلاند

233
00:09:48,340 --> 00:09:50,307
هو عدم اليقين المبهر في ذلك ".

234
00:09:50,342 --> 00:09:52,576
حسنا، ماذا يمكنك أن تفعل؟

235
00:09:52,610 --> 00:09:53,994
"يتحدث الجميع عن الطقس ،

236
00:09:54,029 --> 00:09:55,996
لكن لا أحد يفعل أي شيء حيال ذلك ".

237
00:09:57,499 --> 00:10:01,335
أه هل لي بكأس من النبيذ الأبيض من فضلك؟

238
00:10:01,369 --> 00:10:03,237
نبيذ.

239
00:10:03,271 --> 00:10:04,488
نبيذ أبيض.

240
00:10:04,523 --> 00:10:06,390
اه ... لنرى الآن.

241
00:10:06,425 --> 00:10:08,658
لديهم الكثير من النبيذ في سان فرانسيسكو ، أليس كذلك؟

242
00:10:08,693 --> 00:10:10,160
أوه ، أفترض أنهم يفعلون ذلك.

243
00:10:10,195 --> 00:10:12,346
"أحد أبرد فصول الشتاء التي قضيتها على الإطلاق

244
00:10:12,380 --> 00:10:14,081
كان الصيف في سان فرانسيسكو ".

245
00:10:15,550 --> 00:10:17,618
آسف ، هذا أقرب ما يمكنني الحصول عليه.

246
00:10:19,187 --> 00:10:20,887
أنت مسلية بالأحرى.

247
00:10:20,922 --> 00:10:21,955
حسنا. شكرا لك.

248
00:10:21,990 --> 00:10:23,457
لكني أقتبس من مارك توين.

249
00:10:23,492 --> 00:10:26,377
أنا أعرف؛ أعتقد أن هذا مسلي.

250
00:10:27,712 --> 00:10:30,114
وأفترض أنه قد تم إخبارك

251
00:10:30,148 --> 00:10:32,116
أنك تبدو مثله.

252
00:10:32,150 --> 00:10:33,584
نعم ، أنا أفهم ذلك كثيرًا.

253
00:10:35,387 --> 00:10:37,738
كما تعلم ، تبدو قليلاً مثل إميلي ديكنسون.

254
00:10:37,773 --> 00:10:39,807
إنها واحدة من المؤلفين في الجحيم.

255
00:10:39,842 --> 00:10:42,626
أوه ، هذا افتراض قاس يا سيدي.

256
00:10:44,913 --> 00:10:48,883
على الرغم من أنها لم تكن أبدًا واحدة من المفضلة لدي أيضًا.

257
00:10:49,834 --> 00:10:51,151
إليك فكة من النقود.

258
00:10:51,186 --> 00:10:53,354
ويا ، أجل ، شيء صغير لك هنا.

259
00:10:53,388 --> 00:10:54,589
ما هذا؟

260
00:10:54,623 --> 00:10:56,591
أحد الجمبري من فوق على طاولة البوفيه.

261
00:10:56,625 --> 00:10:59,393
هذا!

262
00:10:59,427 --> 00:11:00,427
انت محظوظ.

263
00:11:00,462 --> 00:11:01,729
كان خياري الأول هو المحار.

264
00:11:01,763 --> 00:11:03,898
هكذا كان لي ، لكنني وظفتك.

265
00:11:06,334 --> 00:11:08,152
لم أرك هنا من قبل ، أليس كذلك؟

266
00:11:08,186 --> 00:11:09,720
اه لا لا

267
00:11:09,754 --> 00:11:12,740
منذ وفاة زوجي ، لويد.

268
00:11:12,774 --> 00:11:13,741
اعتدنا أن نأتي إلى هنا

269
00:11:13,775 --> 00:11:15,609
كل مساء خلال مسيرتنا ،

270
00:11:15,644 --> 00:11:17,812
لكن ، آه ، لويد لم يسمح لنا بالدخول.

271
00:11:17,846 --> 00:11:20,581
لقد شعر بالغيرة عندما كنت مع رجال آخرين.

272
00:11:20,615 --> 00:11:22,149
أستطيع أن أرى لماذا.

