1
00:00:01,962 --> 00:00:04,997
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:00:09,920 --> 00:00:11,286
أوه! أوه!

3
00:00:14,074 --> 00:00:17,043
سام ، أعتقد أن كارلا لديها طلب شراب.

4
00:00:18,745 --> 00:00:19,878
حبيبتي هل أنت بخير؟

5
00:00:19,913 --> 00:00:21,931
سامي ، أعتقد أن هذا يمكن أن يكون.

6
00:00:21,965 --> 00:00:23,732
أعتقد أن التوائم قادمون.

7
00:00:23,767 --> 00:00:24,801
أوه. اوه اوه!

8
00:00:25,836 --> 00:00:26,803
ماذا تعرف؟

9
00:00:26,837 --> 00:00:28,070
The Sixers في المدينة الليلة.

10
00:00:28,105 --> 00:00:30,572
أليس من المدهش كيف آلام المخاض كارلا

11
00:00:30,607 --> 00:00:34,043
يبدو دائمًا أنه يتزامن مع ألعاب سلتيك المنزلية؟

12
00:00:34,077 --> 00:00:35,644
هاي هاي هاي هاي!

13
00:00:35,679 --> 00:00:37,563
انتظر دقيقة.

14
00:00:37,598 --> 00:00:40,349
الآن ، تعتقد أنني سأستغل

15
00:00:40,383 --> 00:00:42,551
هذا الشيء الجميل يسمى الأمومة

16
00:00:42,585 --> 00:00:46,355
فقط للذهاب إلى لعبة كرة سلة غبية؟

17
00:00:49,410 --> 00:00:51,110
أنا مهانة!

18
00:00:51,144 --> 00:00:52,161
كارلا ، أنا لا أقع في حبها هذه المرة.

19
00:00:52,195 --> 00:00:53,262
يمكنك الصراخ حتى تتحطم

20
00:00:53,296 --> 00:00:54,563
كل زجاج في هذا الشريط ،

21
00:00:54,597 --> 00:00:55,731
لكنك لن تذهب إلى أي مكان.

22
00:00:57,517 --> 00:00:58,601
حبيبتي ، أنت ذاهب للتو

23
00:00:58,635 --> 00:01:00,736
أن تلد هنا في البار.

24
00:01:00,770 --> 00:01:02,538
هيا. لن يكون الأمر بهذا السوء.

25
00:01:02,573 --> 00:01:05,091
تذكر ، آخر طفل لديك هنا لم يكن مشكلة كبيرة.

26
00:01:05,125 --> 00:01:06,325
كل ما عليك فعله هو القليل

27
00:01:06,359 --> 00:01:08,543
القصاصة والمسح السريع

28
00:01:08,578 --> 00:01:09,695
وكنت على قدميك مباشرة.

29
00:01:11,081 --> 00:01:12,414
اسمحوا لي أن أدعوكم سيارة أجرة ، كارلا.

30
00:01:12,448 --> 00:01:14,950
كل شيء على ما يرام. لدي واحدة تنتظر. شكرا لك.

31
00:01:14,985 --> 00:01:16,402
مرحبًا ، لن يكون هناك مقعد آخر

32
00:01:16,437 --> 00:01:17,537
في غرفة الولادة ، هل هناك؟

33
00:01:17,571 --> 00:01:19,204
لا لا. لا يوجد سوى مقاعد لي ولإيدي ، سام.

34
00:01:19,239 --> 00:01:20,272
اووه تعال.

35
00:01:20,307 --> 00:01:22,258
ربما التالي ... طفل.

36
00:01:29,449 --> 00:01:31,867
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

37
00:01:31,902 --> 00:01:35,087
¶ يأخذ كل ما لديك

38
00:01:35,122 --> 00:01:37,823
أخذ استراحة من كل همومك ¶

39
00:01:37,857 --> 00:01:41,059
¶ بالتأكيد سيساعد كثيرًا

40
00:01:41,094 --> 00:01:46,265
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

41
00:01:46,299 --> 00:01:49,151
¶ في بعض الأحيان تريد الذهاب

42
00:01:49,185 --> 00:01:54,523
¶ حيث الجميع يعرف اسمك ¶

43
00:01:54,557 --> 00:01:59,195
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

44
00:01:59,229 --> 00:02:01,463
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

45
00:02:01,497 --> 00:02:04,200
مشاكلنا كلها متشابهة ¶

46
00:02:04,234 --> 00:02:09,638
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

47
00:02:09,672 --> 00:02:11,824
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس ¶

48
00:02:11,858 --> 00:02:14,576
¶ الناس كلهم ​​سواسية

49
00:02:14,611 --> 00:02:18,480
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

50
00:02:36,133 --> 00:02:39,919
إعلان! إعلان!

51
00:02:39,953 --> 00:02:41,354
تلقيت للتو مكالمة هاتفية ،

52
00:02:41,388 --> 00:02:43,655
وإذا نجحت الأمور ، فقد يكون الأمر كذلك

53
00:02:43,690 --> 00:02:45,007
تذكرتي للخروج من هنا.

54
00:02:50,947 --> 00:02:52,648
ألا تريد حتى معرفة ما يدور حوله؟

55
00:02:52,683 --> 00:02:54,933
هناك المزيد؟

56
00:02:54,967 --> 00:02:58,421
نعم. لقد طُلب مني تنظيم حفل كوكتيل

57
00:02:58,455 --> 00:03:02,158
للسيد دانيال تي كولير.

58
00:03:02,943 --> 00:03:05,494
أوه ، دانيال تي كولير ، ملك رقاقة الليمون؟

59
00:03:05,528 --> 00:03:07,512
لا ، لا ، هذا هو دونالد بي كوبر.

60
00:03:07,547 --> 00:03:09,031
مرحبًا ، أنا أحب رقائق الليمون تلك.

61
00:03:09,065 --> 00:03:10,065
كنت تغمسهم في الكاكاو

62
00:03:10,100 --> 00:03:12,017
ومحاولة إخراجهم دون كسرهم؟

63
00:03:12,051 --> 00:03:14,370
نعم نعم. هل تعلم أنه يمكنك عمل فطيرة تفاح وهمية مع هؤلاء؟

64
00:03:14,404 --> 00:03:16,138
عفوا. هذه كراكرز ريتز.

65
00:03:16,173 --> 00:03:17,889
توقف عن الحديث عن الرقائق!

66
00:03:19,092 --> 00:03:20,476
هذا دانيال تي كولير ،

67
00:03:20,510 --> 00:03:22,178
رئيس مجلس الإدارة ،

68
00:03:22,212 --> 00:03:24,613
الرئيس التنفيذي لشركة ليليان.

69
00:03:24,647 --> 00:03:26,699
أوه...

