1
00:00:01,822 --> 00:00:05,091
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:05,125 --> 00:00:07,844
مرحبا.

3
00:00:07,878 --> 00:00:09,045
كارلا ، ماذا تفعلين؟

4
00:00:09,080 --> 00:00:10,480
أنت لست مستحقًا لمدة ساعة أخرى.

5
00:00:10,514 --> 00:00:13,216
اضطررت للخروج من منزلي. كانت حديقة حيوانات.

6
00:00:13,250 --> 00:00:17,721
أخذت سيرافينا مقصات السياج إلى السجادة المنعكسة.

7
00:00:17,755 --> 00:00:20,957
فصلت لوت الصغيرة الثلاجة

8
00:00:20,992 --> 00:00:24,126
لمعرفة ما إذا كانت البازلاء المجمدة تذوب أسرع من الآيس كريم.

9
00:00:24,161 --> 00:00:26,896
صنع جينو بركانًا لمشروع علمي

10
00:00:26,931 --> 00:00:28,098
في الميكروويف.

11
00:00:28,132 --> 00:00:29,833
وفوق كل شيء آخر ،

12
00:00:29,867 --> 00:00:31,767
خاضت أنا وإدي معركة كبيرة.

13
00:00:31,802 --> 00:00:33,703
أوه ، الجيز ، ماذا عن؟

14
00:00:33,737 --> 00:00:36,672
كان لديه الجرأة ليقول إنني لا أعرف كيف أتحكم في أطفالي.

15
00:00:38,175 --> 00:00:38,925
لا أعلم. نحن فقط

16
00:00:38,959 --> 00:00:40,443
مرحبا. هتاف لا يبدو أن ترى

17
00:00:40,477 --> 00:00:42,245
وجها لوجه على الطريقة الصحيحة لتأديبهم.

18
00:00:42,279 --> 00:00:44,047
كارلا ، إنها لك. أوه...

19
00:00:44,081 --> 00:00:46,116
إله...

20
00:00:48,119 --> 00:00:50,253
مرحبا.

21
00:00:50,287 --> 00:00:52,922
اعتقدت أننا حسمنا هذا.

22
00:00:52,957 --> 00:00:55,358
لا ، بالتأكيد لا يمكنك ضربه.

23
00:00:55,392 --> 00:00:58,261
لا ، لا يمكنك قفله في الخزانة ،

24
00:00:58,295 --> 00:00:59,929
ولا يمكنك الاغتسال على الاطلاق

25
00:00:59,964 --> 00:01:02,465
يخرج فمه بالصابون.

26
00:01:02,499 --> 00:01:05,885
آن ماري ، لقد فكك زوج أمك الآن!

27
00:01:14,244 --> 00:01:16,712
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

28
00:01:16,747 --> 00:01:19,382
¶ يأخذ كل ما لديك

29
00:01:19,416 --> 00:01:22,551
أخذ استراحة من كل همومك ¶

30
00:01:22,586 --> 00:01:25,889
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

31
00:01:25,923 --> 00:01:31,160
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

32
00:01:31,195 --> 00:01:33,997
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

33
00:01:34,031 --> 00:01:39,218
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

34
00:01:39,253 --> 00:01:43,723
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

35
00:01:43,758 --> 00:01:46,059
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

36
00:01:46,093 --> 00:01:48,728
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

37
00:01:48,763 --> 00:01:54,067
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

38
00:01:54,101 --> 00:01:56,569
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

39
00:01:56,603 --> 00:01:59,238
¶ الناس كلهم ​​سواسية

40
00:01:59,273 --> 00:02:04,711
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

41
00:02:24,348 --> 00:02:26,216
هتافات.

42
00:02:26,250 --> 00:02:27,884
نعم ، مرحبا كارلا.

43
00:02:30,254 --> 00:02:32,989
وداعا كارلا.

44
00:02:33,023 --> 00:02:34,173
مهلا ، ماذا كان ذلك؟

45
00:02:34,208 --> 00:02:38,011
اه ، انها فقط ... كارلا تذكرنا انها ليلتها.

46
00:02:43,083 --> 00:02:45,551
نورمي ، أنت ، آه ... كنت تشعر

47
00:02:45,585 --> 00:02:47,220
وكأننا ندخل في شبق صغير هنا؟

48
00:02:47,254 --> 00:02:48,354
كيف تقصد يا كليف؟

49
00:02:48,389 --> 00:02:51,224
حسنًا ، كل يوم نأتي إلى نفس الحانة ،

50
00:02:51,258 --> 00:02:53,559
الجلوس على نفس المقاعد ، وشرب الجعة ، ليلة بعد ...

51
00:02:53,593 --> 00:02:54,894
أعني ، يجب أن يكون هناك شيء ما

52
00:02:54,928 --> 00:02:56,229
قليلا أكثر في الحياة.

53
00:02:56,263 --> 00:02:57,563
كليف ، للمرة الأخيرة ،

54
00:02:57,597 --> 00:03:00,933
أنا لا أغير مقاعد للبار معك.

55
00:03:01,935 --> 00:03:03,669
حسنًا ، أنا شخصياً أشيد برغبتك

56
00:03:03,703 --> 00:03:04,870
لزعزعة الأمور قليلاً ، كليف.

57
00:03:04,905 --> 00:03:05,922
أعتقد أحيانًا

58
00:03:06,040 --> 00:03:08,341
سأقدم أي شيء للتغيير - مهما كان طفيفًا -

59
00:03:08,375 --> 00:03:11,677
في روتين الحياة المميت وغير المتغير هذا.

60
00:03:11,711 --> 00:03:12,745
ماذا يمكنني أن أحضر لك يا دكتور كرين؟

61
00:03:12,779 --> 00:03:14,630
المعتاد.

62
00:03:15,816 --> 00:03:16,616
لذا ، سام ، آه ، أي شيء

63
00:03:16,650 --> 00:03:18,601
مثيرة للاهتمام في النشرة الإخبارية للشركات هناك؟

64
00:03:18,635 --> 00:03:21,704
أوه ، حسنًا ، دعنا نرى هنا. اه ... نعم.

65
00:03:21,738 --> 00:03:24,707
هل تعلم أن أه الشركة المالكة لهذا الشريط

66
00:03:24,741 --> 00:03:29,045
يشتري واحد بالمائة من كل الخيوط المصنوعة في أمريكا؟

67
00:03:30,080 --> 00:03:32,882
واو! ضغط دمي ، سام ، من فضلك.

68
00:03:34,301 --> 00:03:35,367
هيا يا رفاق.

69
00:03:35,402 --> 00:03:37,036
يجب أن يكون هناك شيء ما يحدث في حياتنا

70
00:03:37,070 --> 00:03:38,838
يمكننا التحدث عنه.

71
00:03:38,872 --> 00:03:40,372
حسنًا ، نورم ، ماذا فعلت اليوم؟

72
00:03:40,407 --> 00:03:42,542
حسنًا ، لقد انتهيت للتو من أول طبقة من الطلاء

73
00:03:42,576 --> 00:03:43,543
في شقة كليف.

74
00:03:43,577 --> 00:03:46,078
أوه ، يتثاءب في كل مكان. التالي؟

75
00:03:46,112 --> 00:03:47,747
أوه ، لقد حصلت على تذكرة نهاية هذا الأسبوع.

76
00:03:47,781 --> 00:03:49,048
أوه ، وودي ، نحن لسنا يائسين.

77
00:03:49,083 --> 00:03:51,550
آه ، تحدث عن نفسك. وقوف السيارات أم تتحرك؟

78
00:03:51,585 --> 00:03:53,552
وقوف السيارات ، ولكن كان خطأي.

79
00:03:53,587 --> 00:03:55,388
أنا ، آه ... تركت العداد ينفد

80
00:03:55,422 --> 00:03:57,723
بينما كنت أشاهدهم فيلم Spencer for Hire.

