1
00:00:02,304 --> 00:00:04,705
يتم تصوير Cheers أمام جمهور الاستوديو المباشر.

2
00:01:01,330 --> 00:01:03,381
تشق طريقك في العالم اليوم ¶

3
00:01:03,415 --> 00:01:06,067
¶ يأخذ كل ما لديك.

4
00:01:06,101 --> 00:01:11,205
¶ من المؤكد أن أخذ استراحة من كل ما يقلقك سيساعد كثيرًا ¶

5
00:01:11,240 --> 00:01:18,680
¶ ألا تحب الابتعاد؟ ¶

6
00:01:18,797 --> 00:01:25,737
¶ في بعض الأحيان تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك

7
00:01:25,771 --> 00:01:29,674
¶ وهم دائمًا سعداء بقدومك ¶

8
00:01:29,708 --> 00:01:33,194
¶ تريد أن تكون حيث يمكنك أن ترى ¶

9
00:01:33,228 --> 00:01:35,112
¶ المشاكل كلها متشابهة.

10
00:01:35,147 --> 00:01:41,085
¶ تريد أن تكون حيث يعرف الجميع اسمك ¶

11
00:01:41,119 --> 00:01:45,956
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الناس أن الناس جميعًا متشابهون ¶

12
00:01:45,991 --> 00:01:50,428
¶ تريد أن تذهب حيث يعرف الجميع اسمك. ¶

13
00:02:07,996 --> 00:02:11,683
لذا ، هل سنحت لك فرصة لرؤية أطفال كارلا؟

14
00:02:11,717 --> 00:02:12,767
أوه ، لقد فعلنا بالتأكيد.

15
00:02:12,801 --> 00:02:14,969
هناك اثنان من أفضل اللاعبين الصغار الذين رأيتهم على الإطلاق.

16
00:02:15,003 --> 00:02:17,504
آه ، من يبدون ، كارلا أم إيدي؟

17
00:02:17,539 --> 00:02:18,139
حسنًا ، إنهما توأمان.

18
00:02:18,173 --> 00:02:20,157
هم نوعا ما يشبهون بعضهم البعض.

19
00:02:22,461 --> 00:02:25,229
ما هذا؟ "نصائح كارلا".

20
00:02:25,263 --> 00:02:26,647
نعم ، كانت فكرة كارلا.

21
00:02:26,681 --> 00:02:28,983
إنها تقوم ببعض من أفضل تفكيرها في المخاض.

22
00:02:29,017 --> 00:02:30,100
هذا سخيف.

23
00:02:30,134 --> 00:02:32,737
كيف تتوقع تلقي البقشيش إذا لم تكن هنا؟

24
00:02:32,771 --> 00:02:35,251
حسنًا ، في الواقع ، تقوم بعمل أفضل بكثير مما تفعله عادةً.

25
00:02:36,742 --> 00:02:38,583
مرحبا صموئيل. مهلا.

26
00:02:38,610 --> 00:02:40,344
حسنا ، عفوا عن مظهري ، الجميع.

27
00:02:40,378 --> 00:02:41,595
نحن دائما نفعل.

28
00:02:42,231 --> 00:02:45,416
آسف. كنت أغطي كارلا.

29
00:02:45,450 --> 00:02:46,968
أوه ، أنت تقوم بعمل جيد.

30
00:02:47,002 --> 00:02:49,220
السبب الذي يجعلني أبدو وكأنني مستيقظ طوال الليل

31
00:02:49,254 --> 00:02:50,388
هو ، حسنًا ، لقد كنت مستيقظًا طوال الليل

32
00:02:50,422 --> 00:02:52,623
قراءة هذا التأليف الصغير.

33
00:02:52,658 --> 00:02:54,558
حسنًا ، يا شهوة العدالة.

34
00:02:54,592 --> 00:02:56,112
أجل ، لقد طلبت مني فيرا قراءة هذا.

35
00:02:56,128 --> 00:02:57,261
أوه ، هل هي من المعجبين؟

36
00:02:57,295 --> 00:03:00,564
لا لا. عندما تتحدث فيرا ، سأقرأ أي شيء تقريبًا.

37
00:03:00,598 --> 00:03:02,366
نعم. كدت أن أمزق القرص

38
00:03:02,401 --> 00:03:04,035
تسليم نسخ نادي كتاب الشهر

39
00:03:04,069 --> 00:03:06,070
وقررت أن أرى ما يدور حوله كل هذا.

40
00:03:06,104 --> 00:03:07,104
نعم ، اثنان ممتازان ، أليس كذلك؟

41
00:03:07,139 --> 00:03:08,705
آه أجل. أجود قطعة قمامة

42
00:03:08,740 --> 00:03:11,042
لم يكتبه المجلس العسكري أو جاكي في الأدب الحديث.

43
00:03:11,076 --> 00:03:14,845
يا إلاهي. قطعة أخرى من حلوى العقل اللعابية.

44
00:03:14,879 --> 00:03:17,981
يا إلهي ، هذا يزيد عن 600 صفحة.

45
00:03:18,016 --> 00:03:20,217
من يتخيل أنه يعرف هذه الكلمات العديدة؟

46
00:03:20,252 --> 00:03:22,537
نعم ، لقد راجعت جيدًا. يستخدم الكثير منهم مرتين.

47
00:03:24,989 --> 00:03:26,223
نعم ، حسنًا ، فريزر ،

48
00:03:26,257 --> 00:03:27,024
تريد أن تقترضه إذن؟

49
00:03:27,059 --> 00:03:29,043
بأي حال من الأحوال ستجدني أقرأها.

50
00:03:29,077 --> 00:03:30,711
مجرد إلقاء نظرة على هذه الاستعراضات.

51
00:03:30,745 --> 00:03:32,012
تتناسب معك.

52
00:03:32,047 --> 00:03:35,550
"أنا لم أستطع وضعها."

53
00:03:38,354 --> 00:03:41,255
هتافات.

54
00:03:41,289 --> 00:03:44,592
أوه ، نعم ، هي كذلك. الآنسة هاو ، سيد دريك.

55
00:03:44,626 --> 00:03:46,911
سيد دريك؟

56
00:03:46,913 --> 00:03:48,646
أتساءل عما يتصل به.

57
00:03:48,680 --> 00:03:50,481
وودي ، كيف كان صوته؟

58
00:03:50,515 --> 00:03:52,950
سعيد ، مجنون ، لطيف ، منزعج؟

59
00:03:52,984 --> 00:03:54,268
حسنًا ، يبدو

60
00:03:54,303 --> 00:03:55,269
غريب نوعا ما.

61
00:03:55,303 --> 00:03:57,437
مثل امرأة عجوز بلكنة ألمانية سميكة.

62
00:03:57,472 --> 00:04:00,324
وودي ، هذه سكرتيرته.

63
00:04:00,358 --> 00:04:02,626
أوه ، حسنًا ، لقد بدت سعيدة جدًا.