273
00:11:22,183 --> 00:11:25,352
أوه ، من أجل الجنة.

274
00:11:25,386 --> 00:11:27,688
أوه ، أعتقد أنك تحمر خجلاً.

275
00:11:27,723 --> 00:11:29,724
أوه ، إنه النبيذ.

276
00:11:32,193 --> 00:11:34,611
على الرغم من أن مارك توين قال ،

277
00:11:34,646 --> 00:11:38,082
"الرجل هو الحيوان الوحيد الذي يحمر خجلاً".

278
00:11:38,116 --> 00:11:39,433
"أو يحتاج إلى".

279
00:11:41,970 --> 00:11:45,139
كل ذلك على متن SS Delmonico.

280
00:11:46,558 --> 00:11:48,192
الشروع في الساعة 0900 إلى ناسو ،

281
00:11:48,226 --> 00:11:49,326
سانت توماس ، مارتينيك ،

282
00:11:49,361 --> 00:11:50,827
ومنافذ الاتصال الغريبة الأخرى.

283
00:11:55,467 --> 00:11:57,535
لذا أخذت نصيحتي ، هاه؟

284
00:11:57,569 --> 00:11:59,270
نعم. اعتبارًا من نهاية العمل اليوم ،

285
00:11:59,304 --> 00:12:00,404
نحن فقط.

286
00:12:00,438 --> 00:12:02,706
فقدت زوجان من المسحات المحبة للمرح في البحر.

287
00:12:02,740 --> 00:12:04,908
سنكون جميعًا بمعزل عن العالم الخارجي.

288
00:12:04,942 --> 00:12:06,810
لا عمل ولا عملاء

289
00:12:06,844 --> 00:12:09,380
لا مكالمة هاتفية ...

290
00:12:09,414 --> 00:12:11,348
ليليث ، لقد وعدنا بعدم وجود صافرات.

291
00:12:11,383 --> 00:12:13,617
لن أتخلى عنها بدون قتال.

292
00:12:13,652 --> 00:12:16,520
سيكون عليك إجراء بحث الشريط.

293
00:12:16,555 --> 00:12:18,622
بدأت العطلة.

294
00:12:18,657 --> 00:12:19,956
الآن اسمع هذا.

295
00:12:19,991 --> 00:12:21,792
اسمع هذا ، ستيرنين.

296
00:12:21,826 --> 00:12:23,960
الاستعداد للصعود على متن الطائرة.

297
00:12:34,088 --> 00:12:35,822
يا رفاق ، لدي القليل من الأخبار السيئة

298
00:12:35,857 --> 00:12:37,524
قد يؤثر على الكثير منكم.

299
00:12:38,727 --> 00:12:40,394
لن أتغلب على الأدغال ،

300
00:12:40,428 --> 00:12:42,212
أنا فقط سأخرج وأقولها.

301
00:12:42,246 --> 00:12:43,597
الاتصال الاخير.

302
00:12:48,320 --> 00:12:51,655
حسنًا ، ما هيك ، ربما سأفعل

303
00:12:51,689 --> 00:12:54,524
امنح فيرا التشويق وعود إلى المنزل مبكرًا الليلة.

304
00:12:54,559 --> 00:12:56,026
على الرغم من أنك تعلم

305
00:12:56,061 --> 00:12:59,997
لقد بدت مبتهجة نوعًا ما عندما غادرت.

306
00:13:01,199 --> 00:13:02,315
عفوا يا ماري أه ...

307
00:13:02,350 --> 00:13:04,084
اسمع ، سأعود بعد ثانية ،

308
00:13:04,119 --> 00:13:05,853
وبعد ذلك ... ثم أراك في المنزل.

309
00:13:05,887 --> 00:13:08,088
أوه ، هذا جيد.

310
00:13:08,123 --> 00:13:09,589
لكن شكرا لك.

311
00:13:09,624 --> 00:13:12,126
لقد قضيت أمسية رائعة.

312
00:13:12,160 --> 00:13:13,393
حسنًا ، لدي أيضًا.

313
00:13:13,427 --> 00:13:14,795
لقد استمتعت حقا بشركتك.

314
00:13:14,829 --> 00:13:16,196
أنت سيدة لطيفة جدا.