81
00:03:58,759 --> 00:04:00,393
ماذا؟

82
00:04:00,427 --> 00:04:02,328
سبنسر للتأجير؟ هذا هو المفضل لدي!

83
00:04:02,362 --> 00:04:03,963
هل كان روبرت يوريش هناك؟

84
00:04:03,998 --> 00:04:05,364
آه أجل. إنه عرضه.

85
00:04:05,399 --> 00:04:06,565
ورأيته؟

86
00:04:06,600 --> 00:04:08,017
يا إلهي!

87
00:04:08,051 --> 00:04:09,919
أوه ، إيه ، حسنًا ، لقد قابله نورمي هنا.

88
00:04:09,953 --> 00:04:10,937
انت تكذب!

89
00:04:11,055 --> 00:04:12,088
ما الذي يعجبه حقًا؟

90
00:04:12,122 --> 00:04:13,189
جيد أنك علمت،

91
00:04:13,223 --> 00:04:14,524
لقد تجاوزني للتو في سيارته BMW ،

92
00:04:14,558 --> 00:04:17,126
لكنه بدا وكأنه سائق مهذب حقيقي.

93
00:04:17,160 --> 00:04:19,195
كما تعلم ، لقد سمعت ذلك عنه.

94
00:04:19,230 --> 00:04:20,663
أوه ، سوف ...

95
00:04:20,698 --> 00:04:21,864
هل يمكنك ايقافه

96
00:04:21,898 --> 00:04:24,200
أعني ، الرجل يضع سرواله على ساق واحدة في كل مرة

97
00:04:24,235 --> 00:04:25,535
تمامًا مثل أي شخص آخر.

98
00:04:25,569 --> 00:04:28,871
لماذا الجميع غاغا جدا على الممثلين؟

99
00:04:28,905 --> 00:04:30,039
امسكها ، امسكها.

100
00:04:30,073 --> 00:04:33,026
ما زلت أتخيله وهو يرتدي سرواله حول كاحليه.

101
00:04:35,245 --> 00:04:38,114
إذن ، وود ، إلى متى تشاهدهم وهم يصورون؟

102
00:04:38,148 --> 00:04:41,016
حتى جاء رجل ووضعني في أحد مشاهد الحشد.

103
00:04:41,051 --> 00:04:42,535
الآن انتظر .. هل كنت في مشهد معه ؟!

104
00:04:42,569 --> 00:04:43,903
لا أصدق ذلك!

105
00:04:43,937 --> 00:04:45,554
وودي!

106
00:04:45,588 --> 00:04:47,223
قف! هل ستكون على التلفزيون الوطني؟

107
00:04:47,257 --> 00:04:48,691
ألم تكن عصبي؟

108
00:04:48,725 --> 00:04:50,626
أوه ، نعم ، كنت كذلك ، حتى تحدثت مع السيد Urich.

109
00:04:50,660 --> 00:04:52,228
هل تحدثت معه؟

110
00:04:52,262 --> 00:04:54,163
أنا أموت! ماذا قال؟

111
00:04:54,198 --> 00:04:56,465
قال إنه كان يومًا باردًا.

112
00:04:56,499 --> 00:04:58,000
وماذا قلت؟

113
00:04:58,035 --> 00:04:59,435
أنا أتفق معه.

114
00:04:59,469 --> 00:05:01,103
أوه ، حركة جيدة.

115
00:05:01,138 --> 00:05:02,622
ثم أقرضته قفازاتي.

116
00:05:02,656 --> 00:05:03,623
نعم؟ ماذا قال؟

117
00:05:03,657 --> 00:05:04,290
شكرا.

118
00:05:04,324 --> 00:05:05,758
أوه! لا يمكنك

119
00:05:05,792 --> 00:05:07,943
فقط تسمعه؟

120
00:05:07,978 --> 00:05:09,329
كما تعلم ، الحقيقة هي أنني أعرف ما تشعر به.

121
00:05:09,363 --> 00:05:11,664
شعرت بنفس الطريقة تجاه هالي ميلز ...

122
00:05:11,698 --> 00:05:13,666
عندما كان عمري 12.

123
00:05:13,700 --> 00:05:16,302
متى لم تكن 12؟

124
00:05:21,375 --> 00:05:23,275
مرحبا سيداتي هل يمكنني مساعدتك؟

125
00:05:23,310 --> 00:05:26,145
نحن هنا بخصوص نادي الكتاب.

126
00:05:26,179 --> 00:05:27,530
أوه ، ربما جعلتنا مرتبكين

127
00:05:27,564 --> 00:05:28,698
مع المكتبة العامة.

128
00:05:28,732 --> 00:05:30,300
يحدث في كل وقت. إنها مبنيين.

129
00:05:30,334 --> 00:05:32,134
- هذا هتاف ، أليس كذلك؟ - نعم بالتأكيد.

130
00:05:32,169 --> 00:05:33,803
لكن لا توجد طريقة ... معذرة. أنا ريبيكا هاو.

131
00:05:33,837 --> 00:05:35,504
- يجب أن تكون السيدة ميلر. - نعم.

132
00:05:35,538 --> 00:05:37,189
نحن هنا لإجراء الترتيبات النهائية

133
00:05:37,224 --> 00:05:38,857
من أجل اجتماعاتنا ليلة الأحد.

134
00:05:38,892 --> 00:05:41,127
رائعة. حسنًا ، دعني أريك الغرفة الخلفية.

135
00:05:41,161 --> 00:05:42,995
آمل أن كل شيء يناسب احتياجاتك.

136
00:05:43,030 --> 00:05:45,831
يو-هوو! أه يا آنسة هاو ممكن أتكلم معك دقيقة؟

137
00:05:45,865 --> 00:05:47,433
أه ، تفضل ،

138
00:05:47,467 --> 00:05:49,701
وسأنضم إليكم خلال دقيقة.

139
00:05:49,736 --> 00:05:52,671
ما هو .. ما هذا عن نادي الكتاب؟

140
00:05:52,705 --> 00:05:54,373
منذ أن وصلت إلى هنا ،

141
00:05:54,408 --> 00:05:55,707
لقد كنت أحاول بشدة

142
00:05:55,742 --> 00:05:57,476
لترقية العملاء في هذا الشريط.

143
00:05:57,511 --> 00:05:59,211
سنقوم بترقية ليلة أخرى.

144
00:05:59,246 --> 00:06:02,748
الأحد هو الليلة التي نقيم فيها بطولة البلياردو الأسبوعية.

145
00:06:02,782 --> 00:06:04,033
انت من قال ذلك. صحيح.

146
00:06:04,067 --> 00:06:06,002
حسنًا ، فقط استمتع ببطولة البلياردو في ليلة أخرى.

147
00:06:06,036 --> 00:06:06,802
صحيح!

148
00:06:08,205 --> 00:06:10,539
مثلما نستطيع ، آه ، إعادة ترتيب جدولنا الزمني هنا. حق.

149
00:06:10,573 --> 00:06:11,573
حسنًا ، ماذا عن ليلة الاثنين؟

150
00:06:11,608 --> 00:06:14,010
يا رفاق ، لدينا سيدة مباشرة من القارب هنا ،

151
00:06:14,044 --> 00:06:15,178
لا يتحدث الإنجليزية.

152
00:06:15,212 --> 00:06:17,146
أخبرها بما حدث ليلة الاثنين ، من فضلك؟

153
00:06:17,181 --> 00:06:18,881
كرة القدم!

154
00:06:18,915 --> 00:06:20,549
ماذا عن الثلاثاء؟

155
00:06:20,583 --> 00:06:21,550
ليلة السهام.

156
00:06:21,584 --> 00:06:22,785
الأربعاء؟

157
00:06:22,819 --> 00:06:25,054
حسنًا ، الشفاء من لعبة Darts Night.