64
00:04:06,614 --> 00:04:09,066
هاي ، أنتوني ، آني ، ما الأمر؟

65
00:04:09,101 --> 00:04:12,870
سام ، أنا ابتلع فخر تورتيلي

66
00:04:12,904 --> 00:04:14,138
ليسأل إذا

67
00:04:14,173 --> 00:04:16,273
قد أقترض خمسة دولارات.

68
00:04:16,307 --> 00:04:18,342
كان ذلك صعبًا جدًا عليه.

69
00:04:18,376 --> 00:04:19,126
هل هو بخير؟

70
00:04:19,160 --> 00:04:21,545
أريد أن أحصل على هدية لأمي والتوأم.

71
00:04:21,580 --> 00:04:22,647
بالتأكيد.

72
00:04:22,681 --> 00:04:23,848
ماذا ستحصل عليهم؟

73
00:04:23,882 --> 00:04:24,932
خمسة دولارات.

74
00:04:24,966 --> 00:04:27,584
سوف تحب ذلك.

75
00:04:27,619 --> 00:04:28,552
شكرا سام.

76
00:04:28,587 --> 00:04:30,721
مرحبًا ، لا أعرف متى سأتمكن من رد الأموال لك.

77
00:04:30,755 --> 00:04:32,856
كان سوق العمل سيئًا حقًا مؤخرًا.

78
00:04:32,890 --> 00:04:35,726
لم أتمكن من العثور على وظيفة في أي مكان.

79
00:04:35,760 --> 00:04:37,928
في الواقع ، لدينا فرصة لنادلة مؤقتة

80
00:04:37,962 --> 00:04:40,130
للتنازل عن والدتك. ما رأيك؟

81
00:04:40,165 --> 00:04:42,333
آه ، لا أريد أن أكون نادلة.

82
00:04:42,367 --> 00:04:44,485
لا ، كنت أفكر فيها.

83
00:04:44,519 --> 00:04:46,503
لا ، لا أريد أن تعمل زوجتي.

84
00:04:46,538 --> 00:04:48,472
يمكنني أن أفعل ذلك إذا أردت ذلك.

85
00:04:48,507 --> 00:04:50,541
سورة نوح اه. نوح هه.

86
00:04:50,575 --> 00:04:52,210
سورة نوح اه. نوح هه.

87
00:04:52,244 --> 00:04:53,110
سورة نوح اه.

88
00:04:53,145 --> 00:04:54,878
W- لماذا لا تتحدثان عن ذلك.

89
00:04:54,912 --> 00:04:56,180
طبعا سنفعل.

90
00:04:56,214 --> 00:04:59,016
التواصل هو حجر الزاوية في زواجنا.

91
00:04:59,051 --> 00:05:01,719
سورة نوح اه. نوح هه.

92
00:05:04,589 --> 00:05:07,024
حسنا حسنا حسنا. يا نورمي ،

93
00:05:07,058 --> 00:05:08,626
انظروا من طور الرغبة في العدالة.

94
00:05:08,660 --> 00:05:10,227
نعم.

95
00:05:10,261 --> 00:05:12,429
هل تمانع؟ لورينزو ينزف.

96
00:05:12,463 --> 00:05:13,831
أوه ، إنه يموت.

97
00:05:13,865 --> 00:05:16,217
لا تخبرني. لا تخبرني.

98
00:05:16,251 --> 00:05:17,418
نعم ، نعم ، هذا صحيح.

99
00:05:17,452 --> 00:05:19,586
لا نريد إفساد الجزء الذي تأتي فيه مونيكا أولاً.

100
00:05:19,621 --> 00:05:21,689
هل صدمت أو ماذا عندما تبين أنها رجل؟

101
00:05:21,723 --> 00:05:22,524
أوه ، لا ، لا ، لقد رأيت ...

102
00:05:22,558 --> 00:05:24,275
¶ ليتني كنت في ارض القطن ¶

103
00:05:24,309 --> 00:05:25,643
العصور القديمة لا تنسى ¶

104
00:05:25,677 --> 00:05:28,111
¶ انظر بعيدًا ، انظر بعيدًا ، انظر بعيدًا ...

105
00:05:28,146 --> 00:05:31,014
كما تعلم ، أحب أحيانًا ممارسة ألعاب التخمين الصغيرة.

106
00:05:31,049 --> 00:05:32,929
هل تحب أن تلعب ألعاب التخمين الصغيرة يا رفاق؟

107
00:05:33,952 --> 00:05:35,793
هيا نلعب لعبة التخمين الصغيرة.

108
00:05:35,804 --> 00:05:39,707
لقد تحدثت للتو إلى السيد دريك واقترح عليّ تعيين

109
00:05:39,741 --> 00:05:42,677
فتاة صغيرة يعرفها لتغطية كارلا.

110
00:05:42,711 --> 00:05:45,913
الآن ، لماذا تفترض رجلًا منشغلًا ومهمًا مثل السيد دريك

111
00:05:45,947 --> 00:05:47,581
سيستغرق وقتًا من يومه

112
00:05:47,616 --> 00:05:51,051
للحصول على وظيفة نادلة كوكتيل بسيطة؟

113
00:05:51,085 --> 00:05:53,670
أوه أوه أوه. آه ، إنها ، آه ... نورم.

114
00:05:53,705 --> 00:05:54,865
إنها صديقة للعائلة.

115
00:05:54,873 --> 00:05:55,573
ممكن.

116
00:05:55,607 --> 00:05:57,040
إنه أه يسدد دين.

117
00:05:57,075 --> 00:05:57,725
أحب ذلك.

118
00:05:57,759 --> 00:05:58,609
يشعر بالأسف لها.

119
00:05:58,643 --> 00:06:00,111
لديه قلب رقيق.

120
00:06:00,145 --> 00:06:01,245
ربما تنام معه.

121
00:06:01,279 --> 00:06:03,430
بالطبع هذا المتشرد الصغير ينام معه!

122
00:06:05,250 --> 00:06:07,101
هل تعتقد أنا غبي؟

123
00:06:07,135 --> 00:06:08,469
هل ما زال هذا جزءًا من لعبة التخمين؟

124
00:06:08,503 --> 00:06:09,570
لا لا لا.

125
00:06:14,359 --> 00:06:16,727
هذا فقط ممتاز جدا

126
00:06:16,762 --> 00:06:20,932
وجد إيفان وعاءًا صغيرًا لطيفًا لسمكته الذهبية تسبح فيه.

127
00:06:20,966 --> 00:06:24,751
آمن ، بعيدًا عن متناول أسماك القرش التنفيذية الأخرى.

128
00:06:24,786 --> 00:06:26,170
من الواضح أنه نسي

129
00:06:26,204 --> 00:06:27,288
الأبيض العظيم سامي.

130
00:06:30,141 --> 00:06:33,077
حسنًا ، لقد توصلنا إلى حل وسط ، يا سام.

131
00:06:33,079 --> 00:06:34,478
أنا آخذ وظيفة نادلة الإغاثة.

132
00:06:34,512 --> 00:06:35,612
رائعة.

133
00:06:35,647 --> 00:06:36,763
ما الحل الوسط؟

134
00:06:36,798 --> 00:06:39,016
أنا اسمح لها.