315
00:13:16,230 --> 00:13:17,798
وأنت رجل محبوب.

316
00:13:17,832 --> 00:13:21,135
واسمحوا لي أن أضيف ، لديك رأس الشعر الأكثر روعة

317
00:13:21,169 --> 00:13:23,704
لقد رأيت أي رجل منذ أن مات لويد.

318
00:13:23,738 --> 00:13:25,773
جي ، أنا أكره أن أخيب ظنك ،

319
00:13:25,807 --> 00:13:27,041
لكن هذا شعر مستعار.

320
00:13:27,075 --> 00:13:29,476
نعم. وكذلك كان لويدز.

321
00:13:31,947 --> 00:13:34,815
اممم عفوا يا سيدتي

322
00:13:34,850 --> 00:13:38,051
آه ، لكن ذلك النادل الرائع هناك.

323
00:13:38,086 --> 00:13:40,053
ودي؟ اه نعم.

324
00:13:40,088 --> 00:13:42,890
هل يرافق أي شخص على وجه الخصوص؟

325
00:13:42,924 --> 00:13:45,058
ليس هذا ما أعلمه عن.

326
00:13:45,093 --> 00:13:47,427
حسنًا ، أعتقد أنه مميز جدًا.

327
00:13:47,462 --> 00:13:50,798
حسنًا ، أعتقد أن هذه هي أفضل طريقة لوضعها.

328
00:13:51,967 --> 00:13:54,434
طاب مساؤك. ليل.

329
00:13:58,172 --> 00:14:00,073
أوه ، وودز.

330
00:14:01,376 --> 00:14:05,813
هل تعرف ذلك الغبار في الفستان الذي كنت ترتدي ثيابه؟

331
00:14:06,715 --> 00:14:09,233
ماري؟

332
00:14:09,267 --> 00:14:11,719
لم تخبرها بأي فرصة

333
00:14:11,753 --> 00:14:15,022
أنك ترتدي مكياج رجل عجوز من أجل مسرحية ، أليس كذلك؟

334
00:14:15,056 --> 00:14:16,323
هذا النوع من الأشياء صعب جدًا

335
00:14:16,357 --> 00:14:19,727
للعمل في محادثة مهذبة.

336
00:14:19,761 --> 00:14:21,896
بمكياجك والإضاءة هنا

337
00:14:21,930 --> 00:14:24,098
وأكواب السيد ماجو تلك--

338
00:14:24,132 --> 00:14:26,333
أعتقد أنها فهمت الفكرة الخاطئة.

339
00:14:26,367 --> 00:14:28,435
انها مثيرة بالنسبة لك.

340
00:14:28,469 --> 00:14:30,337
كارلا ، أنت مجنونة.

341
00:14:30,372 --> 00:14:31,939
إنها مجرد امرأة عجوز حزينة

342
00:14:31,973 --> 00:14:33,740
من يحتاج إلى شخص ما للتحدث معه.

343
00:14:33,775 --> 00:14:36,110
أنت من بين كل الناس يجب أن تفهم ذلك.

344
00:14:40,782 --> 00:14:42,549
لا توجد طريقة ستذهب من أجلي.

345
00:14:42,583 --> 00:14:45,085
أعني ، لكي تقع في حبي ،

346
00:14:45,120 --> 00:14:47,454
يجب أن أكون أفضل ممثل في بوسطن.

347
00:14:55,463 --> 00:14:56,663
أوه لا

348
00:14:56,697 --> 00:15:00,000
أنا أفضل ممثل في بوسطن.

349
00:15:11,947 --> 00:15:13,697
مرحبا يا ربي.

350
00:15:15,767 --> 00:15:18,302
أنا آسف ، آه ، ليلة ليمبو يوم الثلاثاء ، يا رجل.

351
00:15:18,337 --> 00:15:19,637
مرحبًا ، يا رجل ، توقف عن تصفيف الفم السيئ ،

352
00:15:19,671 --> 00:15:21,105
أو سأضطر إلى وضعك على رأسك

353
00:15:21,140 --> 00:15:22,373
مع قارب الموز ، mon.