158
00:06:26,456 --> 00:06:27,456
ليلة بوكر الخميس.

159
00:06:27,491 --> 00:06:29,341
الجمعة ليلة تعوي.

160
00:06:29,375 --> 00:06:31,194
وأه ليلة السبت ليلة موعدها ،

161
00:06:31,228 --> 00:06:32,695
اذن اه اين يتركنا هذا

162
00:06:32,729 --> 00:06:35,731
قرنية يوم الأحد. يو.

163
00:06:35,765 --> 00:06:38,417
يلتقي نادي الكتاب هنا يوم الأحد.

164
00:06:38,452 --> 00:06:39,719
- آنسة هاو؟ - أوه ، تعال ...!

165
00:06:39,753 --> 00:06:41,053
لدينا بعض الأسئلة.

166
00:06:41,087 --> 00:06:42,188
- بالتاكيد. - قل ، معذرة.

167
00:06:42,222 --> 00:06:43,322
لا أقصد أن أكون وقحًا ،

168
00:06:43,356 --> 00:06:45,541
لكن أه أنتم يا سيدات تؤلفون نادٍ للكتاب؟

169
00:06:45,575 --> 00:06:46,575
نعم هذا صحيح.

170
00:06:46,609 --> 00:06:49,211
حسنًا ، صالون الثمانينيات.

171
00:06:49,246 --> 00:06:52,048
كما تعلم ، من المشجع أن تلتقي بمجموعة من البالغين

172
00:06:52,082 --> 00:06:53,215
من لا يزال يقرأ في هذا اليوم وهذا العصر

173
00:06:53,250 --> 00:06:55,584
بدلاً من تكريم الإله العظيم ، التلفزيون.

174
00:06:55,618 --> 00:06:57,953
لا استطيع ان اقول لكم كم انا سعيد ... معذرة.

175
00:06:57,987 --> 00:06:59,755
لدي سيجارة عائدة إلى هناك.

176
00:07:03,193 --> 00:07:05,194
- بالتاكيد. - مرحبًا ، وودي ،

177
00:07:05,228 --> 00:07:07,313
عندما كنت في موقع التصوير هناك ترى أي ممثلات مشهورات؟

178
00:07:07,347 --> 00:07:08,347
هاه؟ لا.

179
00:07:08,381 --> 00:07:09,531
ماذا عن كل المخدرات التي تسمعها

180
00:07:09,566 --> 00:07:11,000
حول في عرض الأعمال - هل ترى أيًا من ذلك؟

181
00:07:11,034 --> 00:07:11,667
لا.

182
00:07:11,701 --> 00:07:12,668
هناك الكثير من ذلك

183
00:07:12,702 --> 00:07:13,669
طعن الظهر العصير

184
00:07:13,703 --> 00:07:15,104
يجري على المجموعة؟ لا.

185
00:07:15,138 --> 00:07:17,156
مرحبًا يا رفاق ، يجب أن تسمع هذه القصص.

186
00:07:17,190 --> 00:07:19,425
نعم.

187
00:07:19,459 --> 00:07:20,993
لذا ، آه ، نورمي ، تعتقد أنك ستكون ،

188
00:07:21,027 --> 00:07:22,995
أه من خلال أه دهن شقتي غدا أم ماذا؟

189
00:07:23,029 --> 00:07:24,163
أجل ، سأنتهي غدًا.

190
00:07:24,197 --> 00:07:26,165
هل يمكن أن يكون لديك ، آه ، تحقق جاهزًا لي ، كليف؟

191
00:07:26,199 --> 00:07:29,502
حسنًا ، سأعطيك واحدة الآن.

192
00:07:29,536 --> 00:07:33,689
آه ، حسنًا ، ادفع لأمر نورمان بيترسون ...

193
00:07:33,723 --> 00:07:36,058
مليار دولار!

194
00:07:36,092 --> 00:07:37,576
ها أنت ذا!

195
00:07:37,611 --> 00:07:41,029
اشتر لنفسك يخت أيها الشاب.

196
00:07:41,064 --> 00:07:42,465
كليف ، آه ،

197
00:07:42,499 --> 00:07:44,366
ستدفع لي مقابل هذه الوظيفة ، أليس كذلك؟

198
00:07:44,401 --> 00:07:46,519
يا نورمي ، انظر ، أنت ، آه ، لم تشحنني العام الماضي

199
00:07:46,553 --> 00:07:48,021
عندما رسمت منزل ما ، أليس كذلك؟

200
00:07:48,055 --> 00:07:49,855
حسنًا ، كان ذلك قبل أن أكون محترفًا.

201
00:07:49,890 --> 00:07:52,791
أوه ، سأقول. لم نتخلص من تلك النوافذ أبدًا.

202
00:07:52,826 --> 00:07:54,577
كليف ، لقد انتهيت من نصف مكانك.

203
00:07:54,611 --> 00:07:57,246
سأكون سعيدا للحضور والانتهاء من الباقي ، حسنا؟

204
00:07:57,280 --> 00:07:58,781
أنا أقدر الشيك. إذا كان لديك مشكلة

205
00:07:58,815 --> 00:08:01,016
مع ذلك ، لماذا لا نعمل بجدول دفع الآن؟

206
00:08:01,050 --> 00:08:02,968
انظري أه نورم المال ليس مشكلة.

207
00:08:03,002 --> 00:08:05,937
هل تعلم أن. إنه فقط ، حسنًا ، أنا لست رجلًا رخيصًا.

208
00:08:05,972 --> 00:08:07,657
أوه ، البيان الذي سأراهن عليه لم ينطق به قط

209
00:08:07,691 --> 00:08:09,224
من قبل أي شخص سوى رجل رخيص.

210
00:08:10,460 --> 00:08:11,577
انظر ، نورم ، إذا كنت أعرف أنك كنت

211
00:08:11,611 --> 00:08:13,111
سيكلفني كل هذا ،

212
00:08:13,146 --> 00:08:14,647
كنت سأطالب بوظيفة أفضل.

213
00:08:14,681 --> 00:08:16,682
الآن ، لقد سمحت لك بالانزلاق ، يا صديقي.

214
00:08:16,717 --> 00:08:18,484
إذا كنت تعتقد أن العمل لا قيمة له ،

215
00:08:18,518 --> 00:08:20,118
فقط أنهيه بنفسك ، كليف.

216
00:08:20,153 --> 00:08:21,670
حسنًا ، لم أستطع ذلك.

217
00:08:21,704 --> 00:08:24,006
أعني ، لا يتطلب الأمر بالضبط Phi Beta Kappa

218
00:08:24,040 --> 00:08:26,675
أن تلصق فرشاة في دلو ، صفعها على الحائط ، أليس كذلك؟

219
00:08:26,709 --> 00:08:29,478
أعني ، أي قرد يمكنه فعل ذلك ، هاه؟ آه أجل،

220
00:08:29,512 --> 00:08:31,681
على عكس المستوى العالي من المهارة والدقة التي تتطلبها

221
00:08:31,715 --> 00:08:33,248
لدفع بطاقة بريدية عبر فتحة.

222
00:08:35,685 --> 00:08:38,354
هذا يكفي ، يكفي ، حسنًا ، كافي ، نورمي.

223
00:08:38,388 --> 00:08:39,921
أنا أه أنتظر اعتذار.

224
00:08:39,956 --> 00:08:42,275
بخير. سوف أسقطه في البريد. بهذه الطريقة ، لن تحصل عليها أبدًا.

225
00:08:44,144 --> 00:08:45,528
حسنا...

226
00:08:45,562 --> 00:08:47,763
أنا بالتأكيد لست مضطرًا للوقوف هنا وأخذ ذلك.

227
00:08:47,798 --> 00:08:48,864
مم ، أخبار جيدة للجميع.

228
00:08:48,898 --> 00:08:50,766
لقد وجدت طريقة لجعله يغادر.