135
00:06:39,050 --> 00:06:40,751
انتظر دقيقة.

136
00:06:40,786 --> 00:06:42,519
أنا المسؤول هنا

137
00:06:42,554 --> 00:06:44,188
ومن مسؤوليتي توظيف الأشخاص ،

138
00:06:44,222 --> 00:06:47,357
ولقد علمت للتو أنني أوظف شخصًا آخر.

139
00:06:49,785 --> 00:06:51,905
إنهم يمرون بوقت عصيب الآن.

140
00:06:51,930 --> 00:06:54,498
لماذا لا تدع (آني) تعمل من أجل النصائح فقط؟

141
00:06:54,532 --> 00:06:55,866
نصائح؟! نعم.

142
00:06:55,901 --> 00:06:58,802
إذا كنت سأعمل هنا ، فأنا أطالب براتب محدد ،

143
00:06:58,837 --> 00:07:00,671
المزيد من النصائح والمزيد

144
00:07:00,705 --> 00:07:04,341
استراحتي قهوة ، بالإضافة إلى عطلة نهاية الأسبوع.

145
00:07:04,375 --> 00:07:06,076
هذا غير وارد على الإطلاق.

146
00:07:06,110 --> 00:07:07,995
حسنًا ، ثم أطلب هذا الشيء الإكرامي.

147
00:07:08,030 --> 00:07:09,830
انها صفقة.

148
00:07:14,469 --> 00:07:19,440
أحتاج سكوتش وصخور ونبيذين أبيضين ومشروب.

149
00:07:19,474 --> 00:07:20,908
اوكيدوكي.

150
00:07:20,942 --> 00:07:23,861
تعال ، قطعة خبز الذرة. أريبا.

151
00:07:26,415 --> 00:07:29,299
يا فتى ، أقول لك ، آني ستصبح محترفًا حقيقيًا ، أليس كذلك؟

152
00:07:29,334 --> 00:07:31,952
نعم ، إنها متأكدة من أنها ستصدر أوامر بالشرب ، أليس كذلك؟

153
00:07:31,986 --> 00:07:33,186
هذا لا شيء. ماذا عن الطريق

154
00:07:33,221 --> 00:07:34,455
هي تضعني في مكاني؟

155
00:07:36,892 --> 00:07:38,926
هل يمكنك تصديق ذلك؟

156
00:07:38,960 --> 00:07:43,530
تأخر يومها الأول في العمل وتورتة إيفان الصغيرة.

157
00:07:43,564 --> 00:07:45,266
هذا لأنها تعلم أنه لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك

158
00:07:45,300 --> 00:07:47,451
لأن حبيبها هو الرئيس الكبير.

159
00:07:47,485 --> 00:07:50,104
أليست هي فقط ملكة المرارة؟

160
00:07:50,138 --> 00:07:53,224
أوه ، لا ، كانت تلك زوجة شارلمان ، على ما أعتقد.

161
00:07:54,943 --> 00:07:56,660
حسنًا ، كما تعلم ، إذا كانت الذاكرة تعمل ،

162
00:07:56,695 --> 00:07:59,162
أعتقد أن اسمها كان كاثي.

163
00:07:59,197 --> 00:08:00,631
اسمع ، هل فكرت يوما

164
00:08:00,666 --> 00:08:02,049
أنك تقرأ هذا كله خطأ؟

165
00:08:02,084 --> 00:08:04,635
ربما تكون مجرد مهووس صغير بأربعة أعين

166
00:08:04,670 --> 00:08:06,537
الذي يحاول إيفان دريك مساعدته؟

167
00:08:06,571 --> 00:08:09,389
حق. وكليف يترك عقله للعلم.

168
00:08:11,042 --> 00:08:13,176
أعتقد أنك ما زلت تغطي كارلا ، هاه؟

169
00:08:13,211 --> 00:08:14,995
خمن مرة اخرى.

170
00:08:15,029 --> 00:08:18,182
حسنًا ، هناك احتمال آخر.

171
00:08:18,216 --> 00:08:19,566
بدلا من طرد شخص ما ،

172
00:08:19,601 --> 00:08:21,902
ترسلهم إلى أسوأ وظيفة في المنظمة.

173
00:08:21,936 --> 00:08:24,137
عادة ما يضايق schlep الفقير ويتوقف.

174
00:08:24,873 --> 00:08:27,474
لقد جربوا ذلك علي عدة مرات.

175
00:08:27,509 --> 00:08:28,959
يعمل كالسحر.

176
00:08:28,994 --> 00:08:31,946
كما تعلم ، قد تكون على حق.

177
00:08:32,030 --> 00:08:34,231
هي على الأرجح مجرد خدعة صغيرة مثيرة للشفقة

178
00:08:34,265 --> 00:08:37,451
الذي أمله العظيم الأخير هو العمل هنا في تشيرز.

179
00:08:37,536 --> 00:08:40,237
يجب أن أتوقف عن القفز إلى الاستنتاجات.

180
00:08:41,990 --> 00:08:44,541
عفوا. هل الآنسة هاو هنا؟

181
00:08:44,576 --> 00:08:46,393
أرسلني السيد دريك.

182
00:08:46,427 --> 00:08:49,146
أوه ، يجب أن تكون الفاسقة.

183
00:08:50,982 --> 00:08:52,449
عفوا؟

184
00:08:52,483 --> 00:08:54,584
فتحة. أنت هنا لملء الفراغ.

185
00:08:54,619 --> 00:08:56,870
مرحبا بكم في Cheers.

186
00:08:56,904 --> 00:08:58,739
لماذا لا تتبعني فقط إلى مكتبي

187
00:08:58,773 --> 00:09:00,614
وسنملأ نموذج W-4 الخاص بك.

188
00:09:00,642 --> 00:09:01,559
رائعة.

189
00:09:01,593 --> 00:09:04,745
وسأحتاج إلى رقم هاتف وسجل وظيفي ،

190
00:09:04,779 --> 00:09:06,029
ورقم يمكننا الاتصال به

191
00:09:06,063 --> 00:09:09,099
في حال واجهتك حادث تشويه مروع.

192
00:09:11,419 --> 00:09:12,436
سام؟

193
00:09:12,470 --> 00:09:13,871
ماذا؟

194
00:09:13,905 --> 00:09:19,092
هل يمكنني أن أسأل رأيك كحصان مربط مفتول العضلات؟

195
00:09:19,126 --> 00:09:22,095
بالتأكيد. قد أضطر إلى إلغاء الإجابة بقدمي ،

196
00:09:22,129 --> 00:09:24,030
لكن انطلق.

197
00:09:24,065 --> 00:09:27,451
حسنًا ، إنه أمر سيئ بما يكفي أن أنتوني فقد كل طموحه

198
00:09:27,486 --> 00:09:28,852
ولا يمكن الحصول على وظيفة. حق.

199
00:09:28,886 --> 00:09:30,588
ولكن منذ أن بدأت العمل هنا ،

200
00:09:30,622 --> 00:09:32,889
لقد أصبح غيورًا بجنون.