354
00:15:23,909 --> 00:15:25,209
فريزر ، من فضلك

355
00:15:25,244 --> 00:15:26,344
قطع كاليبسو.

356
00:15:26,378 --> 00:15:30,248
أليس كافيًا أن سائق التاكسي قد أرجوحة عليك؟

357
00:15:30,282 --> 00:15:31,849
أنتم يا رفاق تبدو وكأنكم قضيت وقتا طيبا.

358
00:15:31,883 --> 00:15:33,183
كان لدينا الكثير من المرح.

359
00:15:33,218 --> 00:15:36,186
وفقدنا مجتمعة 11 رطلاً للإقلاع.

360
00:15:36,221 --> 00:15:37,722
انتظر ، فقدت وزنك في رحلة بحرية؟

361
00:15:37,756 --> 00:15:39,657
سمعت أن هناك وجبات من الجدار إلى الجدار.

362
00:15:39,692 --> 00:15:41,793
كانت هناك أيضًا موجات من الجدار إلى الجدار.

363
00:15:42,828 --> 00:15:43,861
نعم.

364
00:15:43,896 --> 00:15:44,929
حسنًا ، لحسن الحظ ،

365
00:15:44,963 --> 00:15:46,697
بعد ثلاثة أيام من إعطاء الشيف هوغو

366
00:15:46,731 --> 00:15:48,032
المطبخ الجيد يعود إلى البحر ،

367
00:15:48,067 --> 00:15:50,401
تم تزويدنا بهذه الرقع الصغيرة للأذن.

368
00:15:50,436 --> 00:15:51,902
يبدو أنهم يفعلون الحيلة.

369
00:15:51,937 --> 00:15:56,240
وتضعنا في النوم لبقية الرحلة.

370
00:15:56,275 --> 00:15:58,543
لذا قضيت سبعة أيام وليال يا رفاق

371
00:15:58,577 --> 00:16:01,846
قيلولة في طريقك عبر منطقة البحر الكاريبي؟

372
00:16:02,948 --> 00:16:03,915
ولم نشعر قط

373
00:16:03,949 --> 00:16:05,950
أنحف وأكثر انتعاشًا.

374
00:16:05,984 --> 00:16:07,851
حسنًا ، ماذا نقول أننا ذهبنا لتناول الغداء هناك ،

375
00:16:07,886 --> 00:16:09,753
بلدي البطيخ البحري الصغير؟

376
00:16:09,788 --> 00:16:10,755
اي شيء تريده.

377
00:16:10,789 --> 00:16:12,056
فقط عدني أنك لن تفعل ذلك

378
00:16:12,090 --> 00:16:13,791
تشير إلى النادلة باسم "Sista".

379
00:16:15,127 --> 00:16:16,160
¶ يوم س

380
00:16:16,194 --> 00:16:17,928
¶ اليوم ay-ay-o

381
00:16:17,963 --> 00:16:20,231
يأتي ضوء النهار ، وأنا أريد المنزل. ¶

382
00:16:20,265 --> 00:16:21,933
أنت لست الوحيد.

383
00:16:25,337 --> 00:16:26,320
أوه ، وودي.

384
00:16:26,438 --> 00:16:27,805
ظننت أن اللعب مغلقًا.

385
00:16:27,839 --> 00:16:30,107
فعلت الليلة الماضية.

386
00:16:30,142 --> 00:16:30,892
أوه ، لذا ، آه ...

387
00:16:30,926 --> 00:16:32,776
ما مع جر العجوز القديم؟

388
00:16:32,811 --> 00:16:34,078
كنت مع ماري.

389
00:16:34,112 --> 00:16:35,212
موعد آخر ، هاه؟

390
00:16:35,246 --> 00:16:36,330
لم يكن موعدًا.

391
00:16:36,364 --> 00:16:39,067
أنا فقط أخذتها لتناول الغداء ، ثم فيلم ، ثم الرقص.

392
00:16:40,536 --> 00:16:42,403
مرحبًا ، وودي ، وودي ، وودي ، وودي.

393
00:16:42,437 --> 00:16:43,904
يا رجل ، هذا جنون.

394
00:16:43,938 --> 00:16:45,873
أنت تعلم ، لقد خرجت مع ماري

395
00:16:45,907 --> 00:16:47,308
كل ليلة هذا الاسبوع.