229
00:08:50,801 --> 00:08:52,335
ستندم على هذا اليوم يا صديقي.

230
00:08:52,369 --> 00:08:54,570
سوف أجعل منك أضحوكة

231
00:08:54,604 --> 00:08:56,605
أمام مهنتك الزائفة بأكملها.

232
00:08:56,640 --> 00:09:00,025
جدا جوان كروفورد.

233
00:09:08,852 --> 00:09:10,052
أوه ، سعيد يا رفاق يمكن أن تفعل ذلك.

234
00:09:10,086 --> 00:09:12,054
مهلا ، امسح قدميك هناك ، أليس كذلك؟

235
00:09:12,088 --> 00:09:13,823
مرحبًا ، سيد سي ، آه ، ما هو وقت بدء اللعبة؟

236
00:09:13,857 --> 00:09:15,157
أوه ، أي لحظة الآن ، هناك ، وودي.

237
00:09:15,191 --> 00:09:17,860
مهلا ، انظر إلى هذا المكان.

238
00:09:17,895 --> 00:09:19,561
إذن هذا ما اخترته أخيرًا ، هاه؟

239
00:09:19,596 --> 00:09:20,829
- آه أجل. - هل كان كل شيء

240
00:09:20,864 --> 00:09:22,164
كنت تعتقد أنه هناك ، سامي؟

241
00:09:22,199 --> 00:09:23,499
لا لا ، أنا أحب ذلك.

242
00:09:24,868 --> 00:09:26,335
حسنًا ، كما تعلم ، كنت أعني

243
00:09:26,370 --> 00:09:29,105
لاستضافتكم هنا لفترة من الوقت الآن.

244
00:09:29,139 --> 00:09:31,824
أريد أن أغتنم هذه الفرصة لأه

245
00:09:31,858 --> 00:09:33,842
تقديم اعتذار عام لصديقي نورمي هنا.

246
00:09:33,876 --> 00:09:35,177
لقد خرجت عن الخط قليلاً ،

247
00:09:35,211 --> 00:09:36,412
اه الليلة الماضية في البار ،

248
00:09:36,446 --> 00:09:38,514
واه ، أتمنى فقط أن تجده في قلبك

249
00:09:38,548 --> 00:09:39,749
ليغفر لي هناك نورم.

250
00:09:39,783 --> 00:09:42,017
لا تقلق بشأن ذلك. قلت بعض الأشياء الغبية أيضًا.

251
00:09:42,051 --> 00:09:43,469
حسنا! مرحبًا ، انظر تلك التفاحة

252
00:09:43,503 --> 00:09:45,438
في تجارة الملابس الداخلية هناك؟ نعم.

253
00:09:45,472 --> 00:09:47,573
لقد لعب دور البواب في Spencer for Hire.

254
00:09:47,607 --> 00:09:48,707
آه أجل؟

255
00:09:48,742 --> 00:09:51,093
تحدث عن النطاق.

256
00:09:51,127 --> 00:09:53,095
كما تعلم ، إنها في الواقع وظيفة طلاء جيدة يا كليف.

257
00:09:53,129 --> 00:09:54,196
أوه ، أجل ، شكرًا ، هناك ، نورمي.

258
00:09:54,231 --> 00:09:55,197
أنت تعرف ، أنا ، آه ... كما تعلم ،

259
00:09:55,232 --> 00:09:56,865
اعتقدت أنه يمكنني القيام بذلك بنفسي ،

260
00:09:56,899 --> 00:09:58,867
لكن ، عندما بدأت ، أدركت

261
00:09:58,901 --> 00:10:01,203
أنني كنت بحاجة إلى شخص يتمتع بمهاراتك المتخصصة

262
00:10:01,238 --> 00:10:02,304
ومواهب إيه ...

263
00:10:02,339 --> 00:10:03,539
حسنًا ، حسنًا ، يأخذ رجلاً كبيرًا

264
00:10:03,573 --> 00:10:04,906
أن تعترف بذلك يا كليف. آه...

265
00:10:04,941 --> 00:10:07,860
سعيد لأنك تقدر قيمة العمل المهني.

266
00:10:07,894 --> 00:10:09,695
أوه ، أجل ، أنا متأكد من ذلك ، آه ...

267
00:10:09,729 --> 00:10:11,697
اسمعوا ، إذا كنتم لا تمانعون ، أود أن أقدم لكم

268
00:10:11,731 --> 00:10:14,232
إلى ، آه ، الحرفي الماهر الذي قام بهذا العمل الرائع.

269
00:10:15,518 --> 00:10:17,720
نعم ، إنه في الحمام هنا ، انتهى.

270
00:10:17,754 --> 00:10:19,688
اهلا دوان تعال الى هنا.

271
00:10:57,884 --> 00:11:00,152
هتافات.

272
00:11:01,154 --> 00:11:03,022
أوه ، انتظر لحظة.

273
00:11:03,056 --> 00:11:05,124
السيد بيترسون ، إنه السيد كلافين.

274
00:11:05,158 --> 00:11:06,826
هيا ، الآن ، لقد مر أسبوع كامل.

275
00:11:06,860 --> 00:11:07,960
ربما يريد

276
00:11:07,994 --> 00:11:09,178
للتعويض.

277
00:11:09,212 --> 00:11:11,380
خذ رسالة.

278
00:11:12,415 --> 00:11:14,851
هل يمكنني اخذ رسالة؟

279
00:11:15,853 --> 00:11:17,520
اوكيدوكي.

280
00:11:22,693 --> 00:11:24,476
ماذا قال؟

281
00:11:34,421 --> 00:11:37,156
ماذا تفعل هناك؟

282
00:11:37,190 --> 00:11:40,325
الآنسة هاو جعلت وزارة الداخلية مسؤولة عن المرطبات

283
00:11:40,360 --> 00:11:41,661
لنادي الكتاب.

284
00:11:41,695 --> 00:11:43,846
حسنًا ، أجل ، لكن ما هؤلاء؟

285
00:11:43,881 --> 00:11:45,882
شطائر فنجر.

286
00:11:45,916 --> 00:11:46,883
كما تعلم ، الجزء الذي يأخذ

287
00:11:46,917 --> 00:11:51,020
معظم الوقت هو الحصول على تلك المفصل الأوسط الصحيح.

288
00:11:51,055 --> 00:11:55,457
وودي ، ليس عليهم في الواقع أن يشبهوا الأصابع.

289
00:11:55,492 --> 00:11:57,460
أجل ، صحيح ، سام.

290
00:12:00,730 --> 00:12:02,031
يا فتى ، بالكاد يبدو وكأنه يوم أحد

291
00:12:02,065 --> 00:12:03,866
دون وجود بركة في يدي. نعم.

292
00:12:03,900 --> 00:12:06,135
لماذا لا نذهب إلى Old Town Tavern ونطلق النار على بعض العصا؟

293
00:12:06,169 --> 00:12:06,819
لا ، لا ، لا ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً.

294
00:12:06,853 --> 00:12:08,704
ماذا ، هل تمزح؟ الليلة تصادف أن تكون

295
00:12:08,739 --> 00:12:10,272
أول ظهور كبير لـ Woody في Spencer for Hire.

296
00:12:10,306 --> 00:12:12,508
لا أستطيع تخيل ما سيكون عليه الحال

297
00:12:12,543 --> 00:12:14,460
لنرى ، آه ، شخص ما نعرفه بالفعل

298
00:12:14,494 --> 00:12:16,129
على شاشة التلفزيون تلك. نعم.

299
00:12:16,163 --> 00:12:18,297
حسنًا ، نورم ، أنا أكره توبيخك

300
00:12:18,331 --> 00:12:20,299
من أجل ذاكرتك القصيرة ، لكنني ظهرت على الأنبوب

301
00:12:20,333 --> 00:12:21,801
قبل أسابيع قليلة فقط.