70
00:03:26,733 --> 00:03:27,332
سامي ليس لديك

71
00:03:27,366 --> 00:03:28,985
مثل أدنى ذنب

72
00:03:29,019 --> 00:03:31,620
بيع هذا الشريط لشركة اسمها ليليان؟

73
00:03:33,273 --> 00:03:34,073
حسنًا ، اعتدنا على الاتصال بنا

74
00:03:34,107 --> 00:03:35,524
دراكس للكيماويات والصبغ والذخيرة ،

75
00:03:35,558 --> 00:03:37,392
لكن الناس واجهوا صعوبة في تصديق شعارنا:

76
00:03:37,426 --> 00:03:38,894
"نحن نهتم بالناس".

77
00:03:40,647 --> 00:03:42,147
حسنًا ، سأحتاج إلى أفضل ما في كل شيء:

78
00:03:42,181 --> 00:03:43,215
أفضل الأطعمة،

79
00:03:43,249 --> 00:03:44,449
أفضل خمور.

80
00:03:44,484 --> 00:03:45,751
أفضل السقاة.

81
00:03:45,785 --> 00:03:47,035
أنت؟

82
00:03:53,076 --> 00:03:54,910
جيد يا سام.

83
00:03:57,297 --> 00:03:58,730
هل قلت شيئًا مضحكًا هنا؟

84
00:03:58,765 --> 00:04:00,549
حسنًا ، في الواقع ، لم أفهمها أيضًا.

85
00:04:00,583 --> 00:04:02,184
كنت أضحك فقط لأكون مؤدبًا.

86
00:04:02,219 --> 00:04:04,002
لكن في دفاعي عن نفسي ،

87
00:04:04,036 --> 00:04:07,640
أحصل على بعض الأشياء التي لا يفعلها أي شخص آخر.

88
00:04:10,093 --> 00:04:12,561
عندما يلمع حذائك

89
00:04:12,595 --> 00:04:14,346
في قلبك لحن ¶

90
00:04:14,380 --> 00:04:17,149
أحذية لامعة ، هاه؟

91
00:04:17,184 --> 00:04:19,051
¶ أحذية لامعة ، أحذية لامعة.

92
00:04:20,320 --> 00:04:23,606
آه ، أيها السادة ، هل لاحظت شيئًا مختلفًا عني اليوم؟

93
00:04:23,640 --> 00:04:25,140
حسنًا ، سأخرج على أحد الأطراف.

94
00:04:25,175 --> 00:04:26,275
حذاء جديد؟

95
00:04:27,410 --> 00:04:28,443
نعم ، سيري ، نورمي.

96
00:04:28,478 --> 00:04:31,180
ولفترة محدودة فقط ،

97
00:04:31,214 --> 00:04:32,714
بفضل خدمة البريد الأمريكية ،

98
00:04:32,749 --> 00:04:34,449
أنت أيضًا يمكن أن تقول لقدميك ،

99
00:04:34,484 --> 00:04:36,151
"شكرا لدعمك."

100
00:04:37,654 --> 00:04:39,688
هل نستنتج من هذا ، كليف ،

101
00:04:39,723 --> 00:04:42,307
أنك تبيع الآن أحذية حسب الطلب عبر البريد؟

102
00:04:42,341 --> 00:04:44,693
أنا لا أبيع أحذية هنا يا دكتور.

103
00:04:44,728 --> 00:04:46,561
أنا أبيع الأحلام.

104
00:04:46,596 --> 00:04:50,415
أحلام إسكافي صغير في ميسوري يسكب قلبه

105
00:04:50,450 --> 00:04:52,752
في كل نعل.

106
00:04:52,786 --> 00:04:55,287
في الحقيقة يا كليف مع زوج من الجوارب الداكنة

107
00:04:55,321 --> 00:04:57,389
يمكن أن تبدو هذه في منتصف الطريق لائق.

108
00:04:57,423 --> 00:04:58,607
كم سعرهم يا كليف؟

109
00:04:58,641 --> 00:04:59,675
19.99 دولارًا.

110
00:04:59,709 --> 00:05:00,393
حسنًا ، ما هذا بحق الجحيم؟

111
00:05:00,427 --> 00:05:02,378
مقابل 20 دولارًا ، سأعطيها فرصة.

112
00:05:03,163 --> 00:05:06,214
حسنًا ، اطلب لي مقاس 11.

113
00:05:06,249 --> 00:05:07,316
نورمي ، نورمي ، نورمي ،

114
00:05:07,350 --> 00:05:09,518
هذه ليست clodhoppers خط التجميع الخاص بك.

115
00:05:09,552 --> 00:05:11,820
يتم قياسها آليًا بدقة.

116
00:05:11,854 --> 00:05:13,072
كيف أفعل ذلك بعد ذلك؟

117
00:05:13,106 --> 00:05:14,507
فقط تتبع أصابعك على منديل كوكتيل

118
00:05:14,541 --> 00:05:15,774
هنا يا رفاق ، حسناً؟

119
00:05:18,194 --> 00:05:19,361
سأخبرك.

120
00:05:19,395 --> 00:05:20,396
هذا يعيد الذكريات

121
00:05:20,430 --> 00:05:21,930
لأبي عندما كنت طفلاً.

122
00:05:21,965 --> 00:05:22,464
هل اعتدت دائما على الطلب

123
00:05:22,499 --> 00:05:23,648
حذائك عن طريق البريد؟

124
00:05:23,683 --> 00:05:25,433
كان دائما يؤخذ

125
00:05:25,468 --> 00:05:26,635
من قبل بعض المتجولون.

126
00:05:28,638 --> 00:05:29,972
سام ،

127
00:05:30,006 --> 00:05:31,040
إذا كنت تقيم حفلة ،

128
00:05:31,074 --> 00:05:32,808
هل تطلب دوم بريجنون أم كريستال؟

129
00:05:32,842 --> 00:05:33,542
كريستال.

130
00:05:33,576 --> 00:05:35,477
دوم بيريجنون هو كذلك.

131
00:05:37,330 --> 00:05:40,366
هذا هو الإهانة.

132
00:05:40,400 --> 00:05:42,885
كما تعلم ، لا أعتقد أنها تحترمنا.

133
00:05:42,919 --> 00:05:44,353
ماذا تقصد "نحن" يا سام؟

134
00:05:44,387 --> 00:05:47,022
أنت الشخص الذي أخطأ في ذلك الشيء الشمبانيا.

135
00:05:47,056 --> 00:05:49,024
وودي ، تعال يا رجل.

136
00:05:49,058 --> 00:05:50,359
نحن فريق.

137
00:05:50,393 --> 00:05:53,228
هل هذا هو الجزء المهين؟

138
00:05:53,263 --> 00:05:54,763
هذه ... النقطة هي ،

139
00:05:54,797 --> 00:05:55,831
هي لا تعتقد أننا مستحقون

140
00:05:55,865 --> 00:05:59,234
للتسكع مع أصدقائها في مجتمعها.