396
00:16:47,342 --> 00:16:49,727
لا يمكنك أن تقضي حياتك متأنقًا مثل مارك توين.

397
00:16:49,762 --> 00:16:51,496
لم لا؟ هو فعل.

398
00:16:53,716 --> 00:16:56,133
أوه ، سام ، أنا ... لا أعرف ماذا أفعل.

399
00:16:56,168 --> 00:16:57,968
حاولت إخبارها ، لكن في كل مرة أفعل ،

400
00:16:58,003 --> 00:16:59,470
هي فقط تحدق في وجهي

401
00:16:59,505 --> 00:17:01,372
مع تلك العيون الكبيرة الوحيدة.

402
00:17:01,407 --> 00:17:03,474
أعني ، من كان يظن أن الله وهبه

403
00:17:03,509 --> 00:17:06,177
موهبة التمثيل ستصبح نقمة؟

404
00:17:06,211 --> 00:17:07,645
هل نصوت؟

405
00:17:09,631 --> 00:17:12,516
عليك أن تقضم هذا في مهده.

406
00:17:12,550 --> 00:17:13,550
أجل ، أنا أتفق معك يا وودي.

407
00:17:13,585 --> 00:17:15,386
شاب مثلك

408
00:17:15,420 --> 00:17:18,255
أن تقضي الكثير من الوقت مع امرأة أكبر سنًا

409
00:17:18,290 --> 00:17:19,723
إيه ، إنه غير طبيعي.

410
00:17:19,757 --> 00:17:21,609
أجل ، حسنًا ، ماذا عنك يا كليف؟

411
00:17:21,643 --> 00:17:23,093
تقضي الكثير من الوقت مع والدتك ،

412
00:17:23,128 --> 00:17:24,429
وهي كبيرة في السن.

413
00:17:24,463 --> 00:17:25,763
والدتي ليست قديمة

414
00:17:25,798 --> 00:17:27,264
ولن تموت أبدًا قبل أن أفعل ،

415
00:17:27,299 --> 00:17:28,999
لذلك فقط اخرس ، حسنا ؟!

416
00:17:35,040 --> 00:17:36,406
مرحباً وودز.

417
00:17:36,441 --> 00:17:38,025
ماري دخلت للتو.

418
00:17:38,059 --> 00:17:39,643
ربما يجب أن تحضر لها كأس أو شيء من هذا القبيل.

419
00:17:39,677 --> 00:17:41,345
إنها لا تشرب في فترة ما بعد الظهر.

420
00:17:41,379 --> 00:17:43,080
لا ، أقصد أن أضع أسنانها فيها.

421
00:17:46,101 --> 00:17:48,386
مرحبًا ماري.

422
00:17:48,420 --> 00:17:49,020
مرحبا.

423
00:17:49,054 --> 00:17:50,071
ما الذي تفعله هنا؟

424
00:17:50,105 --> 00:17:51,805
أردت فقط رؤيتك مرة أخرى.

425
00:17:51,839 --> 00:17:52,974
نعم.

426
00:17:53,008 --> 00:17:54,142
انظر ، هل يمكننا الجلوس؟

427
00:17:54,176 --> 00:17:55,542
أود التحدث معك ثانية.

428
00:17:55,577 --> 00:17:56,911
حسنا.

429
00:17:59,447 --> 00:18:00,681
اسمع ، أنا ...

430
00:18:00,715 --> 00:18:03,450
أعلم كم كنت وحيدًا منذ وفاة لويد.

431
00:18:03,485 --> 00:18:05,586
أوه ، كم كنت وحيدا.

432
00:18:05,620 --> 00:18:07,505
انت لست كذلك.

433
00:18:10,042 --> 00:18:11,809
أنت تعرف،

434
00:18:11,843 --> 00:18:15,663
الشعور بالوحدة هو الاستخفاف بدرجة كبيرة.

435
00:18:16,814 --> 00:18:19,667
إنه أحد الأشياء القليلة المتبقية التي لا يزال بإمكانك القيام بها بمفردك.