302
00:12:21,835 --> 00:12:23,302
أوه ، حسنًا ، نعم ، فريزر ، آه ،

303
00:12:23,336 --> 00:12:26,305
بلا إهانة ، لكن مجموعة من فاعلي الخير جالسين

304
00:12:26,339 --> 00:12:28,307
الثرثرة حول التجميد النووي شيء واحد.

305
00:12:28,341 --> 00:12:30,777
نحن نتحدث هنا في وقت الذروة شرطي.

306
00:12:32,980 --> 00:12:34,313
مساء الخير سيداتي.

307
00:12:34,347 --> 00:12:35,714
أنا متحمس حقًا

308
00:12:35,749 --> 00:12:36,715
عن وجودك هنا.

309
00:12:36,750 --> 00:12:38,317
بقية مجموعتك في الخلف بالفعل.

310
00:12:38,351 --> 00:12:39,485
يا شكرا جزيلا لك.

311
00:12:39,519 --> 00:12:41,654
يجب أن تكون أمسية خاصة.

312
00:12:41,688 --> 00:12:44,991
الليلة ، نحن نناقش الحياة الزراعية الإنجليزية

313
00:12:45,025 --> 00:12:46,492
قبل مشروع قانون الإصلاح

314
00:12:46,526 --> 00:12:49,328
كما صورت في ميدل مارش إليوت.

315
00:12:49,362 --> 00:12:51,297
هل تهتم بالانضمام إلينا؟

316
00:12:51,331 --> 00:12:52,498
كما تعلم ، في الواقع ،

317
00:12:52,532 --> 00:12:54,000
كنا فقط نناقش ذلك في الحانة ،

318
00:12:54,034 --> 00:12:56,102
وأنا منهك قليلاً في ذلك. أوه.

319
00:12:58,105 --> 00:13:00,406
ملكة جمال هاو؟

320
00:13:00,441 --> 00:13:01,924
أضع الشاي وعصير الليمون

321
00:13:01,958 --> 00:13:03,325
في الخلف للسيدات ،

322
00:13:03,359 --> 00:13:04,960
وأه ، هذه جاهزة من أجلك.

323
00:13:04,994 --> 00:13:06,261
شكرا لك يا وودي.

324
00:13:09,599 --> 00:13:11,801
وودي ، عندما قلت أنني أريد شطيرة أصابع ...

325
00:13:13,369 --> 00:13:16,238
هذه تبدو لذيذة.

326
00:13:18,609 --> 00:13:19,908
عفوا.

327
00:13:19,943 --> 00:13:20,559
نعم نعم نعم.

328
00:13:20,593 --> 00:13:22,211
أفتقد شيئًا ما في الشاي.

329
00:13:22,245 --> 00:13:23,880
حسناً أه ليمون هنا؟ سكر؟

330
00:13:23,914 --> 00:13:25,214
لمسة من البراندي.

331
00:13:25,248 --> 00:13:28,368
آه. حسنا، جيد.

332
00:13:28,402 --> 00:13:29,602
ها أنت ذا.

333
00:13:29,636 --> 00:13:31,103
لا تخجل.

334
00:13:32,522 --> 00:13:33,923
شكرا جزيلا لك.

335
00:13:33,957 --> 00:13:35,591
مع السلامة.

336
00:13:35,625 --> 00:13:37,310
مرحبا ، مرحبا الجميع. برنامج My Spencer for Hire قيد التشغيل.

337
00:13:38,695 --> 00:13:40,095
وودي ، ما هو مشهدك الكبير؟

338
00:13:40,129 --> 00:13:41,196
من الصعب أن أقول.

339
00:13:41,231 --> 00:13:44,566
كما تعلم ، في التلفزيون ، نطلق النار خارج التسلسل.

340
00:13:45,869 --> 00:13:49,304
أتساءل عما إذا كان لديك القليل من الجن هناك.

341
00:13:49,339 --> 00:13:50,756
الجن ، في حانة؟

342
00:13:50,790 --> 00:13:52,058
اه ... قف!

343
00:13:53,493 --> 00:13:54,743
إنه يومك المحظوظ. ها أنت ذا.

344
00:13:54,778 --> 00:13:55,845
شكرا لك.

345
00:13:55,879 --> 00:13:57,847
انظر ، لقد أصبت بهذا البرد.

346
00:13:59,649 --> 00:14:01,283
هذا ، هذا هو الشارع الذي كنت فيه!

347
00:14:01,317 --> 00:14:02,417
هذا هو المشهد الخاص بي!

348
00:14:02,452 --> 00:14:05,021
وودي! وودي! وودي!

349
00:14:05,055 --> 00:14:06,522
ها انا ذا! أين؟! أين؟!

350
00:14:06,556 --> 00:14:07,823
أين أنت؟

351
00:14:07,858 --> 00:14:09,442
هناك! هناك بالضبط في الزاوية!

352
00:14:09,476 --> 00:14:10,109
هذا صنبور إطفاء.

353
00:14:10,143 --> 00:14:11,393
لا ، لا ، بجواره مباشرة.

354
00:14:11,428 --> 00:14:12,628
هذا كمي!

355
00:14:12,662 --> 00:14:13,796
وودي ، لا يمكننا رؤية وجهك.

356
00:14:13,830 --> 00:14:15,480
ماذا او ما؟! ألا تتعرف على قميصي؟

357
00:14:15,515 --> 00:14:17,199
هذا اللون الأبيض المميز؟

358
00:14:18,401 --> 00:14:19,318
حسنًا ، لقد ذهب الآن

359
00:14:19,352 --> 00:14:20,402
إلى تجاري. لقد فاتتك.

360
00:14:20,436 --> 00:14:21,436
أوه ، وودي ، أنت تخبرني ...؟

361
00:14:21,471 --> 00:14:22,538
- هذا هو؟! - مرحبًا ،

362
00:14:22,572 --> 00:14:24,139
الكثير من الناس لديهم قمصان بيضاء.

363
00:14:24,173 --> 00:14:24,774
والذراعين.

364
00:14:24,808 --> 00:14:25,958
كيف نعرف

365
00:14:25,992 --> 00:14:27,193
كنت حتى في العرض ، وودي؟

366
00:14:27,227 --> 00:14:28,994
بالطبع كنت.

367
00:14:29,029 --> 00:14:30,329
أوه ، عليك أن تصدقني.

368
00:14:30,364 --> 00:14:31,830
أوه ، أجل ، أراهن أن هذا أنت

369
00:14:31,865 --> 00:14:33,682
يقود عربة تشاك الصغيرة الآن ، أليس كذلك؟

370
00:14:33,717 --> 00:14:35,484
نعم! نعم!

371
00:14:38,555 --> 00:14:39,655
لا لا لا. أقسم.

372
00:14:39,690 --> 00:14:41,757
قابلت روبرت يوريش وكل شيء.

373
00:14:41,792 --> 00:14:43,041
نعم ، وود ، أخبرنا عندما يكون ملابسك

374
00:14:43,076 --> 00:14:44,477
في دالاس.

375
00:14:49,700 --> 00:14:51,617
¶ ماذا نفعل ببحار مخمور؟ ¶

376
00:14:51,651 --> 00:14:54,320
ماذا نفعل ببحار مخمور ¶

377
00:14:54,354 --> 00:14:56,238
ماذا نفعل ببحار مخمور ¶

378
00:14:56,272 --> 00:14:58,541
¶ إيرل آي في الصباح؟

379
00:14:58,575 --> 00:14:59,775
¶ مرحبًا ، إنها ترتفع

380
00:14:59,810 --> 00:15:00,876
يا الله ، ليس مرة أخرى.