201
00:09:32,924 --> 00:09:34,942
لماذا تأخرت؟ متى سأعود للمنزل؟

202
00:09:34,976 --> 00:09:37,611
لماذا أرتدي مثل هذا الثعلب الفائق؟

203
00:09:37,646 --> 00:09:40,948
أعني ، لولا ست مرات في اليوم نمارس الحب

204
00:09:40,982 --> 00:09:43,133
لن يكون ممتعًا على الإطلاق.

205
00:09:43,168 --> 00:09:45,920
ستة؟

206
00:09:45,954 --> 00:09:47,071
واو!

207
00:09:47,105 --> 00:09:50,457
لا أستطيع التفكير في أي شيء يمكنني القيام به ست مرات في اليوم.

208
00:09:52,627 --> 00:09:54,762
اضربني مرة أخرى. هل لك يا سام؟

209
00:09:54,796 --> 00:09:58,215
اسمع ، إنه نوع من الصعوبة على الزوج ،

210
00:09:58,249 --> 00:09:59,767
كما تعلم ، لجعل زوجته تدعمه.

211
00:09:59,801 --> 00:10:01,402
إنه ... إنه شيء فخر.

212
00:10:01,436 --> 00:10:03,503
إنه فخر يا سام.

213
00:10:03,538 --> 00:10:07,191
أتذكر ذات مرة عندما كنت عاطلاً عن العمل ، كان على فيرا أن تدعمنا.

214
00:10:07,225 --> 00:10:10,761
أقول لك اليوم الذي غادرت فيه المرأة لتسليم دفاتر الهاتف ...

215
00:10:12,614 --> 00:10:16,450
في الواقع ، أفخر يوم في حياتي.

216
00:10:16,484 --> 00:10:17,934
ماذا تريدني ان افعل؟

217
00:10:17,969 --> 00:10:19,136
تريدني أن أتحدث معه؟

218
00:10:19,170 --> 00:10:21,338
هل يمكنك يا سام؟ شكرا. نعم.

219
00:10:21,373 --> 00:10:22,973
نعم ، على الرحب والسعة.

220
00:10:23,008 --> 00:10:24,208
مرحبًا ، لقد رأيت ذلك!

221
00:10:27,145 --> 00:10:31,198
أنتوني! لا أصدق أنك تتجسس علي.

222
00:10:31,232 --> 00:10:33,834
فجأة ، كل شيء منطقي.

223
00:10:33,868 --> 00:10:36,036
أنت أطول مني.

224
00:10:37,405 --> 00:10:40,273
لديك كورفيت بدلاً من ممر الحافلة.

225
00:10:40,308 --> 00:10:42,643
وشعرك يفعل ذلك الشيء البارد المجفف.

226
00:10:43,962 --> 00:10:46,229
والآن لديك زوجتي.

227
00:10:46,263 --> 00:10:48,365
حسنًا ، ألست ستبقى وتقاتل من أجلي؟

228
00:10:48,400 --> 00:10:49,566
ما الفائدة؟

229
00:10:49,600 --> 00:10:50,133
مرحبًا أنتوني ،

230
00:10:50,168 --> 00:10:51,518
هيا ، الآن ، لا ...

231
00:10:51,553 --> 00:10:54,354
هل سبق لك أن دافعت عن شرف فيرا؟

232
00:10:54,389 --> 00:10:55,823
حسنًا ، لا ، ليس في حد ذاته.

233
00:10:55,857 --> 00:10:57,041
لكن في أكثر من مناسبة

234
00:10:57,075 --> 00:10:59,609
لقد احتفظت بمكانها في الطابور أثناء وقوفها للسيارة.

235
00:11:00,995 --> 00:11:02,729
هل تصدق ذلك؟

236
00:11:02,764 --> 00:11:06,282
بعد أن أعطيت هذا الرجل أفضل 28 شهرًا في حياتي.

237
00:11:06,317 --> 00:11:07,418
حسنًا ، لماذا لا تذهب للحاق به

238
00:11:07,452 --> 00:11:08,569
وإصلاح الأمور.

239
00:11:08,603 --> 00:11:10,704
انسى ذلك. إنه جبان ولا يمكنه الحصول على وظيفة.

240
00:11:10,739 --> 00:11:12,840
وغيرته تدمر زواجنا.

241
00:11:12,874 --> 00:11:15,242
ناهيك عن ترك الغطاء عن معجون الأسنان

242
00:11:15,276 --> 00:11:18,045
من أجل ، مثل ، يوم كاجيليون على التوالي.

243
00:11:18,079 --> 00:11:21,448
لم يكن لدي أي فكرة أن الجروح كانت عميقة جدًا.

244
00:11:21,483 --> 00:11:25,552
حسنًا ، بقدر ما أشعر بالقلق ، يمكنه فقط الذهاب و ...

245
00:11:25,587 --> 00:11:27,287
يا إلهي!

246
00:11:27,321 --> 00:11:30,474
لقد فقدت للتو الرجل الوحيد الذي أحببته.

247
00:11:30,508 --> 00:11:32,776
أوه ، لا ، انتظر. اجلس هنا ، أليس كذلك؟

248
00:11:32,810 --> 00:11:35,412
اسمع ، سوف يعود. لا تقلق بشأن ذلك.

249
00:11:35,447 --> 00:11:36,246
الآن ، لن يغادر

250
00:11:36,281 --> 00:11:38,214
فتاة جميلة مثلك.

251
00:11:38,249 --> 00:11:40,183
هل تعتقد ذلك حقًا يا سام؟

252
00:11:40,217 --> 00:11:42,386
أوه ، بالتأكيد. سوف يعود حالاً.

253
00:11:42,420 --> 00:11:44,905
أعني ، هل تعتقد حقًا أنني جميلة؟

254
00:12:01,755 --> 00:12:03,005
مرحبًا ، يرى أي شخص الاستنتاج

255
00:12:03,040 --> 00:12:04,920
من جرائم البيت الأبيض الليلة الماضية؟

256
00:12:04,942 --> 00:12:07,977
لا! لا تقل أي شيء. لقد حصلت عليه على شريط.

257
00:12:08,011 --> 00:12:10,530
هل تصدق أنه كان نائب الرئيس؟

258
00:12:10,564 --> 00:12:11,798
رجاء!

259
00:12:11,832 --> 00:12:13,066
ماذا عن حيث السيدة الأولى

260
00:12:13,100 --> 00:12:14,700
خرجت من بركة من دمائها

261
00:12:14,735 --> 00:12:16,535
وخنقوا السفير الروسي؟

262
00:12:16,570 --> 00:12:18,705
فظة إهانة...

263
00:12:18,739 --> 00:12:20,439
نعم ، كان هذا رد فعلي بالضبط.

264
00:12:22,159 --> 00:12:23,526
حسنًا ، شكرًا لكم جميعًا ،

265
00:12:23,560 --> 00:12:25,461
لتخريب مؤامرة أخرى بالنسبة لي.

266
00:12:25,496 --> 00:12:27,297
سأكون خارج ، الآن ، ولكن قبل أن أذهب ...

267
00:12:27,331 --> 00:12:29,799
هناك شيء أود مشاركته معك.