141
00:05:59,269 --> 00:06:01,520
هي تعتقد أننا نينكومبوبس.

142
00:06:01,554 --> 00:06:03,622
Nincompoops؟

143
00:06:03,656 --> 00:06:04,623
لنذهب يا سام.

144
00:06:04,657 --> 00:06:05,974
سوف نتحدث معها.

145
00:06:06,008 --> 00:06:06,842
ماذا؟

146
00:06:06,876 --> 00:06:09,995
لا أحد يصف وودي بويد بأنه نينكومبوب.

147
00:06:10,030 --> 00:06:12,431
ماعدا والدي.

148
00:06:16,937 --> 00:06:17,669
آنسة هاو ،

149
00:06:17,704 --> 00:06:19,371
مع كل الاحترام،

150
00:06:19,405 --> 00:06:22,374
هذا الكراك nincompoop مؤلم حقًا.

151
00:06:22,408 --> 00:06:26,094
وودي ، أنا لم أسميك نينكومبوب.

152
00:06:26,128 --> 00:06:29,314
حسنًا ، إذن لماذا لا تدعنا نعتني بحفلتك؟

153
00:06:29,348 --> 00:06:30,249
هل هذا لأنك تعتقد أننا غير أكفاء؟

154
00:06:30,283 --> 00:06:32,001
هل تعتقد أننا لسنا سلسين بما فيه الكفاية؟

155
00:06:32,119 --> 00:06:34,753
هل تعتقد أننا غير مهذبين؟

156
00:06:34,787 --> 00:06:36,572
لا ، أحتاجك هنا.

157
00:06:36,606 --> 00:06:38,173
حسنا.

158
00:06:38,208 --> 00:06:40,709
لنذهب يا سام.

159
00:06:40,743 --> 00:06:41,710
قف ، قف ، قف.

160
00:06:41,744 --> 00:06:43,878
ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟

161
00:06:43,913 --> 00:06:44,580
سام ، انظر الآن.

162
00:06:44,614 --> 00:06:45,697
حقا لماذا تهتم؟

163
00:06:45,732 --> 00:06:47,583
لماذا بحق الأرض تريد عمل هذه الحفلة؟

164
00:06:47,617 --> 00:06:49,401
حسنًا ، كما تعلم ، بعدم توظيفنا ،

165
00:06:49,435 --> 00:06:51,137
ما تفعله هو إخبار بقية العالم

166
00:06:51,171 --> 00:06:54,673
أن Sam Malone غير لائق لمجتمع الأشخاص المحترمين ،

167
00:06:54,707 --> 00:06:57,076
أنه غير كفء ، وأنه كتلة.

168
00:06:57,110 --> 00:06:58,110
ماذا عني يا سام؟

169
00:06:58,145 --> 00:06:59,578
أنت أيضًا يا وودي.

170
00:06:59,612 --> 00:07:00,995
سوف أخبرك

171
00:07:01,030 --> 00:07:01,813
شيء يا سيدة.

172
00:07:01,848 --> 00:07:03,198
ربما لم نخرج من هارفارد.

173
00:07:03,232 --> 00:07:04,600
قد لا ننتمي إلى نادي اليخوت.

174
00:07:04,634 --> 00:07:07,302
ربما لم نعتني بالحانة في بطولة بولو ،

175
00:07:07,336 --> 00:07:08,938
لكننا نعرف كيف نقوم بعملنا

176
00:07:08,972 --> 00:07:12,942
ونفعل ذلك بكرامة ورقي.

177
00:07:12,976 --> 00:07:15,911
أنت على حق.

178
00:07:15,945 --> 00:07:17,913
أنا اسف. الوظيفة لك.

179
00:07:17,947 --> 00:07:19,831
حسنا! قف ، حبيبي!

180
00:07:19,866 --> 00:07:21,050
واو!

181
00:07:21,084 --> 00:07:24,420
واو! واو حبيبي!

182
00:07:36,232 --> 00:07:38,050
حفلة جميلة ، ريبيكا.

183
00:07:38,084 --> 00:07:39,668
لماذا ، شكرا لك ، السيد كوليير.

184
00:07:43,189 --> 00:07:45,491
أليس هذا المكان شيئًا يا سام؟

185
00:07:45,525 --> 00:07:46,559
أوه ، أجل.

186
00:07:46,593 --> 00:07:48,193
أعتقد أنه أجمل

187
00:07:48,227 --> 00:07:51,130
من قاعة جنازة ويلر في هانوفر.

188
00:07:51,164 --> 00:07:54,232
بالطبع ، ليس هذا هو المكان الأكثر متعة في المدينة.

189
00:07:54,267 --> 00:07:55,433
حسنًا ، لن أراهن على ذلك.

190
00:07:55,468 --> 00:07:57,636
سيكون ذلك صالون جنازة بوب.

191
00:07:59,505 --> 00:08:00,539
يا إلهي.

192
00:08:00,573 --> 00:08:03,959
وودي ، هل هذا أنا أم أن تلك المرأة رائعة؟

193
00:08:03,993 --> 00:08:05,527
تبدين جميلة يا سام

194
00:08:05,562 --> 00:08:08,964
لكن علي الذهاب مع المرأة.

195
00:08:08,998 --> 00:08:10,799
هل لي معروفا هنا ، يا صديقي؟

196
00:08:10,833 --> 00:08:12,767
اضغط باستمرار على الحصن هنا

197
00:08:12,802 --> 00:08:14,936
بينما مررت لتلك السيدة صينية من سامي المدخن.

198
00:08:19,508 --> 00:08:21,076
حفلة رائعة ، أليس كذلك؟

199
00:08:21,110 --> 00:08:22,411
نعم.

200
00:08:22,445 --> 00:08:26,181
سآخذ مانهاتن.

201
00:08:26,215 --> 00:08:27,449
ماذا؟

202
00:08:27,483 --> 00:08:29,284
أوه ، هذا.

203
00:08:29,319 --> 00:08:31,653
حسنًا ، تعتقد أنني نادل ، أليس كذلك؟

204
00:08:31,687 --> 00:08:34,839
ماذا تعتقد نفسك؟

205
00:08:34,874 --> 00:08:35,958
حسنًا ، لأخبرك الحقيقة ،

206
00:08:35,992 --> 00:08:37,009
اعتدت أن أكون نادل ،

207
00:08:37,043 --> 00:08:39,227
لكن الآن أنا مليونيرا غريب الأطوار.

208
00:08:39,262 --> 00:08:41,964
أنا فقط أرتدي مثل هذا لأذكر نفسي

209
00:08:41,998 --> 00:08:44,166
من بداياتي المتواضعة.

210
00:08:44,200 --> 00:08:46,301
خلف البار.

211
00:08:46,336 --> 00:08:50,105
أنا أدفع لها لتقول ذلك. إنه يبقيني متواضعا.

212
00:08:50,139 --> 00:08:51,723
مالون الآن!