381
00:15:00,910 --> 00:15:02,745
¶ مرحبًا ، إنها ترتفع ، مرحبًا ... ¶

382
00:15:02,779 --> 00:15:05,013
ما الذي يحدث لنادي الكتاب؟

383
00:15:05,048 --> 00:15:06,782
أعتقد أن لديها ما تفعله

384
00:15:06,817 --> 00:15:08,851
مع تلك الجولة الأخيرة من margaritas.

385
00:15:10,119 --> 00:15:12,087
مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا!

386
00:15:12,121 --> 00:15:13,155
هذا ما يفعله!

387
00:15:13,189 --> 00:15:14,990
أنا أضع حدا لهذا الآن.

388
00:15:15,024 --> 00:15:16,992
لا ، دعني أتعامل مع هذا. أنت غير معتاد على

389
00:15:17,026 --> 00:15:19,528
التعامل مع تلك الأنواع من نوادي الكتاب المشاغبين.

390
00:15:20,230 --> 00:15:22,114
سام ، هذا شريطي. أنا المسؤول.

391
00:15:22,149 --> 00:15:25,534
حسنا. أنا قادر تمامًا على استعادة النظام.

392
00:15:25,568 --> 00:15:27,302
أنت لطيف للغاية عندما تكون مفتول العضلات.

393
00:15:28,805 --> 00:15:29,872
مرحبا وودز.

394
00:15:29,906 --> 00:15:31,573
أنا مجرد فضول ،

395
00:15:31,608 --> 00:15:33,459
هل قام الكثير من القمصان الأخرى باختبار أداء هذا الدور؟

396
00:15:34,728 --> 00:15:35,894
يا وودي

397
00:15:35,929 --> 00:15:38,014
هناك مقال هنا يقول قميصك

398
00:15:38,048 --> 00:15:40,016
الآن تواعد مورغان فيرتشايلد.

399
00:15:40,050 --> 00:15:41,817
لكنها تقول إنهم مجرد أصدقاء.

400
00:15:42,786 --> 00:15:43,886
كونوا واقعيين يا قوم.

401
00:15:43,921 --> 00:15:46,388
أنا أخبرك ، لقد فعلت ذلك حقًا.

402
00:15:46,423 --> 00:15:47,456
بالتأكيد ، وودي.

403
00:15:51,111 --> 00:15:52,795
هتافات.

404
00:15:54,263 --> 00:15:55,898
اهلا روبرت اوريش.

405
00:15:57,767 --> 00:15:59,735
أجل ، أجل ، هذا صديقك القديم ، وودي.

406
00:16:00,253 --> 00:16:01,937
أوه ، حسنا ، اعتقدت

407
00:16:01,972 --> 00:16:04,306
كان أداؤك رائعًا الليلة أيضًا.

408
00:16:04,340 --> 00:16:05,407
نعم.

409
00:16:05,441 --> 00:16:06,509
نعم.

410
00:16:06,543 --> 00:16:08,961
ماذا؟ أوه ، آه ، هذا القميص؟

411
00:16:08,995 --> 00:16:11,530
أجل ، لقد اخترتها بنفسي.

412
00:16:11,564 --> 00:16:13,132
آه ، سيرز ، على ما أعتقد.

413
00:16:14,667 --> 00:16:16,101
نعم ، حسنًا ، شكرًا على الاتصال.

414
00:16:16,136 --> 00:16:17,402
سأراك حول الاستوديو.

415
00:16:17,437 --> 00:16:18,637
حسنًا ، إلى اللقاء.

416
00:16:19,573 --> 00:16:20,823
نرى؟

417
00:16:20,857 --> 00:16:22,658
كيف يمكن أن نشك فيه؟

418
00:16:22,692 --> 00:16:24,927
يا فتى ، هل لدينا بيضة على وجوهنا ، هاه؟

419
00:16:24,961 --> 00:16:26,862
تابع!

420
00:16:26,896 --> 00:16:29,631
يا فتى متأكد ، آه ...

421
00:16:29,666 --> 00:16:31,817
أنت متأكد من أنك علمتهم درسًا ، أليس كذلك؟

422
00:16:31,852 --> 00:16:32,919
بالمناسبة ماذا

423
00:16:32,953 --> 00:16:35,387
ماذا يفعلون ببحار مخمور؟

424
00:16:35,422 --> 00:16:36,556
مالون؟

425
00:16:36,590 --> 00:16:37,823
ادخل هناك.

426
00:16:37,858 --> 00:16:39,675
أوه ، إذن أنت بحاجة لي ، هاه؟

427
00:16:39,709 --> 00:16:41,577
الرجل المناسب لهذه الوظيفة.

428
00:16:41,611 --> 00:16:43,245
لا لا لا. أنت لا تفهم.

429
00:16:43,279 --> 00:16:44,747
طلبوا منك.

430
00:16:46,482 --> 00:16:47,816
لقد فعلوا؟

431
00:16:47,851 --> 00:16:49,167
نعم قالوا ،

432
00:16:49,202 --> 00:16:51,937
"بعث..."

433
00:16:51,971 --> 00:16:54,356
هل سمعت هذا؟ ماذا فعلت ...؟

434
00:16:54,390 --> 00:16:55,825
هل يمكنك أن تقول ذلك بشكل أبطأ من فضلك؟

435
00:16:57,027 --> 00:17:00,529
"القطعة الطويلة ذات الردف المتموج".

436
00:17:02,032 --> 00:17:04,033
وفكرت بي تلقائيًا.

437
00:17:04,067 --> 00:17:05,400
أليس هذا مثيرًا للاهتمام؟

438
00:17:05,435 --> 00:17:07,502
هلا أخرجتهم من هنا من فضلك؟

439
00:17:07,537 --> 00:17:09,121
سوف أموجها إلى الخضوع.

440
00:17:10,524 --> 00:17:13,058
هل تدرك ذلك؟

441
00:17:17,464 --> 00:17:19,364
قال القرد لـ ...

442
00:17:20,734 --> 00:17:21,784
مرحبا شباب. مهلا.

443
00:17:21,902 --> 00:17:24,003
مرحبًا كليف. مهلا ، أين قردك؟

444
00:17:24,037 --> 00:17:25,237
أوه ، لا ، إنه ليس قردتي.

445
00:17:25,272 --> 00:17:27,739
لقد استأجرته للتو ليلعب قليلاً ، آه ، نكتة على نورمي.

446
00:17:27,774 --> 00:17:29,008
فكرة جيدة ، هاه ، زيبي؟

447
00:17:29,042 --> 00:17:30,192
نعم ، يصبح الأمر أكثر تسلية

448
00:17:30,227 --> 00:17:32,161
في كل مرة تذكرها يا كليف.

449
00:17:32,913 --> 00:17:34,262
لقد كان مضحكًا عندما أرسلتني

450
00:17:34,297 --> 00:17:35,931
صندوق الموز هذا مضحك حقًا عندما تقوم بذلك

451
00:17:35,966 --> 00:17:37,733
بدأت بتوجيه بريدي إلى "Cheetah".

452
00:17:39,202 --> 00:17:41,804
فرحان بشكل خاص عندما أرسلت فوق طاحونة الأعضاء.

453
00:17:41,838 --> 00:17:45,440
كما تعلم يا كليف ، ما زلت تزداد مرحًا وتسلية.

454
00:17:45,474 --> 00:17:47,976
لديك أي شيء مضحك ، قد أضطر إلى قتلك.

455
00:17:49,312 --> 00:17:50,345
هو! هو! هوه! هو!

456
00:17:51,982 --> 00:17:53,716
هذا كل شيء ، اتصل بالشرطة.

457
00:17:53,750 --> 00:17:54,950
مالذي يفعلونه؟

458
00:17:54,985 --> 00:17:56,919
إنهم يمسكون بي ، يضايقونني ،

459
00:17:56,953 --> 00:17:58,453
يسخر مني ، و ...

460
00:17:58,488 --> 00:18:00,355
حشو المال أسفل سروالي.

461
00:18:00,390 --> 00:18:02,290
مرحبًا ، فواتير صغيرة أيضًا.