268
00:12:29,833 --> 00:12:34,587
في المواطن كين. Rosebud هو اسم مزلقة له.

269
00:12:34,621 --> 00:12:36,422
في القتل على قطار الشرق السريع ،

270
00:12:36,456 --> 00:12:38,057
الجميع فعل ذلك ،

271
00:12:38,091 --> 00:12:41,060
ووالد لوك سكاي ووكر هو دارث فيدر.

272
00:12:41,094 --> 00:12:42,094
هو عنده!

273
00:12:44,455 --> 00:12:45,975
آه ، لماذا لا يخبرنا الرجل

274
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
شيء لا نعرفه ، هاه؟

275
00:12:47,034 --> 00:12:49,519
دارث فيدر هو والد لوك؟

276
00:12:51,805 --> 00:12:53,073
اراك قريبا.

277
00:12:53,107 --> 00:12:54,473
وداعا.

278
00:12:54,508 --> 00:12:55,575
"وداعا."

279
00:12:55,609 --> 00:12:58,077
كيف تجرؤ على ارتداء تلك الحلاوة والخفة

280
00:12:58,111 --> 00:13:00,312
عندما يكون من الواضح أنها ليست أكثر من ذلك

281
00:13:00,347 --> 00:13:01,915
من عاهرة صغيرة قذرة.

282
00:13:01,949 --> 00:13:03,449
منافق.

283
00:13:04,335 --> 00:13:08,337
القيام بعمل رائع ، لوري. أبقه مرتفعا!

284
00:13:08,372 --> 00:13:09,672
أحتاج إلى مسودتين يا سام.

285
00:13:09,707 --> 00:13:10,589
تمام.

286
00:13:10,624 --> 00:13:12,859
لكن ، أنت ، آه ،

287
00:13:12,893 --> 00:13:14,009
أنت وأنتوني ما زلت لا تتحدث؟

288
00:13:14,044 --> 00:13:17,964
تتحدث؟ أنا بالكاد أستطيع أن أتعنق معه.

289
00:13:18,882 --> 00:13:19,915
إنه جبان.

290
00:13:19,950 --> 00:13:21,801
ليس مثل بلدي سام.

291
00:13:21,835 --> 00:13:23,435
أخبرني،

292
00:13:23,470 --> 00:13:25,855
ما هو شعورك حيال المشي في ضوء القمر على الشاطئ

293
00:13:25,889 --> 00:13:27,623
والعشاء على نار طافوا؟

294
00:13:27,658 --> 00:13:30,543
أنا أكرههم. أنا لا أطيقهم. بليه.

295
00:13:30,577 --> 00:13:32,094
ياي! أنا أيضا. لا لا لا.

296
00:13:32,129 --> 00:13:34,613
كنت امزح. أحبهم.

297
00:13:34,648 --> 00:13:36,149
بعد فوات الأوان.

298
00:13:37,584 --> 00:13:40,436
كما تعلم ، إذا دهس شخص ما لوري

299
00:13:40,471 --> 00:13:45,208
في موقف السيارات ، أراهن أنه سيبدو كأنه حادث.

300
00:13:45,242 --> 00:13:46,276
هل تريد أن تربح 500 دولار؟

301
00:13:46,310 --> 00:13:47,510
فقط لا تفعل ...

302
00:13:47,545 --> 00:13:49,212
استمع الى نفسك.

303
00:13:49,246 --> 00:13:50,213
أنت مجنون هنا.

304
00:13:50,247 --> 00:13:52,348
كلانا لدينا مشكلة مع هؤلاء النادلات الجدد.

305
00:13:52,383 --> 00:13:54,050
لماذا لا نساعد بعضنا البعض هنا؟

306
00:13:54,084 --> 00:13:55,785
أوه ، مثل أنا خدش ظهرك ...؟

307
00:13:55,819 --> 00:13:58,888
وسأخدش مقدمتك.

308
00:13:58,922 --> 00:14:00,089
ماذا تقترح؟

309
00:14:00,123 --> 00:14:02,458
حسنًا ، حسنًا ، آه ... الآن ، لا نعرف على وجه اليقين

310
00:14:02,493 --> 00:14:04,144
أن لوري هي عشيقة إيفان دريك ،

311
00:14:04,178 --> 00:14:05,428
فلماذا لا تدع الرجل

312
00:14:05,462 --> 00:14:06,929
من يعرف النساء أفضل منهم

313
00:14:06,963 --> 00:14:08,864
يعرفون أنفسهم اكتشفوا ، حسنًا؟

314
00:14:08,899 --> 00:14:10,083
تمام.

315
00:14:10,117 --> 00:14:11,517
لوري ، هل لديك ثانية هنا؟

316
00:14:11,551 --> 00:14:12,518
نعم.

317
00:14:12,552 --> 00:14:14,587
ما هو شعورك حيال اه ...

318
00:14:14,621 --> 00:14:19,526
هل تمشي على الشاطئ في ضوء القمر مع عشاء بجوار نار صاخبة؟

319
00:14:19,560 --> 00:14:21,794
أوه ، أنا أحب هؤلاء.

320
00:14:21,828 --> 00:14:23,846
حسنًا ، هل ترغب في الانضمام إلي؟

321
00:14:23,880 --> 00:14:26,882
أوه ، لا ، لا ، ولكن ... شكرا على السؤال.

322
00:14:30,537 --> 00:14:31,571
إنها عشيقته.

323
00:14:35,742 --> 00:14:36,959
كيف تعرف ذلك؟

324
00:14:36,993 --> 00:14:38,777
لقد رفضتني.

325
00:14:39,679 --> 00:14:42,564
هذا يثبت أنها تعاني من ضعف في المعدة.

326
00:14:42,599 --> 00:14:43,559
سوف أتعامل مع هذا بنفسي.

327
00:14:43,567 --> 00:14:45,034
أوه ، انتظر ثانية. انتظر دقيقة.

328
00:14:45,069 --> 00:14:47,070
ماذا عن مشكلتي الصغيرة هنا ، هل تعلم؟

329
00:14:47,104 --> 00:14:48,571
سام ، ليس لدي وقت للتعامل

330
00:14:48,605 --> 00:14:50,073
بعض سحق المراهقين قليلا سخيفة.

331
00:14:50,107 --> 00:14:51,374
انها ليست سخيفة.

332
00:14:55,930 --> 00:14:57,230
أوه ، نعم ، آنسة هاو؟

333
00:14:57,264 --> 00:14:59,966
يا لوري ، أنت نحلة صغيرة مشغولة.

334
00:15:00,000 --> 00:15:01,767
أراهن أنك لن تملك أونصة

335
00:15:01,802 --> 00:15:03,802
من الطاقة المتبقية لوقت فراغك.

336
00:15:03,804 --> 00:15:06,372
أوه ، هذا جيد. لدي الكثير من الطاقة.

337
00:15:06,406 --> 00:15:08,208
أراهن أنك تفعل.

338
00:15:08,242 --> 00:15:09,843
أنت تعرف ، أنا وأنت حقًا لم نمتلكها

339
00:15:09,877 --> 00:15:11,377
فرصة للتعرف على بعضنا البعض.