213
00:08:51,758 --> 00:08:55,493
أوه ، كان هذا جيدًا ، أليس كذلك؟

214
00:08:55,528 --> 00:08:58,897
سأضطر إلى منحها علاوة ، أليس كذلك؟

215
00:08:58,932 --> 00:09:01,767
تبدو جيدة.

216
00:09:01,801 --> 00:09:03,368
وودي ماذا تفعل ؟!

217
00:09:03,402 --> 00:09:04,987
هذه ليست سلة مهملات.

218
00:09:05,021 --> 00:09:06,554
وهذا هو عمل فني.

219
00:09:10,894 --> 00:09:13,529
يا إلهي.

220
00:09:13,563 --> 00:09:15,898
هذا فقط ما أحتاجه هو أن يرى كولير هذا.

221
00:09:15,932 --> 00:09:17,198
إنه جامع.

222
00:09:17,233 --> 00:09:18,700
أوه ، مهلا ، دعنا نهدأ الآن.

223
00:09:18,734 --> 00:09:20,335
لم ير أحد أي شيء بعد.

224
00:09:20,370 --> 00:09:23,071
خشبية ، خذها في المطبخ ونظفها.

225
00:09:23,105 --> 00:09:24,206
بالتأكيد ، "سام". آسف يا آنسة هاو.

226
00:09:24,240 --> 00:09:25,207
وودي انطلق. فقط اذهب.

227
00:09:25,241 --> 00:09:27,176
حصلت عليك. حصلت عليك.

228
00:09:27,210 --> 00:09:28,343
اقول لك يا سام.

229
00:09:28,378 --> 00:09:29,478
هذه هي المرة الأخيرة

230
00:09:29,512 --> 00:09:30,746
سأقيم إحدى هذه الحفلات الفاخرة.

231
00:09:30,780 --> 00:09:32,715
في المرة القادمة التي يريد فيها أحد هؤلاء الأشخاص الرائعين ...

232
00:09:39,389 --> 00:09:40,455
لا تقلق ، السيدة هاو.

233
00:09:40,490 --> 00:09:41,956
كانت مجرد علبة أكواب.

234
00:09:44,610 --> 00:09:46,794
شكرا يا الله. دعونا لا نغري القدر يا وودي.

235
00:09:46,829 --> 00:09:48,113
سوف أقوم بتنظيفه بنفسي.

236
00:09:50,400 --> 00:09:52,700
لم تكن نظارات رائعة يا سام ، وكانت قذرة.

237
00:09:59,625 --> 00:10:02,444
اه المزهرية؟

238
00:10:13,403 --> 00:10:15,605
كان هناك. كنت أحمله.

239
00:10:15,639 --> 00:10:18,908
لقد كان في يدي تمامًا ، والآن ذهب.

240
00:10:18,943 --> 00:10:20,477
ربما يمكننا لصقها معًا مرة أخرى

241
00:10:20,511 --> 00:10:21,778
ولن يعرف أحد.

242
00:10:22,930 --> 00:10:24,196
انس هذا.

243
00:10:24,231 --> 00:10:25,832
أوه!

244
00:10:25,867 --> 00:10:27,134
فقط اهدأ الآن.

245
00:10:27,168 --> 00:10:28,735
إهدئ. لقد كانت حادثة.

246
00:10:28,737 --> 00:10:30,370
أنا متأكد من أن السيد كولير سوف يفهم.

247
00:10:30,404 --> 00:10:31,471
لا ، لن يفعل.

248
00:10:31,505 --> 00:10:32,572
هذه ليست المرة الأولى

249
00:10:32,606 --> 00:10:34,007
لقد أخطأت في الشركة.

250
00:10:34,041 --> 00:10:35,642
لقد بدأت كمدير تنفيذي مبتدئ

251
00:10:35,676 --> 00:10:38,211
وأنا أعمل بجد في طريقي إلى غرفة البريد

252
00:10:38,245 --> 00:10:43,249
مع توقف قصير في تلك سيبيريا تسمى Cheers.

253
00:10:43,283 --> 00:10:47,204
صه شش. توقف عن ذلك. فقط اهدأ هنا. إهدئ.

254
00:10:47,238 --> 00:10:49,839
أنا أعرف. سأستقيل الآن ،

255
00:10:49,873 --> 00:10:51,441
العودة إلى سان دييغو ،

256
00:10:51,475 --> 00:10:53,876
انضم إلى البحرية ، كبر وتموت.

257
00:10:53,911 --> 00:10:54,845
أوه...

258
00:10:56,547 --> 00:11:00,550
فتى ، سام ، أشعر بالأسف عليها حقًا.

259
00:11:00,584 --> 00:11:03,619
لم أفكر مطلقًا في أنني سأقولها ، لكنني أفعل ذلك أيضًا.

260
00:11:03,654 --> 00:11:06,556
انظر إلى هذه الحفلة التي أقامتها معًا هنا ،

261
00:11:06,590 --> 00:11:09,659
ثم يحدث ذلك. طفل مسكين.

262
00:11:11,461 --> 00:11:12,995
هل تعتقد أنهم سوف يجعلونني مديرا؟

263
00:11:13,030 --> 00:11:14,464
مرحبًا ، أنت هنا.

264
00:11:19,937 --> 00:11:22,638
كما تعلم ، وودي ،

265
00:11:22,673 --> 00:11:25,275
أنا على وشك أن أفعل شيئًا لائقًا هنا.

266
00:11:25,309 --> 00:11:26,259
اخرج.

267
00:11:26,293 --> 00:11:27,960
نعم.

268
00:11:27,995 --> 00:11:29,412
سآخذ السقوط من أجل هذا.

269
00:11:29,447 --> 00:11:32,014
بحق الجحيم؟ أنا نادل رائع.

270
00:11:32,049 --> 00:11:34,284
يمكنني الحصول على وظيفة في أي مكان أريده.

271
00:11:34,318 --> 00:11:36,936
سام ، هذا ثاني أجمل شيء قمت به على الإطلاق.

272
00:11:36,970 --> 00:11:38,004
حسنا شكرا لك.

273
00:11:38,038 --> 00:11:40,156
ما هو اجمل؟

274
00:11:40,190 --> 00:11:42,775
عندما تسمح لي بقيادة سيارتك كورفيت.

275
00:11:42,809 --> 00:11:43,643
حق. صحيح صحيح.

276
00:11:43,761 --> 00:11:45,395
هذا طيب. هذا طيب.

277
00:11:49,083 --> 00:11:51,684
معذرة أيها الشاب.

278
00:11:51,719 --> 00:11:53,603
ماذا حدث للمزهرية التي كانت جالسة هناك؟

279
00:11:53,637 --> 00:11:54,737
شخص ما نقله؟

280
00:11:58,859 --> 00:12:01,127
سيدي ، لدي اعتراف.