462
00:18:02,325 --> 00:18:03,458
هذا عظيم.

463
00:18:03,493 --> 00:18:05,494
لحم طازج!

464
00:18:05,529 --> 00:18:06,929
لحم طازج!

465
00:18:06,963 --> 00:18:08,631
أرسل الشاب!

466
00:18:08,665 --> 00:18:10,699
لحم طازج! لحم طازج!

467
00:18:18,642 --> 00:18:20,475
قل أه أه نادي الكتاب مازال يجتمع؟

468
00:18:20,510 --> 00:18:22,578
يتبع الموضة.

469
00:18:22,612 --> 00:18:23,679
أوه ، حسنًا ، جيد.

470
00:18:23,713 --> 00:18:24,980
كما تعلم ، لقد أوصلت إلى المكتب

471
00:18:25,015 --> 00:18:27,215
وحفر بحثًا قديمًا كتبته عندما كنت طالبًا جامعيًا.

472
00:18:27,250 --> 00:18:28,551
كنت دائما فخورة به

473
00:18:28,585 --> 00:18:30,285
لذلك اعتقدت أنني قد أشاركها معهم.

474
00:18:30,319 --> 00:18:31,603
فراز ، لا أعتقد أنك تفهم

475
00:18:31,638 --> 00:18:32,904
ما الذي يحدث هناك.

476
00:18:32,939 --> 00:18:34,573
أوه ، سام ، أنت لست واحدًا

477
00:18:34,607 --> 00:18:36,008
أن يتنازل لي.

478
00:18:38,345 --> 00:18:40,980
أوه ، سيداتي!

479
00:18:43,283 --> 00:18:44,483
طيب الله!

480
00:18:44,517 --> 00:18:45,917
رجاء! أنا طبيب.

481
00:18:51,224 --> 00:18:52,307
طاب مساؤك.

482
00:18:52,342 --> 00:18:53,408
مع السلامة.

483
00:18:53,443 --> 00:18:54,777
طاب مساؤك. طاب مساؤك.

484
00:18:54,811 --> 00:18:55,911
شكرا لك.

485
00:18:55,946 --> 00:18:57,179
طاب مساؤك.

486
00:19:00,083 --> 00:19:01,900
20 ...

487
00:19:01,935 --> 00:19:03,969
40. نعم. ليس سيئا.

488
00:19:04,003 --> 00:19:05,738
ليس سيئا للعمل ليلة.

489
00:19:07,924 --> 00:19:10,108
لقد حصلت على ... لدي عشرة فقط.

490
00:19:10,143 --> 00:19:11,644
حسنًا ، سام ، ربما لم تفعل ، آه ،

491
00:19:11,678 --> 00:19:13,345
هزها حتى لا يستطيعوا أخذها.

492
00:19:16,315 --> 00:19:18,551
الآن ، دعني أرى. اين مفاتيحي؟

493
00:19:18,585 --> 00:19:19,885
هذا صحيح.

494
00:19:19,920 --> 00:19:21,654
كنت أستخدمهم كصنجات.

495
00:19:25,825 --> 00:19:27,609
ماذا تفعل يا وودي؟

496
00:19:27,643 --> 00:19:30,179
أنا أعصر يدي بالذنب.

497
00:19:30,213 --> 00:19:31,280
أوه.

498
00:19:31,314 --> 00:19:33,915
لا أعتقد أنني رأيت ذلك بالفعل من قبل.

499
00:19:33,950 --> 00:19:35,117
لماذا؟

500
00:19:35,151 --> 00:19:37,552
قلت كذبة رهيبة للرجال ، سام.

501
00:19:37,587 --> 00:19:40,055
أوه ، تقصد أن تكون في ذلك البرنامج التلفزيوني؟

502
00:19:40,090 --> 00:19:42,757
لا ، لا ، كان هذا صحيحًا ، لكن ...

503
00:19:42,792 --> 00:19:44,860
تلقيت مكالمة هاتفية وتظاهرت بذلك

504
00:19:44,894 --> 00:19:46,561
كان روبرت أوريش على الطرف الآخر.

505
00:19:46,596 --> 00:19:48,897
أعني ، أنا لم أؤذي أحداً أو أي شيء.

506
00:19:48,931 --> 00:19:51,733
على الرغم من أن سباكك بدا مرتبكًا بعض الشيء.

507
00:19:52,735 --> 00:19:53,768
حسنا انا...

508
00:19:53,803 --> 00:19:54,903
لا تقلق بشأن ذلك.

509
00:19:54,937 --> 00:19:56,571
أنا متأكد من أن الجميع سوف يغفر لك.

510
00:19:56,606 --> 00:19:57,739
لكنها كانت كذبة يا سام

511
00:19:57,773 --> 00:19:59,475
وأنا لم أكذب من قبل.

512
00:19:59,509 --> 00:20:00,876
ماذا؟ لا ، لا ، انتظر.

513
00:20:00,910 --> 00:20:03,212
هذا كذب. لقد قلت أكاذيب ...

514
00:20:05,382 --> 00:20:06,681
انظر الآن ، هذه كذبتان.

515
00:20:06,716 --> 00:20:08,183
انظر كم يصبح أسهل؟

516
00:20:08,218 --> 00:20:09,651
أوه ، يا إلهي ، أنا خارج نطاق السيطرة.

517
00:20:09,685 --> 00:20:10,886
ماذا بعد؟ قتل؟

518
00:20:10,920 --> 00:20:13,288
لا ، لا ، مهلا ، وودي ، وودي ، وودي ...

519
00:20:13,323 --> 00:20:14,623
وودي ، وودي.

520
00:20:16,659 --> 00:20:18,093
تبدو مثل بطولة البلياردو القديمة

521
00:20:18,128 --> 00:20:19,294
مرة أخرى للأسبوع المقبل.

522
00:20:19,329 --> 00:20:20,629
نعم. آه أجل؟ يتوهم أن.

523
00:20:20,663 --> 00:20:22,197
حسنًا ، هل أخبرت نورم؟

524
00:20:22,232 --> 00:20:24,299
عندما يسمع ذلك ، سيذهب إلى القرد.

525
00:20:25,568 --> 00:20:27,203
كليف ، إيصال النكات

526
00:20:27,237 --> 00:20:29,388
سيئة مثل تسليم البريد الخاص بك.

527
00:20:29,422 --> 00:20:30,722
أوه! أوه!

528
00:20:30,756 --> 00:20:34,159
يضرب Mighty Joe Young هناك.

529
00:20:34,193 --> 00:20:35,510
كيف أصبحت ساعي البريد على أي حال؟

530
00:20:35,545 --> 00:20:37,613
ماذا ، هل رسبت من مدرسة كشك الرسوم؟

531
00:20:38,931 --> 00:20:40,699
مرحبًا ، حسنًا ، الآن ، هذا جيد.

532
00:20:40,733 --> 00:20:41,800
نعم.

533
00:20:41,834 --> 00:20:43,368
تعرف لماذا أه تكره الكلاب ساعي البريد؟

534
00:20:43,402 --> 00:20:45,304
يريدون فقط أن يكونوا مثل أي شخص آخر.

535
00:20:46,773 --> 00:20:49,508
حسنًا ، هذا كل شيء. إنه وقت الذهاب.

536
00:20:49,542 --> 00:20:51,827
حسنًا ، يا رفاق ، هذا هو الرجل الذي أخبركم عنه.

537
00:20:51,861 --> 00:20:53,328
قف! قف! قف! انتظر! انتظر! انتظر! انتظر!

538
00:20:53,362 --> 00:20:55,697
لا ، تعال! هيا! هيا! كلي ... انظروا إلى أنفسكم هنا.

539
00:20:55,732 --> 00:20:58,066
جرف! كليف ، هذا صديقك نورم.