340
00:15:11,411 --> 00:15:14,047
ماذا تحب أن تفعل في وقت فراغك؟

341
00:15:14,081 --> 00:15:16,466
حسنًا ، أنا ، آه ، أحب القراءة.

342
00:15:16,500 --> 00:15:17,517
في السرير؟

343
00:15:17,551 --> 00:15:19,852
بعض الأحيان.

344
00:15:19,887 --> 00:15:21,320
ماذا تحب أن تفعل...

345
00:15:21,354 --> 00:15:23,188
في السرير؟

346
00:15:23,223 --> 00:15:24,757
نايم.

347
00:15:24,791 --> 00:15:26,492
اوه حسنا.

348
00:15:26,527 --> 00:15:29,945
دعنا نتخيل هنا أنك نائم في السرير

349
00:15:29,980 --> 00:15:31,814
وأنت تتدحرج.

350
00:15:31,848 --> 00:15:32,981
هل وقعت على الارض

351
00:15:33,016 --> 00:15:35,017
أو هل هناك شيء أعاق تقدمك؟

352
00:15:36,085 --> 00:15:36,802
عفوا؟

353
00:15:36,837 --> 00:15:37,787
لا شيء.

354
00:15:37,872 --> 00:15:39,138
يجب أن يكون بلدي مشوه ،

355
00:15:39,172 --> 00:15:41,173
رائع ، روح الدعابة البرية.

356
00:15:42,909 --> 00:15:43,876
على فكرة،

357
00:15:43,910 --> 00:15:45,010
كيف تعرف ايفان دريك؟

358
00:15:45,045 --> 00:15:48,013
حسنًا ، إنه آه ... صديق.

359
00:15:48,048 --> 00:15:50,483
أوه. حسنًا ، ربما يمكنك مساعدتي.

360
00:15:50,517 --> 00:15:52,051
كنت سأشتري له هدية.

361
00:15:52,086 --> 00:15:54,086
ربما تعرف الحجم الذي يرتديه

362
00:15:54,121 --> 00:15:56,222
في بنطلون أو قمصان أو شورتات الفارس.

363
00:15:56,257 --> 00:15:57,390
بالطبع،

364
00:15:57,424 --> 00:15:59,325
لكنه لا يرتدي الفرسان.

365
00:15:59,360 --> 00:16:00,509
يرتدي الملاكمين.

366
00:16:00,544 --> 00:16:01,928
حسنا لاتهتم.

367
00:16:04,231 --> 00:16:05,498
سأفرقعها.

368
00:16:05,532 --> 00:16:06,699
سأفرقعها.

369
00:16:06,733 --> 00:16:08,334
سأفرقعها في القبلات.

370
00:16:08,369 --> 00:16:09,318
سأفرقع لها!

371
00:16:09,403 --> 00:16:11,404
بوب ، بوب ، بوب ، بوب ، بوب!

372
00:16:12,672 --> 00:16:13,723
هذا طيب.

373
00:16:13,757 --> 00:16:16,893
الآن ، افعل ، آه ، قلي لحم الخنزير المقدد.

374
00:16:23,516 --> 00:16:26,685
كما تعلم ، لا يمكن أن يكون دارث فيدر والد لوك سكاي ووكر.

375
00:16:28,755 --> 00:16:31,057
ليس لديهم نفس الاسم الأخير.

376
00:16:31,091 --> 00:16:33,025
هذا صحيح ، وودي.

377
00:16:33,059 --> 00:16:35,261
من الأفضل أن أستدعي الحرس الإمبراطوري.

378
00:16:37,063 --> 00:16:37,980
توقف عن ذلك ، سيد بيترسون.

379
00:16:38,015 --> 00:16:39,298
انت تخيفنى.

380
00:16:43,136 --> 00:16:44,804
كما تعلم ، سام ،

381
00:16:44,838 --> 00:16:47,106
كنت أفكر فينا الليلة الماضية

382
00:16:47,141 --> 00:16:49,842
كما كنت في الحوض أحلق ساقي

383
00:16:49,876 --> 00:16:53,979
وخفاف الجلد الميت عن ركبتي ومرفقي

384
00:16:54,014 --> 00:16:55,331
وإزالة الشعر بالشمع ...

385
00:16:55,365 --> 00:16:57,550
أه هل هناك مغزى من هذا؟

386
00:16:57,584 --> 00:16:58,868
هل علي أن أقول ذلك؟

387
00:16:58,902 --> 00:17:00,736
ألا تشعر به فقط؟

388
00:17:00,771 --> 00:17:01,737
هل توقف ذلك؟

389
00:17:01,771 --> 00:17:03,022
هذا سخيف. الآن فقط...

390
00:17:03,056 --> 00:17:05,190
بالطبع هذا سخيف ، لكن الحب سخيف ، أليس كذلك؟

391
00:17:05,225 --> 00:17:07,493
كان روميو وجولييت سخيفين بطريقة جنونية وعاطفية.

392
00:17:07,527 --> 00:17:09,061
هل نحن سخفاء يا سام؟

393
00:17:09,096 --> 00:17:10,262
هل نحن؟

394
00:17:10,296 --> 00:17:11,897
ص-أنت ربما ، لكنني لست كذلك.

395
00:17:11,932 --> 00:17:14,784
اسمع ، أيتها الشابة ، لقد كنت صديقة حميمية جدًا

396
00:17:14,818 --> 00:17:16,052
من حماتك ،

397
00:17:16,086 --> 00:17:17,119
وبدافع الاحترام ،

398
00:17:17,153 --> 00:17:18,854
أنا أنهي هذه المحادثة الآن.

399
00:17:18,889 --> 00:17:20,873
يمكنك إنهاء المحادثة ، سام ،

400
00:17:20,907 --> 00:17:23,075
لكن لا يمكنك إنهاء الشعور.

401
00:17:23,109 --> 00:17:24,794
عزيزتي ، أنا أشعر بالإطراء ، لكن هذا جنون.

402
00:17:24,828 --> 00:17:26,094
اقصد اني...

403
00:17:26,129 --> 00:17:28,314
كما تعلم ، أنا كبير في السن بما يكفي لأكون ...

404
00:17:28,349 --> 00:17:30,098
عم شاب ، حسنا؟

405
00:17:30,133 --> 00:17:32,518
أعني ، متى ومتى ... عندما أبلغ 60 عامًا

406
00:17:32,552 --> 00:17:35,188
ستصبح 22.

407
00:17:35,222 --> 00:17:37,907
أوه ، يا إلهي ، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.

408
00:17:37,941 --> 00:17:39,508
أوه...

409
00:17:39,542 --> 00:17:40,710
حسنًا ، آه ...

410
00:17:40,744 --> 00:17:42,728
حسنًا ، عندما أبلغ 60 عامًا ، آه ،

411
00:17:42,762 --> 00:17:44,580
حسنًا ، ستبدو جيدًا في الواقع.

412
00:17:44,614 --> 00:17:45,782
واحد...