281
00:12:01,162 --> 00:12:02,295
اسمي وودي بويد ،

282
00:12:02,329 --> 00:12:04,330
وبالصدفة كسرت مزهرك.

283
00:12:04,364 --> 00:12:06,283
أنت...

284
00:12:06,317 --> 00:12:08,084
انت عطلتها؟!

285
00:12:08,118 --> 00:12:09,001
أنت...

286
00:12:10,471 --> 00:12:12,905
هل تعلم كم سنة انتظرت

287
00:12:12,939 --> 00:12:14,440
لإضافة ذلك إلى مجموعتي؟

288
00:12:15,359 --> 00:12:18,177
هل تدرك أهمية تلك القطعة؟

289
00:12:18,211 --> 00:12:19,829
لا سيدي.

290
00:12:19,863 --> 00:12:22,298
وكسرت أيضًا بعض النظارات.

291
00:12:26,237 --> 00:12:28,021
لا ، سام ، لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.

292
00:12:28,055 --> 00:12:29,372
لن يكون من الصواب إذا ...

293
00:12:30,591 --> 00:12:34,794
اه ، السيد كولير ، كان هناك حادث مروع.

294
00:12:34,829 --> 00:12:37,130
نعم. هذا الشخص قال لي للتو

295
00:12:37,164 --> 00:12:40,266
كيف دمر مزهرية.

296
00:12:40,301 --> 00:12:41,868
لكن وودي لم يفعل ذلك.

297
00:12:41,902 --> 00:12:43,887
ما تعنيه هو أنني لم أفعل ذلك عن قصد.

298
00:12:43,921 --> 00:12:45,404
نعم اعرف.

299
00:12:45,439 --> 00:12:48,024
الشيء الوحيد الذي يمكن أن يضاهي خيبة أملي الكبيرة

300
00:12:48,059 --> 00:12:51,594
في فقدان الإناء هو الإعجاب

301
00:12:51,628 --> 00:12:53,780
الذي أشعر به لهذا الصبي.

302
00:12:57,134 --> 00:12:59,969
وودي ، لقد أظهرت شجاعة كبيرة ونزاهة

303
00:13:00,003 --> 00:13:02,238
في مواجهة الموسيقى هنا.

304
00:13:02,273 --> 00:13:04,740
ريبيكا ، هل تمانع في الوقوف من أجل وودي

305
00:13:04,775 --> 00:13:05,775
لبعض الوقت؟

306
00:13:05,809 --> 00:13:06,909
أنت لا تمانع ، أليس كذلك؟

307
00:13:06,943 --> 00:13:08,478
أود التعرف عليه بشكل أفضل.

308
00:13:12,600 --> 00:13:15,084
تريد مشروب؟

309
00:13:15,119 --> 00:13:16,953
تأكد جيدا.

310
00:13:16,988 --> 00:13:18,655
حسنًا ، أخبر الفتاة فقط.

311
00:13:20,942 --> 00:13:24,376
آنسة هاو ، سآخذ ... جين ومنشط.

312
00:13:24,411 --> 00:13:25,695
حسنًا ، تعال. سوف تحضرهم.

313
00:13:25,729 --> 00:13:27,563
أوه.

314
00:13:39,843 --> 00:13:42,061
مانهاتن أخرى.

315
00:13:42,096 --> 00:13:43,980
مانهاتن ، هاه؟

316
00:13:44,015 --> 00:13:46,816
أنا أملك الكثير من ذلك ، هل تعلم؟

317
00:13:46,851 --> 00:13:49,219
صحيح ، روتين المليونير غريب الأطوار.

318
00:13:49,253 --> 00:13:50,936
كما تعلم ، يجب أن أخبرك بالحقيقة هنا.

319
00:13:50,971 --> 00:13:53,373
أشعر بالملل نوعًا ما من تقديم كل هذه المشروبات القاسية.

320
00:13:53,407 --> 00:13:54,740
ماذا تقول أنت وأنا نخرج

321
00:13:54,775 --> 00:13:56,008
وتنفق بعض أموالي؟

322
00:13:56,042 --> 00:13:57,811
في أي وقت تغلق فرنسا على أي حال؟

323
00:14:00,214 --> 00:14:01,714
أعتقد أنهم يعيدون تصميمها.

324
00:14:01,749 --> 00:14:03,082
أوه.

325
00:14:03,116 --> 00:14:04,651
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

326
00:14:04,685 --> 00:14:07,403
لسوء الحظ ، يتم رسم قصري

327
00:14:07,437 --> 00:14:09,022
ويختي في حوض جاف.

328
00:14:09,056 --> 00:14:10,106
حسنا دعني أرى...

329
00:14:10,140 --> 00:14:11,307
أوه ، أنا أعلم ذلك. أنا أعلم أنه.

330
00:14:11,341 --> 00:14:12,508
كما تعلم ، سائقي

331
00:14:12,542 --> 00:14:14,610
حصلت على شقة صغيرة بغرفة نوم واحدة في وسط المدينة.

332
00:14:14,644 --> 00:14:17,446
ماذا تقول أنت وأنا ذاهب إلى النوم؟

333
00:14:17,480 --> 00:14:18,314
دعني أخمن:

334
00:14:18,348 --> 00:14:21,267
أنت لست غنيا على الإطلاق ، أليس كذلك؟

335
00:14:21,302 --> 00:14:22,668
حسنًا ، الآن ، حدد "غني".

336
00:14:22,703 --> 00:14:23,769
لدي صحتي.

337
00:14:26,240 --> 00:14:29,608
أنا ... آه ، أعتقد أنني سأبقى مع المشروب.

338
00:14:29,643 --> 00:14:30,710
اسمحوا لي أن أحصل على هذا مباشرة:

339
00:14:30,744 --> 00:14:32,679
عندما كنت تعتقد أنني مليونيرا ،

340
00:14:32,713 --> 00:14:34,213
كنت على استعداد للخروج معي ،

341
00:14:34,247 --> 00:14:36,015
ولكن الآن بعد أن أصبحت مجرد نادل صحي ،

342
00:14:36,050 --> 00:14:38,051
لا تريد أن تفعل بي أي شيء.

343
00:14:38,085 --> 00:14:39,001
يجب أن أخبرك ، سيدة ،

344
00:14:39,036 --> 00:14:40,820
يجعلك شخصًا ضحلًا بشكل لا يصدق.

345
00:14:40,855 --> 00:14:42,588
هل تعتقد في الواقع هذا النوع من النهج

346
00:14:42,623 --> 00:14:43,690
ذاهب للعمل؟

347
00:14:43,724 --> 00:14:44,991
إطلاقا.

348
00:14:45,026 --> 00:14:47,360
كما ترى ، أنا شخص ضحل بشكل لا يصدق.

349
00:14:47,395 --> 00:14:49,395
بيننا نحن الاثنين

350
00:14:49,429 --> 00:14:52,165
لم نتمكن من صنع مسبح خوض لائق.