436
00:18:19,701 --> 00:18:21,569
هل قال مارك توين ذلك؟

437
00:18:21,603 --> 00:18:24,021
لا ، لكن مادته تنفد نوعًا ما.

438
00:18:25,823 --> 00:18:27,942
هناك شيء أريد أن أعطيك إياه.

439
00:18:27,976 --> 00:18:29,793
إنها ساعة لويد.

440
00:18:29,827 --> 00:18:30,894
أوه.

441
00:18:30,929 --> 00:18:33,264
أريدك أن تأخذها.

442
00:18:33,298 --> 00:18:35,983
لا ، لم أستطع. ارجوك.

443
00:18:36,017 --> 00:18:38,419
آه ، جي ، شكرا ماري.

444
00:18:40,238 --> 00:18:41,338
هل تسمح لي للحظة؟

445
00:18:41,373 --> 00:18:42,773
بالتأكيد.

446
00:18:43,875 --> 00:18:45,576
اه انتظر.

447
00:18:45,610 --> 00:18:49,846
أريد فقط حفظ الطريقة التي تنظر بها في هذا الضوء.

448
00:18:51,166 --> 00:18:53,016
إنطلق.

449
00:18:58,490 --> 00:18:59,990
سام ، لا أعرف ماذا أفعل.

450
00:19:00,024 --> 00:19:02,059
الآن هي تحفظ مظهري

451
00:19:02,094 --> 00:19:03,894
في أنواع مختلفة من الضوء.

452
00:19:03,928 --> 00:19:05,729
أوه ، لا أعرف ، وودي. تفعل النساء ذلك في كل وقت.

453
00:19:05,764 --> 00:19:08,065
نعم ، وقد أعطتني ساعة زوجها الميت.

454
00:19:11,269 --> 00:19:14,105
تستطيع أن تفعل ماهو أسوأ بكثير.

455
00:19:15,607 --> 00:19:17,908
اسمع ، عليك إنهاء هذا.

456
00:19:17,943 --> 00:19:19,343
الآن ، استمر.

457
00:19:19,377 --> 00:19:20,477
لا اعرف كيف.

458
00:19:20,511 --> 00:19:22,213
كما تعلم ، لا يمكنني تحمل الفكرة

459
00:19:22,247 --> 00:19:23,680
من إيذاء مشاعر شخص ما.

460
00:19:23,715 --> 00:19:24,949
أنا أعرف.

461
00:19:24,983 --> 00:19:26,417
كارلا ، لقد هُجرت مليون مرة.

462
00:19:26,452 --> 00:19:27,752
ما هي أفضل طريقة للقيام بذلك؟

463
00:19:29,755 --> 00:19:33,023
كما تعلم ، السبب الوحيد الذي يجعلني لا أنظف ساعتك

464
00:19:33,057 --> 00:19:35,626
لأنك تذكرني بجيد كلامبت.

465
00:19:37,395 --> 00:19:38,963
اسمع ، أنت لا تتخلص منها.

466
00:19:38,997 --> 00:19:40,264
أنت تتساوى معها.

467
00:19:40,298 --> 00:19:42,466
الآن ، إنه الشيء الوحيد الصادق الذي يجب فعله.

468
00:19:42,500 --> 00:19:44,601
الآن ، استمر ، كن رجلاً. افعلها.

469
00:19:46,054 --> 00:19:47,654
أنت على حق يا سام.

470
00:19:47,689 --> 00:19:50,257
حان الوقت وقفت على قدمي

471
00:19:50,291 --> 00:19:52,392
وفعلت ما هو صحيح. حق.

472
00:19:52,427 --> 00:19:55,029
هل ستأتي معي؟

473
00:19:55,063 --> 00:19:56,880
هذا شيء عليك أن تفعله بنفسك.

474
00:19:56,914 --> 00:19:57,614
لا استطيع.

475
00:19:57,649 --> 00:19:59,116
حسنًا ، أنا لن أفعل ذلك يا وودي.

476
00:19:59,150 --> 00:20:00,685
من فضلك يا سام ،

477
00:20:00,719 --> 00:20:01,702
لا أستطيع أن أفعل هذا بنفسي.

478
00:20:01,820 --> 00:20:02,886
عليك مساعدتي.