413
00:17:45,816 --> 00:17:48,985
فلماذا لا تتصل بي عندما أبلغ 60 عامًا؟

414
00:17:49,019 --> 00:17:49,769
لا استطيع الانتظار كل هذا الوقت.

415
00:17:49,803 --> 00:17:50,920
أوه ، لا تفعل. مجرد...

416
00:17:54,891 --> 00:17:57,043
مهلا ، توقف عن ذلك!

417
00:17:58,829 --> 00:18:00,413
حسنًا ، أنت بالخارج.

418
00:18:00,447 --> 00:18:03,115
ستحصل على ما سيأتي إليك.

419
00:18:03,149 --> 00:18:05,351
لن أخرج معك أنتوني.

420
00:18:05,385 --> 00:18:07,219
ليس انت. لها.

421
00:18:07,254 --> 00:18:08,604
أنا أقصد تعال.

422
00:18:08,638 --> 00:18:10,206
أنت ضعف مثلي.

423
00:18:10,240 --> 00:18:12,975
مهلا ، لكنك ابتعد عنها ، إذا كنت تعرف ما هو جيد لك.

424
00:18:13,009 --> 00:18:14,743
شكرا لك على التحذير.

425
00:18:14,778 --> 00:18:16,462
تعال يا آني. لنذهب.

426
00:18:16,496 --> 00:18:18,280
لماذا استمع اليك

427
00:18:18,314 --> 00:18:21,016
لأنني تصادف أن أكون الجديد.

428
00:18:21,050 --> 00:18:24,586
Assistant Night Manager في Burger Burger Burger.

429
00:18:25,439 --> 00:18:27,490
هل حصلت على وظيفة؟

430
00:18:27,524 --> 00:18:29,258
مرحبًا ، وظيفة مهمة.

431
00:18:29,292 --> 00:18:32,027
عندما أقول للناس أن يقطعوا الخس

432
00:18:32,061 --> 00:18:33,895
يقولون ، "ما الارتفاع؟"

433
00:18:33,930 --> 00:18:37,550
والآن أخبرك يا ميسي

434
00:18:37,584 --> 00:18:39,902
إذا لم تأتي معي هذه اللحظة ،

435
00:18:39,937 --> 00:18:42,304
نحن من خلال إلى الأبد.

436
00:18:42,339 --> 00:18:44,990
أنا مشغول تمامًا الآن ،

437
00:18:45,025 --> 00:18:47,727
يمكنني البصق.

438
00:18:47,761 --> 00:18:49,094
حسنا،

439
00:18:49,129 --> 00:18:50,712
أعتقد أن ما يقولونه صحيح:

440
00:18:50,747 --> 00:18:52,481
القوة هي مثير للشهوة الجنسية في نهاية المطاف.

441
00:18:52,516 --> 00:18:55,501
الزي الرسمي لا يضر أيضًا.

442
00:18:56,316 --> 00:18:57,996
هل يمكنك ارتدائه طوال الليل؟

443
00:18:58,021 --> 00:18:59,388
أوه ، ربما القبعة.

444
00:18:59,422 --> 00:19:00,856
أوه.

445
00:19:01,632 --> 00:19:04,753
صبي ، سام ، محظوظ بالنسبة لك ، لقد حصل على تلك الوظيفة ، هاه؟

446
00:19:04,778 --> 00:19:05,878
محظوظ الجحيم.

447
00:19:05,913 --> 00:19:07,046
لقد حصلت عليه هذه الوظيفة.

448
00:19:07,080 --> 00:19:08,748
لقد قمت بالمتاجرة في بعض الخدمات وحصلت عليه.

449
00:19:08,782 --> 00:19:10,316
رائع.

450
00:19:10,350 --> 00:19:11,484
في واقع الأمر،

451
00:19:11,518 --> 00:19:13,352
هل أنت مهتم بشراء سيارة مستعملة

452
00:19:13,386 --> 00:19:15,955
مع هذا الهامبرغر العملاق في الأعلى؟

453
00:19:15,989 --> 00:19:18,157
خمس سرعات أم أوتوماتيكي؟

454
00:19:19,326 --> 00:19:20,576
آه ، آنسة هاو؟

455
00:19:20,610 --> 00:19:22,478
نعم يا لوري عزيزتي؟

456
00:19:22,512 --> 00:19:24,347
حسنًا ، آه ، السيد دريك يمر ،

457
00:19:24,381 --> 00:19:26,815
وكنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني الانفصال

458
00:19:26,850 --> 00:19:28,384
لوجبة غداء مبكرة.

459
00:19:28,418 --> 00:19:30,353
غداء.

460
00:19:30,387 --> 00:19:33,589
هل هذا هو المصطلح المألوف لها هذه الأيام؟

461
00:19:33,623 --> 00:19:36,058
لا ، أعتقد أنني كنت أسميها دائمًا الغداء.

462
00:19:36,093 --> 00:19:38,127
حسنًا ، لقد ركضت مع السيد دريك

463
00:19:38,161 --> 00:19:39,661
إلى غدائك ،

464
00:19:39,696 --> 00:19:42,231
ولا تأكل كثيرًا ، لا يمكنك المشي للخلف.

465
00:19:45,335 --> 00:19:46,702
تمام.

466
00:19:46,736 --> 00:19:47,970
المعذرة سام.

467
00:19:48,005 --> 00:19:49,405
ماذا قصدت بذلك؟

468
00:19:49,439 --> 00:19:50,572
أوه ، إنها ، آه ،

469
00:19:50,607 --> 00:19:52,174
تحت ضغط كبير في الوقت الحاضر.

470
00:19:52,209 --> 00:19:53,342
تطوعت

471
00:19:53,377 --> 00:19:55,417
لمساعدتها في تحرير بعض منها ، لكنها ...

472
00:19:56,613 --> 00:19:58,948
ربما لم يساعد ، من خلال طلب استراحة مبكرة.

473
00:19:58,982 --> 00:20:00,116
مم.

474
00:20:00,150 --> 00:20:01,918
من الأفضل أن أعتذر.

475
00:20:01,952 --> 00:20:03,252
أوه،

476
00:20:03,287 --> 00:20:04,987
نورمي ، هل تخدعني عيني ،

477
00:20:05,021 --> 00:20:07,472
أم أن هذه بداية موسم قتال الفتيات؟

478
00:20:07,507 --> 00:20:09,358
لحسن الحظ ، لدينا أه

479
00:20:09,393 --> 00:20:10,726
مقاعد صندوق فاخرة في الوقت المناسب.

480
00:20:10,761 --> 00:20:11,910
صحيح.

481
00:20:11,945 --> 00:20:14,697
يكلفون أكثر قليلاً ، لكنهم يستحقون ذلك.

482
00:20:14,731 --> 00:20:15,881
آنسة هاو ، إذا كان الأمر أكثر ملاءمة ،

483
00:20:15,915 --> 00:20:17,533
سآخذ استراحة غدائي ساعة واحدة ...

484
00:20:17,567 --> 00:20:18,884
استمع!