351
00:14:52,199 --> 00:14:53,799
ماذا تقول هاه؟

352
00:14:53,834 --> 00:14:56,135
الا اعرفك من مكان ما

353
00:14:56,170 --> 00:14:57,270
نعم ، حسنا ، ربما أنت

354
00:14:57,304 --> 00:14:59,272
أمسكت بي في فينواي ، هاه؟

355
00:14:59,306 --> 00:15:00,206
بالتاكيد.

356
00:15:00,240 --> 00:15:02,909
اشتريت منك كيس فول سوداني.

357
00:15:08,682 --> 00:15:11,817
جولة أخرى من براندي بوتش وصندانس.

358
00:15:13,754 --> 00:15:15,755
إنهم حقًا ، آه ، يضربونها ، أليس كذلك؟

359
00:15:15,789 --> 00:15:17,056
أود أن أقول ذلك.

360
00:15:17,091 --> 00:15:19,926
إنهم هناك يغنون أغاني المدرسة.

361
00:15:19,960 --> 00:15:21,544
إذا كنت تكره أغاني قتال Ivy League ،

362
00:15:21,578 --> 00:15:25,615
انتظر حتى تسمع واحدًا من مدرسة النادل.

363
00:15:25,649 --> 00:15:27,400
أنت لا تأخذ هذا جيدًا ، أليس كذلك؟

364
00:15:27,435 --> 00:15:29,035
ماذا ، ذلك الخائن الصغير؟

365
00:15:29,069 --> 00:15:30,669
أوه ، الآن قطع ذلك.

366
00:15:30,704 --> 00:15:33,005
لقد خاطر وودي بمخاطرة كبيرة ، كما تعلم.

367
00:15:33,040 --> 00:15:35,408
لقد كسرت المزهرية وأخذ اللوم على ذلك.

368
00:15:35,442 --> 00:15:37,276
لم يكن من الضروري أن تسير على هذا النحو.

369
00:15:37,310 --> 00:15:39,178
كان لديه فقط مصلحتك في القلب.

370
00:15:39,213 --> 00:15:40,579
أنا أعرف.

371
00:15:40,614 --> 00:15:43,049
يمكنني فقط أن أحضنه حتى يتحول لسانه إلى اللون الأسود.

372
00:15:49,623 --> 00:15:52,759
أنت تعرف ، لست مقتنعًا بأنك مليونيرا ،

373
00:15:52,793 --> 00:15:57,196
لكني بعت على الجزء غريب الأطوار.

374
00:15:57,231 --> 00:15:58,865
حسنًا ، هذه بداية.

375
00:15:58,899 --> 00:16:00,399
وبما أنني لم أحصل عليه

376
00:16:00,433 --> 00:16:02,068
أي شيء ممتع الليلة على أي حال ،

377
00:16:02,102 --> 00:16:04,503
أنا أعيد النظر في عرضك.

378
00:16:04,538 --> 00:16:07,824
يقضم هو تخصصي.

379
00:16:07,858 --> 00:16:09,109
رائعة.

380
00:16:09,143 --> 00:16:11,410
حسنًا ، في أي وقت ستنزل؟

381
00:16:20,070 --> 00:16:22,238
أوه ، اسمع ، يجب أن أريكم لقطة خدعة.

382
00:16:22,273 --> 00:16:23,573
الآن تشاهد هذا.

383
00:16:23,607 --> 00:16:25,675
حصلت عليك مرة أخرى ، بينكي!

384
00:16:27,411 --> 00:16:28,912
لا يمكنك فعل ذلك!

385
00:16:28,946 --> 00:16:30,513
أوه ، آه ...

386
00:16:30,547 --> 00:16:32,865
يبدو أن لديك شيئًا ما في عينك يا وودهيد.

387
00:16:32,900 --> 00:16:34,400
سأحصل عليها لأجلك.

388
00:16:34,434 --> 00:16:36,569
أوه ، بينكي ، توقف!

389
00:16:36,604 --> 00:16:39,338
حان وقت noogie!

390
00:16:39,372 --> 00:16:40,890
أوه لا! لا! لا!

391
00:16:40,924 --> 00:16:42,958
لا ، وودي!

392
00:16:42,993 --> 00:16:44,560
لا! لا أكثر!

393
00:16:48,382 --> 00:16:50,383
أرى بغي خدمتنا هنا.

394
00:16:52,002 --> 00:16:53,502
أعني مرحبا يا آنسة هاو.

395
00:16:53,536 --> 00:16:56,138
أوه ، وودي.

396
00:16:56,173 --> 00:16:58,941
أقول لك ، ليس لديك فكرة عن مدى صعوبة الأمر

397
00:16:58,975 --> 00:17:00,743
للعثور على رفاق صغار

398
00:17:00,777 --> 00:17:03,279
مع الأشياء الخاصة بك في هذا اليوم وهذا العصر.

399
00:17:03,313 --> 00:17:05,315
يجب أن ترى النقانق ذات الأزرار

400
00:17:05,349 --> 00:17:07,517
حفيدتي تعود إلى المنزل من الكلية.

401
00:17:07,551 --> 00:17:09,802
انها حقا تستحق شخص ما

402
00:17:09,837 --> 00:17:11,170
أكثر صلابة ، شخص حقيقي.

403
00:17:14,041 --> 00:17:16,926
شخص مع ظهر قوي

404
00:17:16,960 --> 00:17:18,794
ورقبة سميكة ، هل تعلم؟

405
00:17:18,828 --> 00:17:20,579
شخص مثلك يا وودي.

406
00:17:20,613 --> 00:17:22,482
شكرا لك سيدي. لم أستطع.

407
00:17:22,516 --> 00:17:24,567
نعم ، أستطيع.

408
00:17:27,905 --> 00:17:31,373
إنها في الخارج الآن في فيل في عطلة تزلج.

409
00:17:31,408 --> 00:17:34,744
انا ذاهب الى هناك غدا.

410
00:17:34,778 --> 00:17:37,330
وودي ، لماذا لا تنضم إلي؟

411
00:17:37,965 --> 00:17:38,881
تقصد ذلك ، بينكي؟

412
00:17:38,916 --> 00:17:40,349
يمكنك المراهنة على انني أفعل.

413
00:17:40,384 --> 00:17:43,185
حسنًا ، لا أعرف ما إذا كانت الآنسة هاو ستكون سعيدة جدًا ...

414
00:17:43,220 --> 00:17:44,571
أوه ، سوف تكون مبتهجة.

415
00:17:44,605 --> 00:17:46,573
إلى أصابع قدمي.

416
00:17:46,607 --> 00:17:47,774
نرى؟

417
00:17:47,808 --> 00:17:49,441
حسنًا ، رائع ، سأذهب وأخبر جاميسون

418
00:17:49,476 --> 00:17:50,910
لترتيبها الآن.