479
00:20:02,921 --> 00:20:04,121
حسنا حسنا.

480
00:20:04,155 --> 00:20:06,056
أنا آسف أنا آسف. شكرا لك.

481
00:20:06,090 --> 00:20:08,359
هل تصدق أنني مجرد بديل؟

482
00:20:13,348 --> 00:20:15,216
اممماري ، نعم.

483
00:20:15,250 --> 00:20:17,718
وودي يريد أن يخبرك بشيء.

484
00:20:19,221 --> 00:20:21,405
حسنًا ، أم ...

485
00:20:21,439 --> 00:20:23,674
ماري ، كما ترى ...

486
00:20:23,708 --> 00:20:25,575
أوه...

487
00:20:25,610 --> 00:20:28,262
أعني ، تعرف ، آه ، كيف ...

488
00:20:28,296 --> 00:20:30,331
لا أفترض أن هناك أي فرصة لأنك تفهم

489
00:20:30,365 --> 00:20:32,032
ما أتحدث عنه بعد.

490
00:20:32,066 --> 00:20:34,184
في الواقع ، أنا أفعل.

491
00:20:34,219 --> 00:20:38,155
دعني أشرح لك شيئًا يا وودي.

492
00:20:38,189 --> 00:20:42,560
أنا امرأة وحيدة جدًا منذ أن فقدت زوجي.

493
00:20:42,594 --> 00:20:44,795
عائلتي تعيش خارج الدولة.

494
00:20:44,830 --> 00:20:46,881
لا أرى أحفادي أبدًا ،

495
00:20:46,915 --> 00:20:48,549
ومعظم أصدقائي

496
00:20:48,583 --> 00:20:50,484
انتقلوا أو فارقوا الحياة.

497
00:20:50,519 --> 00:20:53,821
يبدو أن أيامي يصعب ملؤها.

498
00:20:53,855 --> 00:20:55,823
أقسم أن هناك صباح

499
00:20:55,857 --> 00:20:58,592
عندما لا يبدو الخروج من السرير مفيدًا.

500
00:20:58,627 --> 00:21:01,195
أ- ثم التقيت بك ... توقف. قف.

501
00:21:01,229 --> 00:21:02,729
هل ستتزوجني؟

502
00:21:06,417 --> 00:21:09,086
السماء ، لا.

503
00:21:09,120 --> 00:21:11,422
أنا ثلاثة أضعاف عمرك.

504
00:21:11,456 --> 00:21:13,657
هل تعلم أني شاب؟

505
00:21:13,692 --> 00:21:16,910
حسنًا ، وودي ، قد أكون كبيرًا في السن ، لكنني لست غبيًا.

506
00:21:19,765 --> 00:21:21,932
حسنًا ، لماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟

507
00:21:21,966 --> 00:21:23,850
حسنًا ، لقد استمتعت بشركتك جدًا.

508
00:21:23,885 --> 00:21:26,253
وإلى جانب ذلك ، في كل مرة أردت ذلك ،

509
00:21:26,288 --> 00:21:30,123
لقد بدأت في اقتباس عبارة "The Jumping Frog of Calaveras County"

510
00:21:31,626 --> 00:21:33,878
الآن ، أتمنى ألا تكون مستاءً مني.

511
00:21:33,912 --> 00:21:34,979
أوه ، هل تمزح؟

512
00:21:35,013 --> 00:21:37,047
أنا سعيد لأنني لم أضطر إلى التخلص منك.

513
00:21:37,916 --> 00:21:39,983
وإلى جانب ذلك ، استمتعت بلعب الدور ،

514
00:21:40,018 --> 00:21:41,685
وكنت ممتازًا جدًا.

515
00:21:41,720 --> 00:21:43,871
هل أنت متأكد أنك لا تريد الزواج مني؟

516
00:21:43,905 --> 00:21:45,188
آه ، لا ، وودي.

517
00:21:45,223 --> 00:21:46,657
حسنًا ، هل ستكون جدتي؟

518
00:21:46,691 --> 00:21:49,993
آه ، حسنًا ، ربما عمة مفضلة.

519
00:21:50,027 --> 00:21:52,463
انها صفقة.