485
00:20:18,918 --> 00:20:20,919
دعنا فقط نقطع القمامة هنا ، حسنًا؟

486
00:20:20,953 --> 00:20:22,805
أعلم كيف تم تعيينك هنا ،

487
00:20:22,839 --> 00:20:25,607
وأنا أعلم ما هي علاقتك بالسيد دريك.

488
00:20:25,642 --> 00:20:27,242
أنت تفعل؟

489
00:20:27,277 --> 00:20:28,210
حسنًا ، أعطني رصيدًا

490
00:20:28,244 --> 00:20:30,278
لامتلاك أوقية من الدماغ.

491
00:20:31,615 --> 00:20:33,632
يمكنك أن تقول لي أن أذهب إلى الجحيم ،

492
00:20:33,667 --> 00:20:36,068
لكن هناك شيء يجب أن أعرفه.

493
00:20:36,102 --> 00:20:38,370
هل تحب ايفان دريك؟

494
00:20:38,405 --> 00:20:40,055
نعم.

495
00:20:40,089 --> 00:20:41,991
أنا أرى.

496
00:20:42,025 --> 00:20:44,193
وهل هو يحبك

497
00:20:44,227 --> 00:20:46,896
هل هو يحبك؟!

498
00:20:46,930 --> 00:20:48,898
حسنا، بالطبع إنه يفعل.

499
00:20:48,932 --> 00:20:51,801
حسنًا ، إذن لم يتبق سوى شيء واحد لقوله.

500
00:20:51,835 --> 00:20:54,470
يا إلهي. أوه!

501
00:20:57,013 --> 00:20:58,733
أوه ، اللعنة ، إنها ضربة قاضية.

502
00:20:58,758 --> 00:21:00,593
لم أحصل على أي نتف شعر.

503
00:21:03,847 --> 00:21:05,748
اه اه اه اه اه.

504
00:21:05,782 --> 00:21:08,033
ما هو الجحيم يحدث؟

505
00:21:08,067 --> 00:21:08,884
سيد دريك.

506
00:21:08,918 --> 00:21:09,818
أبي.

507
00:21:09,853 --> 00:21:11,787
D- أبي؟ أبي؟

508
00:21:11,821 --> 00:21:13,722
أبي. أبي.

509
00:21:16,610 --> 00:21:17,977
ماذا حدث؟

510
00:21:18,011 --> 00:21:20,245
أوه ، أعتقد أنها ضربتني.

511
00:21:21,431 --> 00:21:22,815
هل ضربت ابنتي؟

512
00:21:22,849 --> 00:21:24,283
لا أنا بخير.

513
00:21:24,317 --> 00:21:25,684
نعم فعلت ،

514
00:21:25,719 --> 00:21:27,653
لكنها كانت حادثة.

515
00:21:27,687 --> 00:21:29,888
لدي اضطراب في الأعصاب.

516
00:21:29,923 --> 00:21:31,203
- اضطراب عصبي؟ - نعم انها...

517
00:21:31,224 --> 00:21:33,492
نعم. سقطت عليها وهي طفلة ...

518
00:21:33,527 --> 00:21:34,894
و- ومن الأفضل أن تتراجع ، لأن

519
00:21:34,928 --> 00:21:36,278
أنا فقط لا أعرف متى سينفجر.

520
00:21:36,312 --> 00:21:37,279
أوه. أوه!

521
00:21:37,313 --> 00:21:38,313
آه! نرى؟

522
00:21:38,348 --> 00:21:40,299
من الأفضل أن أعود إلى هذا الدواء.

523
00:21:40,333 --> 00:21:41,566
هل انت بخير حبيبي؟

524
00:21:41,601 --> 00:21:43,636
سأكون على مايرام. شكرا لك.

525
00:21:47,206 --> 00:21:48,440
أعنيها.

526
00:21:48,475 --> 00:21:49,675
نعم أبي.

527
00:21:49,709 --> 00:21:51,377
- أوه. - إذن ، آه ،

528
00:21:51,411 --> 00:21:52,645
لوري ابنتك.

529
00:21:53,496 --> 00:21:55,714
لماذا لم تخبرني يا كيدو؟

530
00:21:55,748 --> 00:21:58,350
حسنًا ، قال أبي لا.

531
00:21:58,384 --> 00:22:00,452
لم أكن أريدها أن تحصل على أي معاملة خاصة.

532
00:22:00,487 --> 00:22:02,003
أريدها أن تعرف كيف تشعر

533
00:22:02,038 --> 00:22:03,672
ألا تكون ابنة الرئيس.

534
00:22:03,707 --> 00:22:05,240
يا لها من فكرة رائعة.

535
00:22:05,275 --> 00:22:07,843
وذكي منك ألا تخبر

536
00:22:07,878 --> 00:22:08,927
كل من كانت.

537
00:22:08,961 --> 00:22:11,497
هل لديك قطن في مكتبك؟

538
00:22:11,531 --> 00:22:13,833
نعم. دعونا نضع بعض الطعام في طفلي ، أليس كذلك؟

539
00:22:13,867 --> 00:22:16,235
مرة أخرى ، مرة أخرى ، أرجو قبول اعتذاري ،

540
00:22:16,269 --> 00:22:18,537
وكان من اللطيف رؤيتك سيد دريك.

541
00:22:18,572 --> 00:22:20,105
إذا كنت لا تمانع ، سأنتظر

542
00:22:20,139 --> 00:22:22,641
حتى بعد تناول الدواء.

543
00:22:27,480 --> 00:22:30,215
هل تعتقد أنه اشترى ذلك الشيء الذي يسبب اضطراب الأعصاب؟

544
00:22:30,250 --> 00:22:32,885
أعتقد أنه اشترى ذلك الشيء المتعلق باضطراب الأعصاب.

545
00:22:32,919 --> 00:22:34,720
هل تزداد قتامة هنا؟

546
00:22:34,754 --> 00:22:36,555
أوه ، سام ، توقف عن كونك طفلًا كبيرًا.

547
00:22:36,589 --> 00:22:37,739
نعم في الواقع...

548
00:22:37,774 --> 00:22:39,508
هنا ، دعني أنظر إلى أنفك.

549
00:22:39,542 --> 00:22:40,759
آه ، آه ، آه ، آه.

550
00:22:40,794 --> 00:22:42,695
يا إلهي!

551
00:22:42,729 --> 00:22:43,545
ماذا؟

552
00:22:43,580 --> 00:22:44,697
أوه.

553
00:22:49,036 --> 00:22:50,186
هاه؟

554
00:22:50,220 --> 00:22:52,288
ماذا ماذا...؟

555
00:22:57,177 --> 00:22:59,428
مرحبا ، الجميع ، لقد عدت.

556
00:22:59,462 --> 00:23:01,146
مرحبا كارلا. حسنا.

557
00:23:01,180 --> 00:23:02,700
هل من جديد منذ أن ذهبت؟

558
00:23:03,633 --> 00:23:04,766
مم ، لا ، ليس كثيرًا.

559
00:23:04,801 --> 00:23:06,102
أه حسنًا ، لا شيء مميز.

560
00:23:07,206 --> 00:23:08,646
نعم نعم. ماذا عنك؟

561
00:23:08,671 --> 00:23:10,772
المعتاد.