419
00:17:50,944 --> 00:17:52,512
آه!

420
00:17:52,546 --> 00:17:56,882
وودي ، من أين لك هذه الأشياء ؟!

421
00:17:58,752 --> 00:18:00,320
اذهب الرقم ، آنسة هاو.

422
00:18:00,354 --> 00:18:02,222
أعني أنك كسرت المزهرية

423
00:18:02,256 --> 00:18:05,592
وانتهى بي الأمر بكوني رفيق الرئيس الكبير.

424
00:18:07,127 --> 00:18:08,494
أليست الحياة مضحكة؟

425
00:18:08,529 --> 00:18:10,196
هل تقصد "هاها" مضحك

426
00:18:10,230 --> 00:18:12,765
أو مضحك "كابوس حي"؟

427
00:18:14,685 --> 00:18:16,019
هل هناك شيء خاطئ يا آنسة هاو؟

428
00:18:16,053 --> 00:18:18,737
نعم ، هناك شيء خاطئ.

429
00:18:18,772 --> 00:18:20,490
أنا من يجب أن ألعب البلياردو.

430
00:18:20,524 --> 00:18:22,891
أنا من يجب أن أدخن السيجار وأشرب البراندي.

431
00:18:22,926 --> 00:18:25,244
أنا من يجب أن أخرج مع حفيدته.

432
00:18:27,231 --> 00:18:29,265
تعرف قصدي.

433
00:18:29,299 --> 00:18:30,516
حسنًا ، أنا آسف يا آنسة هاو.

434
00:18:30,550 --> 00:18:32,418
كنت أحاول فقط للمساعدة.

435
00:18:32,452 --> 00:18:33,652
حسنًا ، وودي ، كلنا جاهزون.

436
00:18:33,686 --> 00:18:36,588
سأتوقف عند البار غدًا بعد الظهر وأخذك.

437
00:18:37,908 --> 00:18:39,642
بينكي ، لدي اعتراف.

438
00:18:40,794 --> 00:18:43,913
أنا لم أكسر مزهرك. فعلت الآنسة هاو.

439
00:18:45,698 --> 00:18:48,100
يا للعجب ، سعيد لأنني حصلت على ذلك من صدري.

440
00:18:50,103 --> 00:18:51,888
هل كسرت مزهرية؟

441
00:18:51,922 --> 00:18:55,508
حسنًا ، في الواقع ، نعم.

442
00:18:55,542 --> 00:18:58,110
هذا أكثر شيء جبان سمعته في حياتي.

443
00:18:59,813 --> 00:19:01,914
كنت ستدع هذا الشاب الجيد يأخذ اللوم

444
00:19:01,949 --> 00:19:03,466
لحماقاتك؟

445
00:19:03,500 --> 00:19:05,534
لا أعرف يا آنسة هاو.

446
00:19:05,569 --> 00:19:07,102
سأضطر إلى إعادة النظر بجدية

447
00:19:07,137 --> 00:19:09,906
مستقبلك مع منظمتنا.

448
00:19:09,940 --> 00:19:11,473
اه يا بينكي انتظري دقيقة هنا

449
00:19:11,508 --> 00:19:13,876
آه ، الآنسة هاو سيدة لطيفة جدًا.

450
00:19:13,911 --> 00:19:16,012
كلوتزي ، بالتأكيد ، لكن ...

451
00:19:16,046 --> 00:19:18,247
لديها قلب من ذهب.

452
00:19:18,281 --> 00:19:20,883
حسنًا ... حسنًا ، حسنًا.

453
00:19:20,917 --> 00:19:24,019
وودي ، إذا صدقت عليها ، سأعطيها

454
00:19:24,054 --> 00:19:26,522
فرصة أخرى على ما أعتقد.

455
00:19:26,557 --> 00:19:27,856
شكرا بينكي.

456
00:19:27,891 --> 00:19:30,926
مهلا ، بالمناسبة ، باب الحظيرة الخاص بك مفتوح.

457
00:19:33,497 --> 00:19:36,499
وودي!

458
00:19:42,388 --> 00:19:43,990
أهلا جميعا.

459
00:19:44,024 --> 00:19:46,292
انظروا ماذا تركت جنية الحذاء تحت وسادتي.

460
00:19:47,778 --> 00:19:49,629
حسنًا ، فوكس وهاوندز ، هذا أنت ، بيت.

461
00:19:49,663 --> 00:19:53,032
آه ، هيو ، لديك الرؤساء التنفيذيون.

462
00:19:53,066 --> 00:19:54,733
آه ، نورم ، لقد تناولت العصائر القديمة ،

463
00:19:54,767 --> 00:19:55,467
أليس كذلك؟

464
00:19:55,502 --> 00:19:56,619
أه ، دعنا نرى - فريزر.

465
00:19:56,653 --> 00:19:58,321
هل ستعطيها لـ (فريزر)؟

466
00:19:58,355 --> 00:19:59,672
حسنًا ، من كان لديه مستهتر؟

467
00:19:59,707 --> 00:20:01,507
من أيضا؟

468
00:20:06,180 --> 00:20:07,313
أمسك به. أمسك به.

469
00:20:07,347 --> 00:20:08,664
انتظر دقيقة.

470
00:20:08,698 --> 00:20:11,833
اشتريت أحذية من ملك الأزياء في بوسطن ،

471
00:20:11,868 --> 00:20:13,469
يا ساق ويني؟

472
00:20:13,503 --> 00:20:14,937
نعم.

473
00:20:14,971 --> 00:20:17,706
لا أستطيع ترككم وحدكم لمدة دقيقة.

474
00:20:17,740 --> 00:20:19,091
مرحبًا يا كليف ، يجب أن أسلمها لك.

475
00:20:19,126 --> 00:20:20,292
إنها مريحة حقًا.

476
00:20:20,326 --> 00:20:21,394
إيه ، تراهن يا.

477
00:20:21,428 --> 00:20:22,728
ما هو أسلوب هؤلاء؟

478
00:20:22,762 --> 00:20:23,378
ستار فايتر.

479
00:20:23,413 --> 00:20:24,047
أوه.

480
00:20:24,081 --> 00:20:25,565
نعم.

481
00:20:25,599 --> 00:20:28,501
لقد شعرت بإغراء شديد للحصول على Coup de Villes ،

482
00:20:28,535 --> 00:20:31,504
لكن آه ، أنا أحب الشرابات ، لذا ...

483
00:20:37,393 --> 00:20:40,879
كليف ، صرير الألغام.

484
00:20:40,914 --> 00:20:42,865
أه بعد أسابيع قليلة من البلى المستمر ،

485
00:20:42,900 --> 00:20:44,133
ساكون جيد.

486
00:20:48,288 --> 00:20:51,390
اجعله يتوقف.