520
00:21:52,497 --> 00:21:55,031
عيد ميلادي هو 23 يوليو.

521
00:21:56,551 --> 00:21:59,386
لقد أعطيتك الساعة للتو.

522
00:22:01,139 --> 00:22:02,672
على فكرة،

523
00:22:02,707 --> 00:22:05,909
ما زلنا في وعاء مشوي يوم السبت.

524
00:22:06,561 --> 00:22:08,445
اتركي الباروكة في المنزل.

525
00:22:10,965 --> 00:22:13,100
مع السلامة. وداعا.

526
00:22:15,103 --> 00:22:17,371
حسنًا ، أعتقد بطريقة غريبة حقًا ،

527
00:22:17,406 --> 00:22:19,740
هذا نوع من العمل ، أليس كذلك؟

528
00:22:19,774 --> 00:22:20,791
هاه؟

529
00:22:20,826 --> 00:22:23,460
نعم. ما زلت أشعر بالاكتئاب قليلاً.

530
00:22:23,495 --> 00:22:24,829
لماذا؟

531
00:22:24,863 --> 00:22:25,830
حسنًا ، أعني ،

532
00:22:25,864 --> 00:22:27,598
تعرف ماري أنني ممثل جيد ،

533
00:22:27,633 --> 00:22:30,001
ولكن الآن بعد أن تم إغلاق "مؤلفو الجحيم" ،

534
00:22:30,035 --> 00:22:33,004
لن أتمكن من إظهار بقية العالم.

535
00:22:33,038 --> 00:22:35,472
آه أجل.

536
00:22:35,507 --> 00:22:37,274
أتعلم،

537
00:22:37,309 --> 00:22:38,125
حصلت على فكرة.

538
00:22:38,160 --> 00:22:39,609
لماذا لا تفعل ذلك هنا؟

539
00:22:39,644 --> 00:22:41,111
قفز هناك ، وأظهر ...

540
00:22:41,146 --> 00:22:42,512
تظهر الشريط كله.

541
00:22:42,546 --> 00:22:44,898
لا أعلم.

542
00:22:46,484 --> 00:22:47,952
حسنا.

543
00:22:47,986 --> 00:22:49,753
اجتمعوا جميعًا.

544
00:22:49,788 --> 00:22:52,255
سأقوم بعمل "كتاب في الجحيم".

545
00:22:52,290 --> 00:22:54,592
أعني ، إذا كان هذا على ما يرام معك يا آنسة هاو.

546
00:22:54,626 --> 00:22:57,327
حسنًا ، كنت أخطط لانتظار الفيلم ، لكن تفضل.

547
00:23:00,131 --> 00:23:02,332
تخيل لو صح التعبير

548
00:23:02,367 --> 00:23:04,401
يفتح كتاب ضخم ،

549
00:23:04,435 --> 00:23:08,205
وأنا - مارك توين - أخرج.

550
00:23:08,239 --> 00:23:11,475
أنا محاط بالعديد من الكتاب الأمريكيين المعذبين.

551
00:23:11,510 --> 00:23:13,276
والشيطان.

552
00:23:15,130 --> 00:23:16,964
الأضواء خافتة.

553
00:23:24,139 --> 00:23:27,208
يحاول الأشخاص

554
00:23:27,242 --> 00:23:29,376
لإيجاد دافع في هذه الرواية

555
00:23:29,410 --> 00:23:31,578
ستتم محاكمته.

556
00:23:31,613 --> 00:23:34,031
يحاول الأشخاص

557
00:23:34,066 --> 00:23:35,900
لإيجاد أخلاقيات فيه

558
00:23:35,934 --> 00:23:38,468
سيتم نفيه.

559
00:23:38,503 --> 00:23:43,073
الأشخاص الذين يحاولون العثور على قطعة أرض فيها

560
00:23:43,107 --> 00:23:45,543
سيتم إطلاق النار عليه.

561
00:24:02,226 --> 00:24:04,644
وودي ، استمر.

562
00:24:05,847 --> 00:24:07,481
حسنًا ، أجلس هنا وأدخن.

563
00:24:07,516 --> 00:24:11,852
أنا لا أتحدث مرة أخرى حتى منتصف الفصل الرابع.