540
00:20:58,100 --> 00:21:00,301
نورم ، هذا صديقك كليف.

541
00:21:00,336 --> 00:21:02,188
أنت لا تريد أن تفعل هذا.

542
00:21:02,222 --> 00:21:03,455
الان هل انت

543
00:21:03,489 --> 00:21:04,623
حسنا حسنا! مهلا ، قف!

544
00:21:04,657 --> 00:21:06,157
شخص ما يساعدني هنا يا رجل ، أليس كذلك؟

545
00:21:06,192 --> 00:21:07,359
مهلا توقف! مرحبًا ، توقف الآن.

546
00:21:07,393 --> 00:21:08,594
اسمع ، أنا ...

547
00:21:08,628 --> 00:21:10,295
كنتم يا رفاق أصدقاء لسنوات.

548
00:21:10,330 --> 00:21:12,097
فكر في كل الأشياء التي قمت بها معًا.

549
00:21:12,132 --> 00:21:14,266
أنت ، أنت ... نشرب الجعة معًا.

550
00:21:14,300 --> 00:21:17,302
وأنا متأكد من أن هناك الكثير من الأشياء الأخرى أيضًا.

551
00:21:17,336 --> 00:21:18,503
انت تعلم

552
00:21:18,538 --> 00:21:20,122
أنت مخطئ جزئيًا هنا.

553
00:21:20,156 --> 00:21:21,306
لقد سخرت من مهنته ،

554
00:21:21,341 --> 00:21:22,508
ورفضت أن تدفع له.

555
00:21:22,542 --> 00:21:23,609
وأنت نورم ...

556
00:21:23,643 --> 00:21:25,511
في الواقع ، لم تفعل أي شيء على الإطلاق ، أليس كذلك؟

557
00:21:25,545 --> 00:21:26,678
سأخبرك ماذا.

558
00:21:26,712 --> 00:21:29,814
لماذا لا تدعني أحمله وأنت تضايقه؟

559
00:21:29,849 --> 00:21:31,783
لا أعلم يا سامي.

560
00:21:31,817 --> 00:21:33,919
أنا فقط أريد أن ينتهي هذا.

561
00:21:33,953 --> 00:21:35,487
نعم انا ايضا.

562
00:21:36,306 --> 00:21:37,656
حسنًا ، أنا آسف نورم.

563
00:21:37,690 --> 00:21:40,125
فقط ... اصنع فاتورة ، وسأدفعها.

564
00:21:40,159 --> 00:21:41,326
سأعطيك هذا الخصم.

565
00:21:41,361 --> 00:21:43,128
حسنًا ، آه ، أنا ...

566
00:21:43,163 --> 00:21:45,864
أعتقد أن أشياء القرد كانت خارج الخط قليلاً ، هاه؟

567
00:21:45,898 --> 00:21:47,816
كان الأمر مضحكًا حقًا ، لكن ...

568
00:21:47,851 --> 00:21:50,703
إنه رجل صغير لا يضحك على مهنته ، أتعرف؟

569
00:21:50,737 --> 00:21:53,805
نعم. أريد فقط أن أترك الماضي يكون عفا عليه الزمن ، حسنًا؟

570
00:21:53,840 --> 00:21:56,342
والشيء المهم هو أننا فقط ... ما زلنا أصدقاء ، همم؟

571
00:21:57,510 --> 00:21:58,544
هل تمانع يا رفاق؟

572
00:21:58,578 --> 00:21:59,878
أوه ، أوه ، لا ، آسف ، آسف.

573
00:21:59,912 --> 00:22:01,079
مرحبا ، هيا ، تعال.

574
00:22:06,352 --> 00:22:07,919
نعم ، نورمي ، أنا ، آه ،

575
00:22:07,954 --> 00:22:11,724
أنا آسف نوعًا ما بشأن كل ما حدث.

576
00:22:11,758 --> 00:22:13,459
أوه ، حسنًا ، كليف ، أنا حتى ساحر

577
00:22:13,493 --> 00:22:14,893
لما سيحدث.

578
00:22:14,927 --> 00:22:16,161
هاه؟ ماذا تعني؟

579
00:22:41,121 --> 00:22:43,472
أنت ميت يا بيترسون!

580
00:22:47,677 --> 00:22:49,161
دعنا نطلق بعض العصا.

581
00:22:54,034 --> 00:22:55,200
مرحبا ، وودي.

582
00:22:55,234 --> 00:22:57,870
مرحبا بوب كيف حالك؟

583
00:22:57,904 --> 00:22:59,171
بخير. انظر ، كنت فقط ماراً ،

584
00:22:59,205 --> 00:23:00,505
وأردت إعادة قفازاتك.

585
00:23:00,540 --> 00:23:02,274
شكرا على السماح لي باستخدامهم. مرحبًا ، من دواعي سروري.

586
00:23:02,308 --> 00:23:03,742
اسمع ، هل يمكنك الانتظار للحظة؟ بالتأكيد.

587
00:23:03,777 --> 00:23:05,110
لدي بعض الأصدقاء الذين تحب مقابلتهم.

588
00:23:05,144 --> 00:23:06,779
نعم.

589
00:23:08,548 --> 00:23:10,683
ملكة جمال هاو؟

590
00:23:10,717 --> 00:23:11,900
لن تخمن أبدًا من هنا.

591
00:23:11,934 --> 00:23:12,968
بوب اوريش.

592
00:23:13,002 --> 00:23:14,469
ودي ، لقد كانت ليلة مروعة.

593
00:23:14,503 --> 00:23:16,388
أنا حقًا لست في حالة مزاجية تسمح لي بالمضايقة.

594
00:23:16,422 --> 00:23:18,156
لا ، لا ، إنها الحقيقة. إنه حقاً هنا.

595
00:23:18,190 --> 00:23:20,158
وودي ، ابتعد!

596
00:23:21,994 --> 00:23:23,796
إنها من أشد المعجبين بك.

597
00:23:25,565 --> 00:23:27,098
مرحبا شباب!

598
00:23:27,133 --> 00:23:28,901
بوب يوريش هنا.

599
00:23:28,935 --> 00:23:30,035
أوه ، بالتأكيد ، وود.

600
00:23:30,069 --> 00:23:31,703
من هو مع ليز تايلور؟

601
00:23:32,972 --> 00:23:34,173
انت لست كذلك

602
00:23:34,207 --> 00:23:35,824
لا.

603
00:23:35,858 --> 00:23:37,458
انظر ، آه ، وودي ، آه ، كنا نطلق النار متأخرًا ،

604
00:23:37,493 --> 00:23:38,760
ولدي عدد قليل منهم.

605
00:23:38,795 --> 00:23:39,961
تريد أن تأتي؟

606
00:23:39,996 --> 00:23:40,796
تتحدى.

607
00:23:40,830 --> 00:23:43,349
هيا بنا. رائعة.

608
00:23:44,351 --> 00:23:46,151
السيارة في الخارج مباشرة.

609
00:23:46,186 --> 00:23:48,520
هل يمكنك الانتظار للحظة؟ اريد التحقق من هنا

610
00:23:48,554 --> 00:23:49,521
بالتأكيد. يا سام ، آه ...

611
00:23:49,555 --> 00:23:50,822
نعم؟ روبرت اوريش هنا.

612
00:23:50,857 --> 00:23:52,657
أه يريدني أن أذهب إلى منزله.

613
00:23:52,692 --> 00:23:53,675
هل يمكنني المغادرة؟

614
00:23:53,709 --> 00:23:55,710
وودي ، ودي ، وو ...

615
00:23:55,745 --> 00:23:57,479
حسنًا ، نعم ، مهما قلت.

616
00:23:57,514 --> 00:23:59,048
رائع ، لقد خرجنا من هنا.

617
00:23:59,082 --> 00:24:01,316
طاب مساؤك.

618
00:24:06,138 --> 00:24:07,739
لا.