487
00:20:51,425 --> 00:20:53,025
نورمي ، ما هي الصفقة الكبيرة؟

488
00:20:53,059 --> 00:20:56,195
أعني ، الأحذية الحادة هي فقط مشكلة إذا كنت سارق.

489
00:20:57,647 --> 00:21:01,250
كليف ، أنا صارخ بعض الشيء أيضًا.

490
00:21:04,738 --> 00:21:07,206
صرير منجم أيضا ، كليف.

491
00:21:08,041 --> 00:21:09,542
في E Minor.

492
00:21:15,815 --> 00:21:18,150
قف ، قف ، قف ، قف ، توقف! جمد الجميع.

493
00:21:19,870 --> 00:21:22,688
مرة أخرى على مقاعد البار الخاصة بك الآن. تابع.

494
00:21:26,593 --> 00:21:28,461
أسرع - بسرعة.

495
00:21:28,495 --> 00:21:30,246
شكرا لك.

496
00:21:36,787 --> 00:21:37,820
ملكة جمال هاو.

497
00:21:39,155 --> 00:21:40,656
هل يمكنني رؤيتك للحظة؟

498
00:21:40,690 --> 00:21:42,108
نعم سيدي.

499
00:21:42,142 --> 00:21:44,493
لقد غير رأيه.

500
00:21:44,528 --> 00:21:45,827
أنا محكوم عليه بالفشل.

501
00:21:45,862 --> 00:21:47,929
الجحيم.

502
00:21:47,964 --> 00:21:49,698
امتدح ربطة عنقه.

503
00:21:52,102 --> 00:21:56,455
ليلة أمس في الحفلة كسر شخص مزهرية لا يمكن تعويضها

504
00:21:56,490 --> 00:21:58,658
هذه ربطة عنق جميلة جدًا.

505
00:21:59,543 --> 00:22:01,310
هل تستمع لي؟

506
00:22:02,529 --> 00:22:03,946
وجدنا البقايا في سلة المهملات.

507
00:22:03,980 --> 00:22:05,748
الآن ، هل هو أحد من قومك؟

508
00:22:05,782 --> 00:22:08,033
تقصد أنك لا تعرف من كسرها؟

509
00:22:08,068 --> 00:22:10,402
لسوء الحظ ، كان لدي الكثير لأشربه.

510
00:22:10,437 --> 00:22:12,488
المساء كله ضبابي نوعا ما.

511
00:22:12,522 --> 00:22:14,223
وأنت تقصد أنك لا تتذكر أي شيء ،

512
00:22:14,258 --> 00:22:17,093
وليس لديك فكرة

513
00:22:17,127 --> 00:22:18,477
من فعلها؟

514
00:22:18,512 --> 00:22:19,845
لا ، لكن عندما أكتشف

515
00:22:19,879 --> 00:22:22,348
سوف يتمنون لو لم يعبروا طريقي أبدًا.

516
00:22:22,382 --> 00:22:23,599
لأنني سأجد

517
00:22:23,633 --> 00:22:24,850
طريقة لجعل حياتهم

518
00:22:24,884 --> 00:22:26,652
جحيم حي.

519
00:22:26,686 --> 00:22:27,786
أنا لا ألومك.

520
00:22:27,821 --> 00:22:29,121
وأنت تعلم ، عندما تكتشف من فعلها ،

521
00:22:29,155 --> 00:22:30,522
اتصل بي ، لأنني أود الاتصال بهم

522
00:22:30,556 --> 00:22:31,790
قطعة من ذهني.

523
00:22:31,824 --> 00:22:33,508
- خمن من ، بينكي ؟! - وودي! وودي!

524
00:22:36,663 --> 00:22:39,182
ما الذي تعتقد أنك تفعله باسم الله؟

525
00:22:39,216 --> 00:22:42,484
أوه ، سأريك ما أفعله. آه!

526
00:22:42,518 --> 00:22:44,770
نووجي!

527
00:22:44,804 --> 00:22:47,406
من هو هذا المجنون؟

528
00:22:47,441 --> 00:22:49,125
هذا وودي بويد.

529
00:22:49,159 --> 00:22:50,309
وودي ،

530
00:22:50,343 --> 00:22:51,811
الليلة الماضية إناء ثمين جدا

531
00:22:51,845 --> 00:22:53,645
تم كسره في السيد كولير.

532
00:22:53,680 --> 00:22:57,416
لكنه لا يتذكر من فعل ذلك.

533
00:22:57,450 --> 00:22:59,585
بالطبع يعرف من فعل ذلك. كانت...

534
00:22:59,619 --> 00:23:01,520
إطلاق النار! إطلاق النار!

535
00:23:03,507 --> 00:23:04,807
ما النار؟

536
00:23:04,841 --> 00:23:07,025
الآن الانتظار. أمسك به! الآن امسكها.

537
00:23:07,060 --> 00:23:08,327
لا يوجد حريق.

538
00:23:09,095 --> 00:23:10,296
لم تقل "نار".

539
00:23:10,330 --> 00:23:13,365
أه قالت "نشرة".

540
00:23:13,400 --> 00:23:16,635
نعم ، نعم ، ظننت أنني رأيت أميليا إيرهارت هناك.

541
00:23:16,670 --> 00:23:18,921
عظيم اه

542
00:23:18,956 --> 00:23:20,089
حفظ جميل ، ريبيكا.

543
00:23:25,278 --> 00:23:30,082
ماذا يحدث هنا باسم الله؟

544
00:23:30,116 --> 00:23:32,484
حسنًا ، إنه ، آه ...

545
00:23:32,519 --> 00:23:33,920
نادي الأحذية صار.

546
00:23:33,954 --> 00:23:37,289
انظر ، أنوي الوصول إلى الجزء السفلي من هذا.

547
00:23:37,323 --> 00:23:40,625
الآن آنسة هاو ، لقد كنتِ مسؤولة عن تلك الحفلة الليلة الماضية.

548
00:23:40,660 --> 00:23:44,246
هل تعرف من كسر مزهرية أم لا؟

549
00:23:44,280 --> 00:23:45,464
بالطبع هي تفعل.

550
00:23:45,498 --> 00:23:46,348
أنا بالتأكيد أفعل.

551
00:23:46,382 --> 00:23:48,200
حان الوقت لكشف الحقيقة.

552
00:23:48,235 --> 00:23:49,402
لقد كان أنا.

553
00:23:49,436 --> 00:23:52,304
لا يا سام. نعم ، ريبيكا.

554
00:23:52,339 --> 00:23:54,573
اريد فعل هذا.

555
00:23:54,608 --> 00:23:56,609
أنت ، هاه؟

556
00:23:56,643 --> 00:23:58,377
سيدي المحترم...

557
00:23:58,411 --> 00:24:00,846
لديك الجرأة.

558
00:24:07,854 --> 00:24:10,022
أنت لا تتزلج بأي فرصة ، أليس كذلك؟